| 例文 |
is yearの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5685件
Assessment of actual effects of the EU-South Korea FTA is difficult as it has not been long since the FTA became effective and in addition demand from the EU declined due to European debt crisis, but statistical data shows that South Korea's auto exports to the EU grew 91% year on year to $1,837million (approx. 140 billion yen) for the period of four months from July 1 when the FTA with the EU came into effect.例文帳に追加
EU・韓FTA の実際の効果については、発効からまだ日が浅いことに加え、欧州債務危機に伴うEU の需要減も重なったため評価は難しいが、統計データとしては、EU とのFTA が発効した7 月1 日からの4か月間で、韓国のEU 向け自動車輸出額が前年同期比91%増の18 億3,700 万ドル(約1400 億円)に達している。 - 経済産業省
Article 465 (1) In cases where a Stock Company carries out the acts listed in any of the following items, if the sum of the amounts listed in item (iii), (iv) and (vi) of Article 461(2) when approval under Article 438(2) (or, in cases provided for in the first sentence of Article 439, approval under Article 436(3)) is obtained with respect to the Financial Statements for the business year that contains the day on which such act is carried out (or, if the business year immediately preceding such business year is not the Most Recent Business Year, the business year immediately preceding such business year) exceeds the amount listed in item (i) of that paragraph, the Executing Persons who performed duties in relation to the acts listed in each such item shall be jointly and severally liable to such Stock Company for payment of such excess amount (or, in cases where such excess amount exceeds the amount listed in each such item, the amount listed in each such item).; provided, however, that this shall not apply in cases where such Executing Persons prove that they did not fail to exercise due care with respect to the performance of their duties: 例文帳に追加
第四百六十五条 株式会社が次の各号に掲げる行為をした場合において、当該行為をした日の属する事業年度(その事業年度の直前の事業年度が最終事業年度でないときは、その事業年度の直前の事業年度)に係る計算書類につき第四百三十八条第二項の承認(第四百三十九条前段に規定する場合にあっては、第四百三十六条第三項の承認)を受けた時における第四百六十一条第二項第三号、第四号及び第六号に掲げる額の合計額が同項第一号に掲げる額を超えるときは、当該各号に掲げる行為に関する職務を行った業務執行者は、当該株式会社に対し、連帯して、その超過額(当該超過額が当該各号に定める額を超える場合にあっては、当該各号に定める額)を支払う義務を負う。ただし、当該業務執行者がその職務を行うについて注意を怠らなかったことを証明した場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Then, when an operation stop state of an operation part is detected, the contents of a date in the past, such as a date a year ago or a month ago of the date selected at the present are detected, and popup displaying of the icons and the thumbnail images of the contents is performed.例文帳に追加
そして、操作部の操作停止状態を検出した際に、現在、選択されている日付の1年前の日付、或いは1ヶ月前の日付等の過去の日付のコンテンツを検出し、このコンテンツのアイコンやサムネイル画像をポップアップ表示する。 - 特許庁
To provide a double-glazing structure with which dew condensation and freezing on glass is completely prevented throughout a year by an extremely reduced electric power, visibility of goods in a container is maintained, and clothes or the like of customers are prevented from being wetted, and to provide a cold insulation showcase.例文帳に追加
大幅な低電力で年間に亘りガラスへの結露や結氷を完全に防ぎ、庫内商品の視認性を維持するとともに顧客の衣服等が濡れることを防止する複層ガラス構造体、及び保冷ショーケースを提供する。 - 特許庁
The list display part 12 is configured to display the image groups in the form of a list for each year according as the representative image of each image group is acquired by the representative image selection part 14 as a trigger, and to arrange and display the representative image at the leading of each image group.例文帳に追加
一覧表示部12は、代表画像選択部14が各画像群の代表画像を取得することを契機として、画像群を各年ごとに一覧表示するとともに、代表画像を各画像群の先頭に配置して表示する。 - 特許庁
Below, the Tempo calendar, which is the old calendar, (lunar-solar calendar) will be used for dates up to December 2, 1872 in year/ month/ day format; after January 1, 1873, the New calendar (solar calendar), which is the Gregorian calendar, will be used, and date according to the Japanese calendar will be written in front, and with the date according to the Gregorian calendar following, inside parentheses. 例文帳に追加
