1153万例文収録!

「mostly」に関連した英語例文の一覧と使い方(36ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

mostlyを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1995



例文

Since the upper section of tile clay is coated thinly with lime plaster in the ridge section of a tile roof, the lime plaster is cracked for several years and is mostly broken and dropped, and an inspection is not enabled because of a high place and a breaking and dropping progresses during an unnoticed time and the leaking of rain or the like is caused.例文帳に追加

瓦屋根の棟部分は瓦土の上に漆喰を薄く塗るだけのため、数年で亀裂が入り欠落することが多く、高所のため点検ができずに気付かない間に欠落が進み雨漏り等の原因になっていた。 - 特許庁

As a result, return flow rate temperature fluctuation and cooling temperature fluctuation which become disturbance factors are mostly absorbed in a heating part 4 of the first stage, and by carrying out precise temperature control in a heater 5 of the second stage, even a precise temperature control demand can be coped with.例文帳に追加

その結果、外乱要素となる、戻り流量・温度変動、冷却温度変動が1段目の加熱部4でほとんど吸収され、2段目の加熱器5で精密温度制御することにより、精密な温度制御要求にも対応可能となる。 - 特許庁

In my view, although the rising prices of resources and foods may be partly attributable to increased demand, they are mostly related to the instability of the financial and capital markets. 例文帳に追加

私の見るところ、こうした資源価格・食料価格の高騰については、需要の伸びということもさることながら、やはり金融・資本市場の不安定さに起因している側面が非常に多いのではないかということを改めて感じた次第です。 - 金融庁

According to a report made by the bank's president to me yesterday, the system will be mostly restored around noon today and be fully restored tomorrow. 例文帳に追加

今は、ご存じのように、まずは完全復旧に全力を挙げて頂き、今日の昼から大体復帰する、明日になったら完全に元通りになるということを、昨日、頭取が私のところにもおいでになられまして、頭取からきちんと報告を聞きました。 - 金融庁

例文

In cases like this, I understand that executives who bear serious responsibility in particular mostly receive some social punishment following an administrative action taken by the FSA. 例文帳に追加

こういう事例については、金融庁の行政処分が契機となって、特に、その責任の重い役員の方々については、そういった中での対応によって一定の社会的な制裁をお受けになっているケースが多いのではないかと思っております。 - 金融庁


例文

In one embodiment, a physical mixture of the clay and the star-shaped polymer is prepared and then the mixture is heated for several hours, preferably under high-shear mixing, to increase the rate of exfoliation, after which mostly inexpensive commodity linear polystyrene polymer completes the composition.例文帳に追加

1つの態様において、クレイと星型ポリマーの物理的混合物を調製し、次に、膨潤の速度を増加させるために好ましくは高剪断混合下で、数時間加熱し、その後、安価な商品である線状ポリスチレンポリマーを加えて組成物を得る。 - 特許庁

Since the transfer current Itre at the time of outputting only from the circuit for yellow 63a mostly flows into a load for yellow 62a, the transfer current for yellow Itra is detected as the current Itre by the detector 64a.例文帳に追加

また、たとえばイエローの転写バイアス回路63aのみを出力すると、そのときの転写電流Itreはほとんどイエローの負荷62aに流れ込むので、検出器64aによりイエローの転写電流Itraを電流Itreとして検出できる。 - 特許庁

To provide an excellently safe collagenase activity inhibitor effectively utilizing acerola seeds which have hitherto been mostly subjected to waste disposal and exhibiting excellent anti-oxidizing actions and collagenase inhibitory activity by utilization in external preparations for skin, cosmetics. etc.例文帳に追加

従来、そのほとんどが廃棄処理されていたアセロラ種子の有効利用が可能となり、安全性に優れ、皮膚外用剤、化粧料等に利用して優れた抗酸化作用、コラゲナーゼ阻害活性を示す、コラゲナーゼ活性阻害剤を提供すること。 - 特許庁

It should also be noted that comprehensive agricultural reforms including productivity improvement are absolutely necessary for pro-poor growth, given that three out of four poor people live in agricultural villages mostly engaged in subsistence farming. 例文帳に追加

