| 意味 | 例文 |
may notの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 12964件
The protruding mark can be used not only for the time scale but also for the display of a commodity name, and the whole dial surface may be protrusively patterned.例文帳に追加
凸マークは時目盛りだけでなく商品名の表示等に用いてもよく、文字板全面に凸模様をつけることもできる。 - 特許庁
In this case, the provider would not be entitled to receive consideration for hosting services and may further assume liability for damages for the non-performance of contractual obligations. 例文帳に追加
この場合には、対価である料金を受ける権利を失い、債務不履行に基づく損害賠償責任を負うことがありうる。 - 経済産業省
However, because the user is a consumer, as the use of information property for private purposes usually does not constitute a violation of patent tights, he may continue to use the information property. 例文帳に追加
ただし、ユーザーが消費者である場合は、通常は特許権侵害に該当せず、情報財の使用の継続が可能である。 - 経済産業省
(4) The articles of incorporation may be revised at an organizational general meeting; provided, however, that this does not apply to matters concerning membership qualification. 例文帳に追加
4 創立総会においては、定款を修正することができる。ただし、会員たる資格に関する事項については、この限りでない。 - 経済産業省
The matters to be registered pursuant to the provisions of this Act may not be asserted against a third party until after they have been registered. 例文帳に追加
この法律の規定により登記すべき事項は、登記をした後でなければ、これをもつて第三者に対抗することができない。 - 経済産業省
A Consignor Protection Fund may not manage any surplus funds that have come into existence in its business and the Funds for Consignor Protection except by the following methods: 例文帳に追加
委託者保護基金は、次に掲げる方法によるほか、業務上の余裕金及び委託者保護資金を運用してはならない。 - 経済産業省
If, however, the present situation is neglected, it may not be possible to maintain the wealth of individual citizens. 例文帳に追加
だが、少子高齢化社会の問題は、現状を放置すれば国民個々人の豊かさが十分に維持できない可能性があることである。 - 経済産業省
Because it may be used erroneously, are men to be told that they ought not to use it at all? 例文帳に追加
判断力が誤って使用されるかもしれないからといって、万事にわたり判断力を使うべきでないと言う必要があるだろうか。 - John Stuart Mill『自由について』
Article 25 (1) When any one of the following persons has been sentenced to imprisonment with or without work for not more than 3 years or a fine of not more than 500,000 yen, execution of the sentence may, in light of circumstances, be suspended for a period of not less than 1 year but not more than 5 years from the day on which the sentence becomes final and binding: 例文帳に追加
第二十五条 次に掲げる者が三年以下の懲役若しくは禁錮又は五十万円以下の罰金の言渡しを受けたときは、情状により、裁判が確定した日から一年以上五年以下の期間、その執行を猶予することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
After finishing a big bonus or a challenge bonus, the game state is controlled to RT (Replay Time) continuing for 1000 games at a maximum, however, the RT may be finished by winning a cherry symbol which may win or may not win according to the operation timing of a stop button.例文帳に追加
ビッグボーナスまたはチャレンジボーナスの終了後、最大で1000ゲームの間継続するRTに遊技状態が制御されるが、RTは、停止ボタンの操作タイミングに応じて入賞することも入賞しないこともあるチェリーに入賞することによっても終了する。 - 特許庁
(1) The registered proprietor of any registered industrial design may apply to the Federal Court for leave to add to or alter any industrial design in any particular not being an essential particular, and the Court may refuse or grant leave on such terms as it may think fit. 例文帳に追加
(1) 登録工業意匠の登録所有者は,本質的でない事項について工業意匠への付加又はその変更を行うことの許可を連邦裁判所に申請することができ,同裁判所は,それが適当と認める条件で許可を拒絶し又は付与することができる。 - 特許庁
Based on what was mentioned in the previously mentioned "Eiga Monogatari", he may have had his coming-of-age ceremony and may have received a Joshaku (peerage) (i.e. if he was born in 910, and had his coming-of-ceremony at 15 or 16, he must have received peerage in 924 or 925), but seeing that he could not get any positions within the Court, he may have entered priesthood right away. 例文帳に追加
前記の『栄花物語』の記述などを勘案して推測するに、元服と同時に叙爵したものの(生年を延喜10年とし、元服を15・6歳とするならば延長(元号)2・3年〈924年・925年〉の叙爵であろうか)、廟堂で活躍することなく、すぐに出家したのであろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(1) Unless otherwise agreed, the holder of an exclusive license may, in his own name, exercise any action recognized in the present Law that may be exercised by the owner of a patent in respect of third parties who infringe his rights; however, the holder of a non-exclusive license may not exercise such actions.例文帳に追加