以下、本項では、年・月・日は、明治5年12月2日までは旧暦(太陰太陽暦)である天保暦、明治6年1月1日以後は新暦(太陽暦)であるグレゴリオ暦を用い、和暦を先に、その後ろの()内にグレゴリオ暦を書く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The description as above is based on the stories in later periods including "Gikeiki," and Benkei as his historical existence is only mentioned in the paragraph of the year 1185 of "Azuma Kagami" that has his name as one of the members of Yoshitsune and Yukiie's party as they left Kyoto. 例文帳に追加
以上は、『義経記』を中心とした後世の物語を基にしたもので、史実の弁慶については、『吾妻鏡』文治元年の条で都落ちした義経・行家一行の中に弁慶の名がある以外は、ほとんど明らかではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For the purposes of civil procedures, where the subject matter of a patent is a process for obtaining a product, the courts shall be empowered, as from January 1 of the year 2000, to order the defendant to prove that the process for obtaining a product is different from the patented process. 例文帳に追加
民事訴訟の適用上,特許の主題が製品取得のための方法である場合は,裁判所は,製品取得の方法が特許された方法と異なることを証明するよう被告に対して命じる権限を2000年1月1日から有する。 - 特許庁
The microcomputer 13 judges whether this day is within one year from the license date or not on the basis of the included calendar, and displays the symbol mark of a beginner driver to a front display 17 and a rear display 18 when the judgment is YES.例文帳に追加
マイクロコンピュータ13は、内蔵カレンダに基づいて今日が運転者情報の免許取得日から1年以内か否かを判定し、判定がYESであれば、初心者マークを前側ディスプレー17及び後ろ側ディスプレー18に表示させる。 - 特許庁
Kanto Kanrei was an important post to assist Kamakura kubo (Governor-general of the Kanto region) at Kamakura Government, the regional office of Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and it is said that he assumed office as Kanto Kanrei at the age of 10 due to the death of Norimoto in 1419, and it is confirmed that he took office of Kanto Kanrei in the next year, 1420. 例文帳に追加
関東管領は室町幕府の出先機関の鎌倉府において、鎌倉公方を補佐する要職で、1419年に憲基が没したため10歳で関東管領に就任したとされており、翌1420年には就任が確認できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is considered that the oldest dochuzu is the route map of the government compilation on which the post roads, mountains, and seas of the two provinces of Sagami and Izu are described; it was submitted to the government by tsukaiban (government official responsible for inspection of government officials in remote places) Masayoshi MIYAGI and others of the Shogunate government in the period from 1633 to the next year. 例文帳に追加
最古の道中図とされるのは、寛永10年(1633年)から翌年にかけて江戸幕府使番宮城和甫らが幕府に提出した相模国・伊豆国両国の駅路及び山海について記した官撰地図であったとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For salt production, a great volume of fuel is required (to consecutively operate salt production during an entire year, it is necessary to consume an entire forest 75 times larger than the salt field itself as fuel), therefore, for salt manufacturers, it was a life-and-death matter to secure a Shiokiyama (塩木山). 例文帳に追加
製塩は大量の燃料を必要とする(年間通して操業する場合、塩田の面積の75倍の広さの森林を全て燃料として1年で消費しなければならない)為、製塩業にとって塩木山の確保は死活問題であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The time the battle ended is unknown since no records exist, however, considering the description of "Shoku Nihongi," as FUJIWARA no Oguromaro became the Seito Taishi in October and 'the subjugation was done' in 781, the following year, it is estimated that the war was subdued then. 例文帳に追加
記録がないために戦闘の終了時期は不明だが、9月には藤原小黒麻呂が征東大使となり、翌天応(日本)元年(781年)には「征伐事畢入朝」と『続日本紀』に見えることから乱は終結に向かったと推察されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As a result of the River Act, which was proclaimed in 1964 and implemented in the following year, the name of the Kamogawa (Kamogawa River) from the starting point to the entire downstream is officially written as 鴨川 in kanji; however, the Kamogawa River upstream from the junction with the Takano River (Kyoto City) is conventionally written as 賀茂川 or 加茂川. 例文帳に追加