また、途上国の貧困層の4人に3人が農村部に居住し、そのほとんどが生計を農業に依存していることを踏まえれば、貧困層に配慮した成長の実現には、農業の生産性向上を含む農業の改革は欠かせません。 - 財務省

例文

In addition, heat thermally conducted to the heat receiving fins 32B may heat the first heat transfer tube 27A mostly adjacent to the paired heat transfer tubes 31, although thermal radiation for the second heat transfer tube 30 is present to enable a clogging of scale in the first heat transfer tube 28 to be restricted.例文帳に追加

また、受熱フィン32B部分に熱伝導した熱は、ペア伝熱管31に最も近接した第1伝熱管27Aを加熱するが、第2伝熱管30への放熱があるので、第1伝熱管28内のスケール詰まりが抑制できる。 - 特許庁

例文

The conductive paste includes conductive powder, a binder, and a solvent, and the conductive powder is flat-shaped and mostly covered with silver, and exposes a part of copper powder and copper alloy powder, and the conductive particle has an aspect ratio of 3-20, and an average grain diameter of 5-30 μm.例文帳に追加

導電粉、バインダ及び溶剤を含み、かつ導電粉が銅粉及び銅合金粉の一部を露出して大略銀で被覆され、その形状が扁平状で、アスペクト比が3〜20及び長径の平均粒径が5〜30μmである導電ペースト。 - 特許庁

Consequently, a tuner into which other programs of the channel (K-channel) of the program Pk5 are mostly inputted in the time zone ▵T2 is the tuner 11-4.例文帳に追加

この場合、時間帯△T2おいて、番組Pk5と同一チャンネル(Kch)の録画予約投入済みの番組の個数は、チューナ部11−1では3個(番組Pk9,Pk10,Pk11)、チューナ部11−2では0個、チューナ部11−3では3個(番組Pk2,Pk3,P4)、チューナ部11−4では4個(番組Pk1,Pk6,Pk7,Pk8)である。 - 特許庁

Therefore, the light advancing to an optical axis direction from an outer periphery part direction and reflected on the surfaces of the blades 5 and 6 on a film side so as to reach film in the blade chamber is mostly intercepted by the walls 1n, 1p and 1q in the closed state.例文帳に追加

従って、閉鎖状態において、羽根室内で、外周部方向から光軸方向へ進行し、シャッタ羽根5,6のフィルム側の面に反射してフィルムに達するような光は、遮光壁1n,1p,1qなどによって殆どが遮断される。 - 特許庁

To provide a method for supporting a sculptured surface reflection mirror for mostly eliminating influences by thermal deformation of a sculptured surface reflection mirror from the effective reflection range of the mirror and for avoiding substantial influences in the effective reflection range, moreover, in a display area, and to provide a sculptured surface reflection mirror using the above method.例文帳に追加

自由曲面反射ミラーの熱変形による影響をその有効反射範囲からほぼ外し、有効反射範囲さらには表示領域には実質的な影響が出ない様にする自由曲面反射ミラーの支持方法である。 - 特許庁

The divisions of the Research Bureau are mostly divided into smaller groups by topics that correspond to the structure of the standing committees of both houses, and legislative reference activity based on requests from Diet members and anticipatory research on current issues are conducted. 例文帳に追加

調査部門の各課はおおむね国会両院の常任委員会の構成に対応する主題別に細分されており、国会議員の問い合わせに応じて調査を行う立法レファレンス業務や、時事的な問題についての予備調査を行う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, he stressed that bushi originated from aristocrats in Kyo (Kyoto), and martial arts that centered mostly around cavalry and archery passed down through aristocrats of the ruling class and their surrounding members during the Nara and Heian periods down to the medieval bushi. 例文帳に追加

そして武士は京の貴族から生まれた、つまり騎馬と弓箭を中心とした武芸が、奈良・平安時代を通じて、支配階級である都の貴族とその周辺に面々と受け継がれ、それが中世の武士に引き継がれたと言うことを強調した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Those that boarded Shuinsen other than the Captain were pilot (navigator), merchants, and common crew, but the navigators were mostly Chinese, Portuguese, Spanish, Dutch, and British, and the common crew contained foreigners as well. 例文帳に追加