(1) 他に別段の合意がない限り,排他的実施権者は,自己の名義でその権利を侵害する第三者に関し特許権者が履行する本法で認められた如何なる訴えをも提起することができる。ただし,非排他的実施権者はかかる訴えを提起することができない。 - 特許庁
Within three months from the date of advertisement under sub-rule (1), or within such further period not exceeding one month in the aggregate as the Registrar may allow, any person may give notice of opposition to the application in Form TM-39 and may also send therewith a statement of his objections.例文帳に追加
何人も,(1)に基づく公告の日から3月以内又は登録官が認める総計1月を超えない延長期間内に,様式TM-39により当該申請に対して異議申立書を提出することができ,かつ,それと共に異論の陳述書も送付することができる。 - 特許庁
A second invention is hung on a faucet so that the center of gravity of sponge may come right under the faucet so as to quickly remove the moisture of the sponge, so that the extension of the diagonal line of the sponge may come right under the faucet, and moreover the receptacle for the sponge may not be a hindrance to the work of teacup washing in the sink.例文帳に追加
スポンジの水分を素早く取るようにスポンジの重力の中心が真下になるようにスポンジの対角線の延長が真下になるようにまた第2発明はスポンジ入れが流しの茶碗洗いの作業の邪魔にならないように蛇口につるすことを特徴とする - 特許庁
For example, an error may occur due to carelessness at a location or business unit where rules related to internal controls are complied with, while an error may occur at a location or business unit where rules related to internal controls are not complied with at all; the likelihood of having an actual impact may be judged lower in the former case than the latter. 例文帳に追加
例えば、事業拠点において内部統制に関するルールが遵守されてはいたが不注意により誤りが発生したという場合、内部統制のルールが全く遵守されていなかったという場合よりも、影響の発生可能性は低いと判断される。 - 金融庁
If the offer or is a minor, in principle, the offer or may cancel the contract and the effectiveness of the contract may be denied (Article 5 of the Civil Code). However, there are cases where the contract may not be canceled on the ground of "fraudulent means" set forth in Article 21 of the Civil Code, depending on the way the offer or responded to the confirmation of age on the screen. 例文帳に追加
申込者が未成年である場合には、原則として意思表示を取り消して契約の効力を否定することができる(民法第5条)が、年齢確認画面への対応によっては、民法第21条の「詐術」の適用により取り消すことができない場合がある。 - 経済産業省
(1) The registered proprietor of a trade mark may apply in the prescribed manner to the Registrar for leave to add to or alter the trade mark in any manner not substantially affecting the identity thereof and the Registrar may refuse leave or may grant it on such terms and subject to such limitations as he may think fit.例文帳に追加
(1) 商標登録所有者は,所定の方式により,当該商標の同一性に本質的な影響を与えない方法で当該商標に付加又は変更を施す許可を登録官に対して申請することができ,登録官は,当該申請を拒絶し又はその適当と考える条件及び制限を付して許可することができる。 - 特許庁
(1) The registered proprietor of a trademark may apply in the prescribed manner to the Registrar for leave to add to or alter the trademark in any manner not substantially affecting the identity thereof, and the Registrar may refuse leave or may grant it on such terms and subject to such limitations as he may think fit. 例文帳に追加
(1)商標の登録所有者は、当該商標の同一性に本質的影響を与えない方法で商標に付加又は変更するための許可を求めて所定の方式で登録官に請求することができ、登録官は、これを拒絶する、あるいは適切と考える範囲の条件を課して当該許可を与えることができる。 - 特許庁
The registered proprietor of a trade mark may apply in the prescribed manner to the Registrar for leave to add to or alter the trade mark in any manner not substantially affecting the identity thereof, and the Registrar may refuse such leave or may grant it on such terms and subject to such limitations as he may think fit. 例文帳に追加
登録商標所有者は,商標の同一性に実質的に影響を及ぼさない方法で,その商標に付加又は変更をする許可を,所定の方法により登録官に申請することができる。登録官は当該許可を拒絶し,又は適当と認める条件及び制限を付してこれを許可することができる。 - 特許庁
The registered proprietor of a trade mark may apply in the prescribed manner to the Registrar for leave to add to or alter the trade mark in any manner not substantially affecting the identity thereof, and the Registrar may refuse leave or may grant it on such terms and subject to such limitations as he may think fit. 例文帳に追加
商標の登録所有者は,商標の同一性に本質的な影響を及ぼさない方法で商標に付記又は変更する許可を,登録官に対して所定の方法により,申請することができる。登録官は,これを許可することを拒絶し,又は適当と認める条件及び制限を付して許可することができる。 - 特許庁