1964年(昭和39年)公布、翌年施行の河川法により、起点よりすべて鴨川の表記に統一されているが、通例として、高野川(京都市)との合流点より上流は賀茂川または加茂川と表記される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, both the Taira clan government and the Yoritomo government had a historic problem, "controlling Insei" (government by cloistered emperors), and were governments that occurred because of this situation, therefore this term is not appropriate historically and it is considered appropriate to add the era/year. 例文帳に追加
更に、平氏政権も頼朝政権も共に「院政の克服」という歴史的課題を背負い、その中から生じた政権であることなどから、歴史学上はこの呼称は適切とは言えず、年号を付して呼ぶ方が妥当であるとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After considering the comments, the final rule is revised from the proposal such that possession is not the determining factor for deciding for which reporting year an issuer has to provide its required conflict minerals information.例文帳に追加
最終規則は意見を検討した上で、規則案とは異なり、義務付けられている紛争鉱物情報を提供しなければならない報告年度を発行人が決定する上での決定因子が紛争鉱物の所持ではなくなるように修正される。 - 経済産業省
In terms of areas for public-private cooperation, in addition to the areas where private companiesindicated the potential for cooperation in this year’s study, it is important to also refer to the areasindicated by water supply utilities where there is a potential for cooperation, which were collectedin the survey implemented in the previous fiscal year.例文帳に追加
官民連携を行う分野については、本年度調査した民間企業の対応可能な分野に加えて、昨年度調査した水道事業体の対応可能な分野を参考にすることが重要であると考えられる。 - 厚生労働省
Kurokawa-Noh, as it is called in general, refers to the Noh performed at 'Ogi-sai' (Ogi festival) at Kasuga-jinja Shrine in Oaza Kurokawa, Kushibiki-machi, Yamagata Prefecture, but it is also performed at Kinen-sai (a festival for bountiful harvests) of March 23, Rei-sai (an annual festival for the shrine) of May 8, and Shinkoku-kansha-sai (a festival for the harvest of the year) of November 23. 例文帳に追加
一般に黒川能と呼ばれるのは、山形県櫛引町大字黒川の春日神社の「王祗祭」で演じられる能のことを指すが、他にも3月23日の祈年祭、5月8日の例祭、11月23日の新穀感謝祭でも舞われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Regarding sharing of childcare responsibilities, the proportion of duties performed by the wife is greater the younger the youngest child, and wives perform at least 80% of childcare duties in the majority of households in which the youngest child is less than one year old (Fig. 2-2-57). 例文帳に追加
さらに、育児の分担割合を見ると、末子の年齢が低いほど、妻の育児分担割合が高く、末子が1 歳未満である場合、大半の家庭において、妻の育児分担割合が8 割以上と回答していることが分かる(第2-2-57図)。 - 経済産業省
The number of listed companies has been steadily increasing (Approximately 100 to 150 new entrants every year since 2000) to total approximately 1,000 at all seven exchanges combined in December 2007, which is comparable to the stock markets in the United States and Europe as far as the number of listed companies is concerned.例文帳に追加
上場銘柄数も堅調に増加(2000年以降、毎年、約100~150銘柄が新規上場)しており、2007年12月現在、7市場で約1,000銘柄となっており、上場銘柄数で見れば、欧米の株式市場と遜色がなくなっている。 - 経済産業省
Further, in cases where contact with competitors is frequent and is unrealistic to expect applications in advance to be submitted on every occasion, other possibilities are only to take the procedures after the contact or to examine the necessity of contact based on applications submitted several times a year.例文帳に追加
なお、競合他社との接触が頻繁にある場合は、事前申請手続をとることが非現実的 であるとして、事後手続のみとする、年数回の申請に基づいて必要性を審査する、等 の工夫をすることが考えられる。 - 経済産業省
The yen’s REER, however, appreciated by 30 percent between July 2007 and December last year. Given that Japan, during this period, suffered a larger-than-expected shock from the Lehman crisis of autumn 2008 and furthermore that the economy is still in the middle of a painful recovery process after the unprecedented catastrophe a year ago, I think it is difficult to conclude that the yen’s appreciation reflects the underlying economic fundamentals in a true sense. 例文帳に追加
しかし、円の実質実効為替レートは、2007年7月と昨年12月を比べると30%もの円高になっており、この間、日本経済が2008年秋のリーマンショックから予想を超える大きな影響を受け、更には昨年3月に未曾有の大地震に見舞われ、そこからの苦しい回復過程にあることを考えると、このような円高への動きは、真の意味で経済のファンダメンタルズを反映しているとは考えにくい。 - 財務省