朱印船に乗り組むのは船長以下、按針(航海士)、客商、一般乗組員らであるが、とりわけ航海士には海外航路に詳しい中国人、ポルトガル人、スペイン人、オランダ人、イギリス人が任命される者が多く、一般乗組員にも外国人が入った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Saigo's army, SHINOHARA became responsible for troop formation, KIRINO became in charge of logistics, Shinpachi MURATA in charge of supply and maintenance of arms, Yaichiro NAGAYAMA in charge of recruit training, and IKEGAMI in charge of recruiting, then, around February 12, the army was mostly prepared. 例文帳に追加

西郷軍では篠原が編成の責任者となり、桐野が軍需品の収集調達、村田新八が兵器の調達整理、永山弥一郎が新兵教練、池上が募兵をそれぞれ担当し、12日頃に一応の準備が整えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The fact that the government army, mostly composed of conscripted soldiers, won the war against Saigo's army, mainly consisted of persons in the warrior class, verified that the fighting ability of soldiers from the warrior class and that of those from farmers were not different; accordingly, a system of general conscription was established. 例文帳に追加

士族を中心にした西郷軍に、徴兵を主体とした政府軍が勝利したことで、士族出身の兵士も農民出身の兵士も戦闘力に違いはないことが実証され、徴兵制による国民皆兵体制が定着した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Unlike the kabane of Omi that were mostly the influential ruling clans in the capital, the clans with the kabane of Muraji were directly connected to the posts of the Imperial Court and it is said that the Otomo and the Mononobe clans were those who were in charge of the military affairs for the Yamato sovereignty from ancient times. 例文帳に追加

中央の有力豪族が中心である臣に対して連の姓を名乗る氏族は、朝廷の役職と直結しており、大伴氏も物部氏も古来からヤマト王権の軍事を束ねる役割をしていた氏族だと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And it was Okitsugu TANUMA who got promoted from the grand chamberlain to "roju," and who took the initiative in reconstructing the bakufu finance from the last days of Ieshige's reign to the next tenth Shogun Ieharu TOKUGAWA's one; incidentally, the reforms of politics after that were mostly led by "roju." 例文帳に追加

家重時代の末期から続く10代徳川家治時代にかけて幕政を主導し財政を立て直したのが、側用人から老中となった田沼意次である(なお、これ以後の幕政改革は、ほぼ老中が主導することになる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the opening, the station of origin and terminus of half the trains bound for Hamaotsu from 7 a.m. until 9 p.m. and those bound for Misasagi from 6 a.m. until 7 p.m. (mostly at 30-minute intervals) became Uzumasa-tenjingawa Station, and that of other trains became Kyoto Shiyakusho-mae Station. 例文帳に追加

なお、開通後の運行形態は浜大津方面は7時台~21時台、御陵方面は6時台~19時台の時間帯の半数の列車(概ね30分間隔)が太秦天神川発着・その他の列車は京都市役所前発着となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This rolling stock, mostly as the Express 'Tango,' commonly operated on the Sanin Main Line, the Obama Line, the former JNR/JR (later KTR) Miyazu Line and the Maizuru Line, and even after its regular operation was ended on March 16, 1996, the train without a conductor continued running for more than 30 years until the line became electrified on October 2, 1999. 例文帳に追加

山陰本線乗り入れ、小浜線や宮津線で急行「丹後」を中心に、北近畿タンゴ鉄道宮津線に転換後も運用、1996年3月16日の廃止以後も、ワンマン運転車が在籍し1999年10月2日の電化まで30余年間走り続けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sumiyoshi Okami Kengen Shidai' (origin of manifestation of the great gods of Sumiyoshi) describing the origin of Sumiyoshi Sanjin accounts for 60% of the book, mostly consisting of the sections on the age of the gods, Emperor Chuai, and Empress Jingu cited from "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) that were closely related to Sumiyoshi Sanjin. 例文帳に追加

住吉三神の由来について述べた「住吉大神顕現次第」は全体の6割を占めるが、主に『日本書紀』から住吉三神と関係の深い、神代、仲哀天皇、神功皇后の部分を引用した文で構成されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This was mostly because kokushis got the gift items from aristocrats, temples, and shrines just before their service ended and in return over issued the remission of tax, though there were the unavoidable cases of the substitution of national benefits (fuko (a vassal household allotted to courtier, shrines and temples), shozei (the rice tax stored in provincial offices' warehouse)) for aristocrats, temples, and shrines. 例文帳に追加