If the accordance is not indicated, it is determined that a rotational deviation may not occur or a slight rotational deviation may occur, and the registered fingerprint or the collation fingerprint is collated while slightly rotating it in a range of 0±3° by means of an RPOC (Rotation Amplitude Suppression Correlation Method).例文帳に追加
不一致であれば、回転ずれが生じていないか或いはその量が僅かである可能性があると判断し、RPOC(回転式振幅抑制相関法)で、登録指紋または照合指紋を0±3゜の範囲内で少しずつ回転させながら照合を行う。 - 特許庁
Also, it may be determined whether or not the pixel groups are divided on the basis of the gradation values in the pixel groups, and for a pixel group determined to be not divided, the representative gradation value obtained for the pixel group may be multi-valued to determine the presence or absence of dot formation from a multi-valued result value.例文帳に追加
また、画素群内の各画素の階調値に基づいて、画素群を分割するか否かを判断し、分割しないと判断した画素群については、画素群について得られた代表階調値を多値化して、多値化結果値からドット形成の有無を決定してもよい。 - 特許庁
Any person, whether or not he is party to the proceedings, may request a certified copy of all or part of a file, all the register entries and the certificates or titles issued on payment of the appropriate fee. Such a request may not be made in the cases provided for in subparagraphs (a) and (b) of Article 9 of this Law.例文帳に追加
手続当事者か否かを問わず,何人も,所定の手数料を納付して出願書類の全部又は一部分,登録簿の登録及び権利証若しくは認定証の認証謄本を請求することができる。ただし,第9条(a)及び(b)に規定するものはこの限りでない。 - 特許庁
(7) The purpose of the abstract is to give technical information and on publication it shall not form part of the state of the art by virtue of section 14(3), and the Registrar may determine whether the abstract adequately fulfils its purpose and, if it does not, may reframe it so that it does.例文帳に追加
(7)要約の目的は,技術的情報を与えることであり,それは公開時に第14条(3)による技術水準の一部を構成しないものとし,また,登録官は,要約がその目的に合ったものであるか否かを決定し,合っていない場合は,合うように要約を書き換えることができる。 - 特許庁
(1) The abstract of the invention shall be exclusively used for technical information purposes. It may not be taken into account for any other purpose; in particular, it may not be used to define the scope of the protection sought nor to delimit the state of the art for the purposes of the provisions of Article 6(3), above.例文帳に追加
(1) 発明の要約は専ら技術情報の目的のために使用するものとする。当該要約は前記以外の目的を考慮してはならない。特に,求める保護の範囲を定めるため又は第6条(3)の適用上,技術水準の範囲を定めるために使用してはならない。 - 特許庁
Whoever having already been convicted of an offence under section 103 or section 104 is again convicted of any such offence shall be punishable for the second and for every subsequent offence, with imprisonment for a term which shall not be less than one year but which may extend to three years and with fine which shall not be less than one lakh rupees but which may extend to two lakh rupees: 例文帳に追加
何人も第103条又は第104条違反により既に有罪の宣告を受けた者が前記違反で再度有罪を宣告されたときは,再犯及び各累犯について,1年以上,3年以下の禁固に処し,100,000ルピー以上,200,000ルピー以下の罰金を併科する。 - 特許庁
For the purposes of applying the Convention, the United States may treat an arrangement created by a sleeping partnership (Tokumei Kumiai) contractor similar contract as not a resident of Japan, and may treat income derived subject to the arrangement as not derived by any participant in the arrangement. 例文帳に追加
条約の適用上、合衆国は、匿名組合契約又はこれに類する契約によって設立された仕組みを日本国の居住者でないものと取り扱い、かつ、当該仕組みに従って取得される所得を当該仕組みの参加者によって取得されないものと取り扱うことができる。 - 財務省
(i) Shareholders who hold not less than three hundredths (3/100) of the votes (or, in cases where a lesser proportion is prescribed in the articles of incorporation, such proportion) of all shareholders (excluding shareholders who may not exercise their votes on all matters which may be resolved at shareholders meetings); or 例文帳に追加
一 総株主(株主総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない株主を除く。)の議決権の百分の三(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の議決権を有する株主 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 14 With regard to any property for which the acquisition, loss, and modification of any right may not be duly asserted against a third party unless it is registered, the fact that such property belongs to the trust property may not be duly asserted against a third party unless the fact that the property is under the trust is registered. 例文帳に追加