(xiii) is a trademark of another person (excluding those which had not been used by the said person for a period of one year or longer from the date the trademark right became extinguished) the right to which has been extinguished for a period of shorter than one year from the date of the extinguishment of the said trademark right (or the date on which a ruling to the effect that the trademark registration is to be rescinded or a trial decision to the effect that the trademark registration is to be invalidated is rendered; the same shall apply hereinafter) or a trademark similar thereto, if such a trademark is used in connection with the designated goods or designated services in connection with the trademark right of such other person or goods or services similar thereto; 例文帳に追加
十三 商標権が消滅した日(商標登録を取り消すべき旨の決定又は無効にすべき旨の審決があつたときは、その確定の日。以下同じ。)から一年を経過していない他人の商標(他人が商標権が消滅した日前一年以上使用をしなかつたものを除く。)又はこれに類似する商標であつて、その商標権に係る指定商品若しくは指定役務又はこれらに類似する商品若しくは役務について使用をするもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
The period of the defect warranty liability is limited to the following periods: one (1) year after the user becomes aware of the defect (Articles 570 and 566 of the Civil Code [Sales Contract]) or one (1) year after delivery (Article 637 of the Civil Code [Work Contract]); provided that if the user is a business entity, Article 526 of the Commercial Code applies and the period is six (6) months after delivery. The liability period of the non-performance of main obligation is limited to ten (10) years from the date the program is delivered (Paragraph 1, Article 167 of the Civil Code). 例文帳に追加
瑕疵担保責任を問うことのできる期間は、ユーザーが瑕疵を知ったときから1年(売買の場合、民法第570条、第566条)又は、引渡しを受けたときから1年(請負の場合、民法第637条)である。ただし、ベンダーとユーザーの双方が事業者である売買の場合は、商法第526条の規定が適用され、引渡しを受けたときから6か月である。また、債務不履行責任は、債務不履行の時から10年で時効により消滅する(民法第167条第1項)。 - 経済産業省
iii) Qualified spin-off-type company split, qualified capital contribution in kind or qualified post-formation acquisition of assets and/or liabilities (hereinafter referred to in this item as "qualified spin-off-type company split, etc."): Any part of the taxed amount of retained income or individually taxed amount of retained income of the split corporation, corporation making a capital contribution in kind or corporation effecting a post-formation acquisition of assets and/or liabilities involved in the qualified spin-off-type company split, etc. for each business year within ten years before the company split, etc. (meaning each business year or each consolidated business year that commenced within ten years before the first day of the business year that includes the date of the qualified spin-off-type company split, etc., or each consolidated business year or each business year that commenced within ten years before the first day of the consolidated business year that includes the date of the qualified spin-off-type company split, etc.; the same shall apply in the next paragraph), which is calculated pursuant to the method specified by a Cabinet Order as the amount of income corresponding to the number of shares, etc. of the said specified foreign subsidiary company, etc. transferred to and therefore held by the said domestic corporation through direct and/or indirect ownership as a result of the said qualified spin-off-type company split, while taking into consideration the contents of the claim prescribed in Article 66-6(1 例文帳に追加
三 適格分社型分割、適格現物出資又は適格事後設立(以下この号において「適格分社型分割等」という。) 当該適格分社型分割等に係る分割法人、現物出資法人又は事後設立法人の分割等前十年内事業年度(適格分社型分割等の日を含む事業年度開始の日前十年以内に開始した各事業年度若しくは各連結事業年度又は適格分社型分割等の日を含む連結事業年度開始の日前十年以内に開始した各連結事業年度若しくは各事業年度をいう。次項において同じ。)の課税済留保金額又は個別課税済留保金額のうち、当該適格分社型分割等により当該内国法人が移転を受けた当該特定外国子会社等の直接及び間接保有の株式等の数に対応する部分の金額として第六十六条の六第一項に規定する請求権の内容を勘案して政令で定めるところにより計算した金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