これは、貴族・寺社への国家的給付(封戸物・正税物)の代替というやむを得ない場合もあるが、ほとんどが任期終了間際に国司が貴族・寺社から礼物をとり、国司免判を濫発したことによるものだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a method and device whereby good quality polyester can be obtained by performing a polyester polycondensation reaction that is stable over a long period in the manufacture of polyester from starting materials that contain a diol component composed mostly of heated 1,4-butanediol.例文帳に追加

加熱された1,4−ブタンジオールを主成分とするジオール成分を含む原料からポリエステルを製造するに際し、ポリエステルの重縮合反応を長期間安定に行い、品質良好なポリエステルを得る方法、および装置を提供する。 - 特許庁

Light passing through the whole area of the first aspherical surface and the second aspherical surface is focused on the 0.6 mm disk, and light passing through the area of the first aspherical surface is mostly used for the 1.2 mm disk.例文帳に追加

0.6mmディスクには、この2位置結像対物レンズ26の第1非球面及び第2非球面の全領域を経由する光が集束され、1.2mmディスクに対しては大抵、この第1非球面の領域を経由する光が用いられる。 - 特許庁

A sustained release ranolazine formulation contains an intimate mixture of ranolazine and a partially neutralized pH-dependant binder to form a film that is mostly insoluble in aqueous media of ≤pH4.5 and soluble in aqueous media of ≥pH4.5.例文帳に追加

持続放出ラノラジン製剤が、ラノラジンと、pH4.5以下の水性媒体ではほとんど不溶でpH4.5以上の水性媒体では溶性であるフィルムを形成するように、部分的に中和したpH依存的結合剤の密接な混合物を含む。 - 特許庁

Meanwhile, there is a comparable decrease in domestic demand mostly due to economic downturn and the implementation of austerity measures by major countries, centering on heavily indebted countries. Thus, recent trade balances have been recording surpluses例文帳に追加

一方で景気の低迷や重債務国を中心に主要国で緊縮策が実施されていること等による内需の減退を受け、輸入の伸びは輸出の伸びと比して緩やかであることから、足もとの貿易収支は黒字で推移している。 - 経済産業省

This is because college students from mostly Asian countries enter Japan as college students or pre-college students with the main intention of working from the beginning.例文帳に追加

他方で、我が国への留学生の急激な受入れの拡大に伴い、アジア諸国出身者を中心に、当初から就労を主たる目的とする者が留学生や就学生として入国する等、留学生の資質の面での問題が指摘されている。 - 経済産業省

Moreover, Japan has some issues as a donor; for example, Japan’s knowledge about water supply operation is mostly held by water utilities, but it is difficult to dispatch officials knowledgeable about operation planning and management abroad because their organizations will face another challenge to find staff for their vacancy positions.例文帳に追加

さらに、我が国の水道事業運営に関するノウハウは主に水道事業体が持っているが、事業計画や経営に詳しい職員は各事業体の要職にあり、海外派遣が難しいこと等、支援する側にも課題がある。 - 厚生労働省

Print Club (generally called Pricla, or Pri) Kacho-fugetsu Series 'Setsugetsuka,' 'Setsugetsuka 2' and 'Setsugetsuka 3' are released from Bandai Namco Games, mostly limited-time offer; the series is very poplular vying with Hanafubuki Series (Hanafubuki, Hanafubuki 2, and Hanafubuki New) for the top sales. 例文帳に追加

・また、バンダイナムコゲームスから、プリント倶楽部(通称・プリクラ、プリ)花鳥風月シリーズ「雪月花」、「雪月花2」、「雪月花3」が発売されており、どれも期間限定ものが多く、花吹雪シリーズ(花吹雪、花吹雪2、花吹雪NEW)と、1、2を争う人気となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The chigo usually wear the Heian-style costume (Shinto priest costume or shrine maiden costume) or chigo costume which is an informal Heian-style clothing, and mostly boys wear eboshi (lacquered hat) and girls wear tengan (golden crown), in addition to hakama (pleated and divided skirt made in fine stripes) which is considered essential. 例文帳に追加