第十四条 登記又は登録をしなければ権利の得喪及び変更を第三者に対抗することができない財産については、信託の登記又は登録をしなければ、当該財産が信託財産に属することを第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vii) a right arising from a disposition or any other act prescribed in Article 31, paragraph (6) or from an act prescribed in paragraph (7) of said Article, which may not be rescinded pursuant to these provisions or which may be rescinded pursuant to these provisions but has not yet been rescinded; 例文帳に追加
七 第三十一条第六項に規定する処分その他の行為又は同条第七項に規定する行為のうち、これらの規定により取り消すことができない行為又はこれらの規定により取り消すことができる行為であって取り消されていないものによって生じた権利 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 230 (1) A liquidation trustee of a limited liability trust may not perform any obligations of the limited liability trust in liquidation during the period set forth in paragraph (1) of the preceding Article. In this case, the liquidation trustee may not be released from the liability arising from the failure to perform such obligations. 例文帳に追加
第二百三十条 限定責任信託の清算受託者は、前条第一項の期間内は、清算中の限定責任信託の債務の弁済をすることができない。この場合において、清算受託者は、その債務の不履行によって生じた責任を免れることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The side-face via hole conductors 21 are formed so that the conductors 21 may not reach the main surface 15 of the laminate 13 provided with external terminal electrodes 18 used when the laminate 13 is mounted on a mounting substrate and, in addition, may not be connected electrically to the electrodes 18 on the external surface of the laminate 13.例文帳に追加
この側面ビアホール導体21は、実装基板上に実装される際に用いられる外部端子電極18を設けた主面15にまで届かないようにし、かつ外部端子電極18に対して積層体13の外表面上では電気的に直接接続されないようにする。 - 特許庁
(2) Owners of objects in the preceding paragraph (excluding objects in the proviso to said paragraph) may not incinerate, bury or disinfect said objects until the instructions in said paragraph are given, and may not transfer said objects to another location, use or clean them without the permission of a prefectural animal health inspector. 例文帳に追加
2 前項の物品(同項ただし書の物品を除く。)の所有者は、同項の指示があるまでは、当該物品を焼却し、埋却し、又は消毒してはならず、また、家畜防疫員の許可を受けなければ、これを他の場所に移し、使用し、又は洗じようしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
At this time, a controller 32 operates the focusing coil 13 of each stage so that the electron beams B may not form imaging, that is, an intermediate crossover may not be formed, between the first and the second focusing coils 13_1, 13_2, thus the electron beams B proceed from the cathode 11 to the target 12 without forming image.例文帳に追加
このとき、コントローラ32は、第1、第2集束コイル13_1,13_2の間に電子ビームBが結像しないように、すなわち中間クロスオーバが形成されないように各段の集束コイル13を操作することで、結像することなく陰極11からターゲット12に電子ビームBは向かう。 - 特許庁
Article 14 (1) A protection order may not be issued before a fixed date for oral arguments or a hearing that the opposite party may witness; provided, however, that this shall not apply to cases where there are circumstances where waiting for the date will interfere with the fulfillment of the intent of the petition for a protection order. 例文帳に追加
第十四条 保護命令は、口頭弁論又は相手方が立ち会うことができる審尋の期日を経なければ、これを発することができない。ただし、その期日を経ることにより保護命令の申立ての目的を達することができない事情があるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This body is put in a hot air agitation type electric furnace (2) and heated at a temperature of about 190-230°C for about 1 hour 30 minutes to 3 hours so that the surface may not become black and that the inside including the surface may be browned.例文帳に追加
この処理体を熱風攪拌式電気炉(2)内に入れ、表面が黒色にならずに、表面から内部まで略褐色に褐変するよう約190℃〜230℃に、約1時間30分〜3時間程度加熱する。 - 特許庁
To provide a high-reliability thermal head using a resin film which has few protrusions so that it may hardly rub paper or so that resin may not be deteriorated, and has no pinhole, and a method for manufacturing the thermal head and a printing device.例文帳に追加
紙にこすれにくく、樹脂も劣化しにくいように出っ張りの少ない、またピンホールがない樹脂フィルムを用いた信頼性の高いサーマルヘッドとそのサーマルヘッドの製造方法及び印画装置を提供する。 - 特許庁