iii) Qualified spin-off-type company split, qualified capital contribution in kind or qualified post-formation acquisition of assets and/or liabilities (hereinafter referred to in this item as "qualified spin-off-type company split, etc."): Any part of the individually taxed amount of retained income or taxed amount of retained income of the split corporation, corporation making a capital contribution in kind or corporation effecting a post-formation acquisition of assets and/or liabilities involved in the qualified spin-off-type company split, etc. for each business year within ten years before the company split, etc. (meaning each consolidated business year or each business year that commenced within ten years before the first day of the consolidated business year that includes the date of the qualified spin-off-type company split, etc., or each business year or each consolidated business year that commenced within ten years before the first day of the business year that includes the date of the qualified spin-off-type company split, etc.; the same shall apply in the next paragraph), which is calculated pursuant to the method specified by a Cabinet Order as the amount of income corresponding to the number of shares, etc. of the said specified foreign subsidiary company, etc. transferred to and therefore held by the said consolidated corporation through direct and/or indirect ownership as a result of the said qualified spin-off-type company split, while taking into consideration the contents of the claim prescribed in Article 66-6(1 例文帳に追加
三 適格分社型分割、適格現物出資又は適格事後設立(以下この号において「適格分社型分割等」という。) 当該適格分社型分割等に係る分割法人、現物出資法人又は事後設立法人の分割等前十年内事業年度(適格分社型分割等の日を含む連結事業年度開始の日前十年以内に開始した各連結事業年度若しくは各事業年度又は適格分社型分割等の日を含む事業年度開始の日前十年以内に開始した各事業年度若しくは各連結事業年度をいう。次項において同じ。)の個別課税済留保金額又は課税済留保金額のうち、当該適格分社型分割等により当該連結法人が移転を受けた当該特定外国子会社等の直接及び間接保有の株式等の数に対応する部分の金額として第六十六条の六第一項に規定する請求権の内容を勘案して政令で定めるところにより計算した金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
I have two questions relating to IFRS. By when, at the latest, do you think - I am asking about your personal opinion as you are exercising your political leadership - that the decision must be made? While I understand that the decision will be made in 2012 at the earliest, which year will be the latest possible year for the decision? Also, am I correct in understanding that if a decision is made in 2012, the earliest year of application will be 2017, five years from 2012? 例文帳に追加
IFRSの関係で2点なのですけれども、政治主導ということで大臣の私見で、これは判断をする年は、最も遅い場合でいつまでに、少なくとも判断しなければいけないというお考えなのかという点ですね。早ければ2012年ということだと思うのですけれども、最も遅い場合で何年かという大臣のお考えと。あと、仮に2012年中に判断した場合で、最も早いときは2012年から5年ということで、2017年からの適用ということでよいのかという確認を。 - 金融庁
With severer employment and economic situations, there is a concern that particularly employers of SMEs are likely to show lowering motivation of employment. Therefore, benefit of subsidy targeted employers of SMEs was extended from a year to one and half year, and from one and half year to two years in case of people with severe disabilities in the first supplementary budget in 2008, while the amount of subsidy benefit was increased from 0.9 million to 1.35 million and from 1.6 million yen to 2.4 million yen in case of people with severe disabilities, etc.例文帳に追加
雇用経済情勢が厳しくなる中、特に中小企業においては、事業主の雇用意欲の低下が懸念されることから、中小企業事業主を対象に、平成20年度第1次補正予算において支給期間が従来の1年から1年6か月に、重度障害者等については1年6か月が2年に延長されるとともに、第2次補正予算において支給額が90万円から135万円に、重度障害者等については160万円から240万円に増額された。 - 厚生労働省
Based on conditions of batteries, for example, the output voltage between terminals or the period of use (calendar year), and the like, by controlling to enhance writing period during the end of the lifetime of a battery, reliability is enhanced in data storage.例文帳に追加
また、電池の状態、例えば端子間出力電圧または使用期間(歴年)などに基づいて、電池の寿命末期においては書込頻度を増大させる制御を行い、データ保存の信頼性を高める。 - 特許庁