稚児の衣装は概ね平安装束(神官装束、巫女装束)か、それを大幅に簡略化した稚児装束の場合が多く、少年は烏帽子、少女は天冠を被る場合が多く、また、袴は不可欠と考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Mostly ninjo-banashi form a long series of connected works, so in the past the central storyteller, or tori, performed a sequence of ninjo-banashi for ten consecutive days, but nowadays only individual sections of the sequence are performed in many cases. 例文帳に追加

人情噺はたいていの場合続きものによる長大な作品で、かつては主任(トリ)に出た噺家が10日間の興行中連続して演じるものであったが、現在ではその区切りのいい一部分が取出されて演じられることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This particularstyle guide was selected mostly because it seems reasonable and is easy to get online.Topics which are not covered in the Apple's style guide will be discussed in this document if necessary.Many special names are used in the Python documentation, including the names of operating systems, programming languages, standardsbodies, and the like.例文帳に追加

Apple のスタイルガイドがカバーしていないトピックについては、このドキュメントで必要に応じて議論していきます。 Python ドキュメントの中では、オペレーティングシステムやプログラミング言語、標準機関、その他の名前を含む沢山の特殊な名前を使っています。 - Python

The first head priest in the prosperous Chuko period was Buzan school Noke, Shuzen MORINO, and the head priests until that time were mostly heads from Daigo-ji Temple or Ninna-ji Temple, it was a tradition in Negoro-ji Temple to install a Gakuto other than the head priest from external temples. 例文帳に追加

中興第一世座主は豊山派能化、守野秀善が就いたが、これまでの座主は醍醐寺または仁和寺の門跡が就任することが多く、そうした外部の座主とは別に根来寺では学頭を立てるのが慣例であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

An electric discharge ratio and an opening ratio per unit time are mostly determined in accordance with the opening ratio per unit time from an experiment of measuring the inter-electrode voltage and determining the discharge state, furthermore, the relationship changes very little among the machines.例文帳に追加

極間電圧を測定し、放電状態の判別を行う実験から、単位時間あたりの放電割合と開放割合は、単位時間あたりの開放割合に応じてほぼ決定され、しかも、この関係性は機械によってほとんどかわらない。 - 特許庁

Therefore, the report in occurrence of the vehicle failure, judgment thereof, and diagram changing work which are mostly left to work by human and the like can be replaced with automated secure information, so that prompt and accurate work can be expected.例文帳に追加

これにより、人間系の作業に委ねられる部分の多かった車両故障発生時の報告、その判断およびダイヤ変更作業を、自動化した確実な情報に置き換えることができ、迅速でかつ正確な作業が期待できる。 - 特許庁

Compared with the geographical distribution of the overseas subsidiaries of large enterprises, while the large enterprises have a relatively large number of direct investments in North America and Europe in addition to Asia, the overseas subsidiaries of the SMEs are mostly located in Asia. 例文帳に追加

大企業の海外子会社の地域構成と比べると、大企業は、アジア地域だけでなく、北米、ヨーロッパへの直接投資も比較的多く見られるのに対し、中小企業の海外子会社の地域構成は、アジア地域の割合が高くなっている。 - 経済産業省

The analysis confirms that an increase in the unit factor mostly accounted for a recent increase in import amount of mineral-related fuels, as it did so in the past cases of the soaring energy prices, including the case in 2008, while an increase in quantum factor played only a minor role.例文帳に追加

最近の鉱物性燃料の輸入額増加は、2008 年など過去のエネルギー価格上昇局面とほぼ同様に、価格要因による上昇分がそのほとんどを占め、数量要因による上昇分は少ないことが確認できる。 - 経済産業省

What we can conclude from the figures is that production workers working in small and medium-sized manufacturing enterprises make up the bulk of the foreigners working in Japan, and that they are mostly Central and South American-born persons of Japanese descent or people from East Asia.例文帳に追加

これを見ると、我が国で就労する外国人の状況については、中小の製造企業で就労する生産工程作業員が多く、それは中南米出身の日系人及び東アジア出身者からなる、と分析することができる。 - 経済産業省