However, the table may be modified so that it may indicate which of U or V should be selected, or that neither should be selected, indicating that this pixel should not be watermarked at all.例文帳に追加
表は、UとVのどちらを選択すべきか、またはどちらも選択すべきでなく、当該ピクセルに電子透かしを入れるべきでないことが示されているかを示すことができるように、修正することができる。 - 特許庁
To provide a dust collector contrived so that both of the relatively coarse dust such as sparks or fume and fine dust may be captured with one device and in a separated state and also safely so that a fire, etc., may not occurred.例文帳に追加
1台にて、火の粉やヒュームと云った比較的粗大な粉塵と、微細な粉塵の双方を分離した状態で、且つ、火災等が発生しないように安全に捕集できるように工夫した集塵装置を提供する。 - 特許庁
The program installation apparatus may, in advance, execute parts which are not affected by the system execution environment to create the snapshot image, and may execute the program within a short initial start-up time on the basis of the snapshot image.例文帳に追加
プログラム設置装置は、システム実行環境に影響を受けない部分をあらかじめ実行してスナップショットイメージを作り、このスナップショットイメージに基づいて短い初期起動時間でプログラムを実行することができる。 - 特許庁
(3) The Commissioner may, in deciding a case, take into account any ground on which the grant of a standard patent may be opposed, whether relied upon by the opponent or not. 例文帳に追加
(3) 局長は,事件についての決定に際し,標準特許の付与に対して異議申立をすることができる全ての理由を考慮することができ,その理由に異議申立人が依拠しているか否かを問わない。 - 特許庁
If the parties are not willing to consult or if consultation fails, the patentee or interested party may take legal action before a people's court, and may also request the administration department for patent-related work to handle the dispute. 例文帳に追加
協議を望まない場合又は合意することができなかった場合、特許権者又は利害関係者は人民法院に訴訟を提起することができ、また特許事務管理部門に処理を求めることもできる。 - 特許庁
An applicant may withdrawn his application at any time during its pendency by submitting a declaration in the prescribed form to the Registrar, and such withdrawal may not be revoked. [Subs. Act A863: s.12]例文帳に追加
出願人は,その出願が係属している間は,所定の様式の申立書を登録官に提出し,その出願を取り下げることができる。当該取下は,撤回することができない。[法律A863:s.12による代替] - 特許庁
32.2. No patent may be granted unless the application identifies the inventor. If the applicant is not the inventor, the Office may require him to submit said authority.例文帳に追加
32.2当該出願が発明者を特定しない限り,特許は付与されない。出願人が発明者ではない場合は,庁は出願人が出願をする権利を有することを示す文書を提出することを求めることができる。 - 特許庁
Models filed as exhibits in contested cases may be returned to the parties at their expense. If not claimed within a reasonable time, they may be disposed of at the discretion of the Director.例文帳に追加
係争事件の証拠物件として提出されたひな形は,当事者にその者の費用負担で返還することができる。適切な期間内に請求がない場合は,局長の裁量で処分することができる。 - 特許庁
Accordingly, when the "replay" or the "bell" is determined as an internally-hit jackpot in a state where the odds of winning the "replay" is high, the main CPU (31) performs control so that the "MB" may not be brought in but the "replay" or the "bell" may be brought in.例文帳に追加
そのため、メインCPU(31)は、リプレイの当籤確率が高い状態でリプレイ又はベルが内部当籤役として決定された場合には、MBを引き込まずに、リプレイ又はベルを引き込む制御を行う。 - 特許庁
The initial descending distance nh is set to a value such that the end point of the nozzle may not be collided onto the surface of the substrate 28 and may be descended into the range of measurement of a range meter, even when the nozzle is descended by the distance.例文帳に追加
この初期下降距離nhは、この値だけノズルを下降させても、ノズル先端が基板28の表面に衝突せず、かつ距離計の測定範囲内にノズル先端が下降されるような値に設定される。 - 特許庁
To solve the problem that since a user may recognize that it is not necessary to make any change from default setting according to a function even in the case of performing function-categorized authentication, this authentication processing may bother the user.例文帳に追加
機能別認証を行う場合であっても、その機能によっては、ユーザがデフォルト設定から変更する必要がないと考える場合もあるため、この認証処理がユーザの手を煩わせる場合が生じる。 - 特許庁
However, this story is based on the "Momi-ke nikki" (Diary of Momi Family), as well as other sources etc. that may have been personally written by the descendents of former retainers of the Hatano clan and the Momi clan who survived as civilians through the Edo era, and may not be considered as historically accurate. 例文帳に追加
この話は江戸時代に民間で生き延びた波多野氏、籾井氏の旧臣の子孫が書き残したという『籾井家日記』などの野史によるもので、すべてを史実と受けとることは難しいとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