To provide a small-scale domestic or personal device for culturing mushroom which is facilitated in harvest and water supply and enables year-round culture of mushroom using a mushroom bed block, a culturing container or the like; and to provide a method for culturing the mushroom for the device.例文帳に追加
収穫及び給水が容易で、菌床ブロック又は栽培コンテナ等を用いて通年栽培が可能な家庭用又は個人等の小規模な茸類の茸栽培装置及びその栽培方法の提供。 - 特許庁
To provide a fuel tank or fuel pipe made from stainless steel excellent in durability, which is capable of manufacturing a fuel type component excellent in salt damage corrosion resistance with high efficiency and of accomplishing 15-year rust-prevention under salt damage environment.例文帳に追加
塩害耐食性に優れた燃料系部品を高効率で製造し塩害環境下で15年防錆を達成し得る耐久性に優れたステンレス鋼製の燃料タンクあるいは燃料パイプを提供する。 - 特許庁
To contrive the enhancement of COP (energy consumption efficiency), achievement of a reference value which is a target prescribed by New Energy Saving Law to be achieved by the year 2007, and the reduction of yearly power consumption, by reducing the power consumption of an air conditioner more.例文帳に追加
空気調和機の消費電力をより一層少なくし、COP(エネルギ消費効率)の向上、新省エネ法2007年の基準値を達成、年間消費電力の低減も図ることにある。 - 特許庁
In addition, where the patent application containing a priority claim is withdrawn within one year and three months from the filing date of the earlier application, the said priority claim shall be deemed to have been withdrawn simultaneously (Patent Act Article 42 (3)). 例文帳に追加
また、優先権の主張を伴う特許出願が先の出願の日から1年 3月以内に取り下げられたときは同時に当該優先権の主張が取り下げられたものとみなす(第 42条第 3項)。 - 特許庁
The grant of registration will be published after the receipt of payment of the aforesaid official fees is filed. The date of such publication will be the date of the respective Certificate of Registration, as of which will commence the elapsing of the ten (10)-year term of protection. 例文帳に追加
登録の付与は,前記の法定手数料の納付受領書が提出された後に公告される。かかる公告の日は,それぞれの登録証明書の日となり,その日付で10年の保護期間の経過が始まる。 - 特許庁
Since the so-called subprime shock occurred last year, funds have flown into the small crude oil and energy market, so it is essential to remove this sense of uncertainty. 例文帳に追加
去年のいわゆるサブプライム・ショック以降、こうした小さな市場である原油、エネルギーのマーケットに大きな市場からお金が流れ込んでしまっているわけでありますから、この不安を取り除くということが肝心の話であります。 - 金融庁
From the viewpoint of improving customer protection and customer convenience, we will endeavor to ensure that the Financial Instruments and Exchange Act, which was put into force fully at the end of September this year, takes root smoothly and is implemented in an appropriate manner. 例文帳に追加
次に、利用者保護・利用者利便の向上の観点からは、本年九月末に施行された金融商品取引法について、今後、円滑な定着を図るとともに、適切な運用に努めてまいります。 - 金融庁
The Nikkei stock average closed at 10,088.66 today, and this is the second highest level reached this year, after the 10,135.82 that was reached on June 12. 例文帳に追加
株式市場でございますけれども、本日、その数値だけ申し上げますと、終値で1万88円66銭でございまして、これは、6月12日に1万135円82銭を記録しておりますが、これに次ぎます今年2番目の高値ではあります。 - 金融庁
This film is based on Miura Shion’s novel about ten university students who try to make it into the Hakone Ekiden, the Tokyo-Hakone collegiate ekiden relay race held annually during the New Year holidays. 例文帳に追加
この映画は,毎年正月に行われている東京箱(はこ)根(ね)間往復大学駅伝競走 (箱根駅伝)への出場をめざす10人の大学生についての三(み)浦(うら)しをんの小説に基づいている。 - 浜島書店 Catch a Wave
She is very excited about appearing on the show and said, "I've watched Kohaku every year since I was a child, so it seems like a dream to be able to perform on the show. I'll wear lovely costumes to liven up the Red team." 例文帳に追加
彼女は番組への出演をとても楽しみにしており,「子どものころから毎年紅白を見ていたので,番組で歌えることは夢のよう。すてきな衣装を着て,紅(あか)組(ぐみ)を盛り上げたい。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave
In this regard, a background image related to the year and month of photography is displayed on the background of the thumbnail image list display field 21B with reference to information of the day of photography imparted to image data corresponding to the thumbnail image.例文帳に追加
その際に、サムネイル画像に対応する画像データに付与された撮影日情報を参照して、撮影年月に関連づけられた背景画像をサムネイル画像一覧表示フィールド21Bの背景に表示する。 - 特許庁
Arifusa and Tameyo played an active role in the Daikakuji-to poetry circle and, under the influence of Tameyo, Arifusa wrote Nomorinokagami (in 1295 albeit there is heresy concerning the year), making scathing attack on the poems of Tamekane KYOGOKU who belonged to the Jimyoin-to (imperial lineage from Emperor Gofukakusa to Emperor Gokomatsu) group. 例文帳に追加
為世とともに大覚寺統側の歌壇で活躍し、その影響下で『野守鏡』(永仁3年(1295年)、但し異説あり)を著し、持明院統側の京極為兼の歌を激しく論難した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When he appeared as a judge in "The NHK Kohaku Utagassen" (NHK Year-end Grand Song Festival) in 1994 in which he was selected for Bunkakorosha (Person of Cultural Merits), Ichikawa scratched his head, being advised from Ichiro FURUTACHI serving as the host 'Your understanding for non-smoking in this hall is appreciated.' 例文帳に追加
文化功労者に選出された1994年(平成6年)には『NHK紅白歌合戦』に審査員として出演したが、司会の古舘伊知郎から「場内は禁煙でございますので」と忠告され頭をかいていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To easily obtain and display purchase information lists by self-purchase date, week, month and year through a communication line even if special household accounts software is not given to terminal equipment.例文帳に追加
端末装置に特別な家計簿ソフトを持たなくても、自己の購買日別、週別、月別、年別等の購買情報リストを、通信回線を通して容易に入手および表示できるようにすることを目的とする。 - 特許庁
(i) the period within which a request for renewal of registration shall be filed under Rule 38 and the prescribed fee paid shall be the unexpired term of the ten-year period or six weeks from the date of issue of the certificate of registration, whichever is the later;例文帳に追加
(i) 登録の更新請求が,規則38に基づき提出され所定の手数料が納付されるべき期間は,10年期間の未満了期間又は登録証の発行日から6週間の何れか遅い方とする。 - 特許庁
(1) Renewal fees in respect of a European patent shall only be payable in accordance with the provisions of this Act (Article 23) for the years subsequent to the year in which the mention of the grant of the European patent is published in the European Patent Bulletin.例文帳に追加
(1) 欧州特許に関する更新手数料は,本法の規定(第23条)に基づき,欧州特許付与の記事が欧州特許公報で公表された年に続く各年について納付しなければならない。 - 特許庁
(a) within a five-year period preceding the publication of the trademark which is opposed, the earlier trademark was the object of an effective use in the territory of Romania for goods and services for which this was registered;例文帳に追加
(a) 異議申立された商標の公告に先立つ1年の期間内に,当該先の商標の登録対象である商品及びサービスにつきルーマニア領域において有効な使用の対象であったこと,又は - 特許庁
In case of an application filed corresponding to an international application in which India is designated, such application shall constitute a series distinct from the rest of the applications identified by the year of filing of corresponding applications in India. 例文帳に追加
インドを指定する国際出願に対応してされた出願の場合は,当該出願は,その他の出願とは異なり,インドにおいて対応してされた出願の年次によって特定される別の1系列を構成する。 - 特許庁
In this regard, the new capital adequacy policy the IDB adopted last year is commendable as it contributes to the Bank's strengthened financial position, while clarifying the responsibilities of both shareholders and debtors. 例文帳に追加
この意味で、昨年導入された、新しい資本政策は、IDBの財務の強化に資するというだけでなく、株主・債権者双方に対する責任明確化という意味において高く評価できるものと考えます。 - 財務省
We expect positive growth of 2.2 percent for Fiscal Year 20123 supported by government spending on reconstruction, amounting to around 18 trillion yen, which is equivalent to around 4 percent of Japan’s GDP and incorporated in a series of supplementary budgets as well as the FY 2012 budget to be approved by Parliament. 例文帳に追加
累次の補正予算と2012年度(12年4月~13年3月)予算に盛り込まれた約18兆円、GDPの4%程度に相当する復興予算の支えもあって、2012年度はプラス2.2%の成長が期待される。 - 財務省
To stabilize Asian financial markets, Japan is also pursuing bilateral cooperation to complement global institutions such as the IMF and regional initiatives. Japan expanded its bilateral currency swap arrangements with India and South Korea last year. 例文帳に追加
更に、IMF等のグローバルな仕組みや地域の取組みを補完して、我が国ではアジアの金融市場の安定のため二国間での協力も進めており、昨年インド・韓国との二国間通貨スワップの拡充を図ったところです。 - 財務省
| 例文 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