Further, a ground color of a printing paper mostly appears on the head part in the original image, and thus the accurate paper information can be quickly detected from a few image data, and the original image can be quickly and properly copied.例文帳に追加

また、ほとんどの原稿画像では、先頭部分には印刷用紙の地色が現れているので、少ない画像データから正確な紙色情報を迅速に検出することができ、原稿画像を迅速に且つ適切に複写することが可能となる。 - 特許庁

To provide a speed controller which makes enables to extract the profile containing fluctuating revolution components mostly causing image degrading with high precision without causing phase shifts and can improve the precision of the control to correct the fluctuating revolution components and stabilize it.例文帳に追加

画像劣化の主要因となる複数の回転ムラ成分を有するプロファイルを、高精度で且つ位相ズレを生じない状態で抽出可能とし、回転ムラ成分を補正する制御の高精度化及び安定化を可能とした速度制御装置を提供する。 - 特許庁

An arm guide translocation element 21 which is formed in the cover 2 and engaged with an arm guide 42 formed mostly in the long direction of the cover 2 pivoted on the seat 1 and moving within the limit allow the relative movement between the seat 1 and the cover 2 with the arm guide 42.例文帳に追加

便座1に軸支された便蓋2の略長さ方向に形成されたアームガイド42に嵌合して、その範囲内を移動する便蓋2に設けられたアームガイド移動子21はアームガイド42と共に、便座1と便蓋2との相対移動を可能とする。 - 特許庁

As a result, when the optimum design point at which the noise level is mostly reduced is designed in accordance with the discharging portion, the discharging portion is not different in the initial state and the full wear state, and thus, the discharging portion is prevented from deviating out of the optimum design point due to wear.例文帳に追加

その結果、ノイズレベルが最も低減できる最適設計点を放電箇所に合せて設計したときに、放電箇所が初期状態と全磨耗状態とで変化しないため、磨耗によって放電箇所が最適設計点からずれないようにできる。 - 特許庁

To solve the problems where the output of a high voltage power source is not stable and a control ripple is mostly increased, in the case a transfer belt is of low resistance and the output of the high voltage power source is low, and then error with respect to a target value becomes large.例文帳に追加

この発明は、転写ベルトが低抵抗で高圧電源出力が低い時には高圧電源の出力は、安定せず、制御リップルが大きくなることが多く、目標値に対する誤差が大きいという課題を解決しようとするものである。 - 特許庁

Raw water is supplied into a feed well 12 and flows mostly from a bottom face 11a of the precipitator toward an inside wall 11b of the precipitator, rises along the inside wall 11b of the precipitator, flows over a weir 15 and goes out through a supernatant outlet pipe 16.例文帳に追加

原水はフィードウェル12内に供給され、主として槽体底面11aから槽体内周壁面11bに向って流れ、この槽体内周壁面11bに沿って上昇し、溢流堰15を溢流して、清澄水排出管16より排出される。 - 特許庁

Based on the calculated predicted urgent delivery time, the present predicted delivery time, and the requested delivery time included in the urgent delivery request, a delivery vehicle selection part 13 selects a delivery vehicle which does not mostly affect the predicted delivery times of all delivery vehicles.例文帳に追加

配送車選択部13は、算出した緊急時配送予定時刻と、現在の配送予定時刻と、緊急配送要求に含まれる配送希望時刻とに基づいて、全ての配送車の配送予定時刻に最も影響を与えない配送車を選択する。 - 特許庁

To provide an eccentric rotor attached to a rotary shaft to generate vibration, which rotor is fabricated mostly from common metal of a relatively low specific gravity and yet capable of generating necessary vibration, and a rotary vibration motor equipped with the same.例文帳に追加

回転軸に固定して振動を発生させる偏重心回転体の殆どを比較的比重の軽いコモンメタルで形成して必要な振動を発生させることができる偏重心回転体およびこれを取り付けた回転型振動モータの提供。 - 特許庁

例文

As to whether the system has been fully restored, Mizuho Bank has made clear that although the system has been mostly normalized, it will continue efforts to resolve the lingering effects of the problem and conscientiously deal with customers. 例文帳に追加

完全復旧したのかという質問だったと思いますけれども、当行は、システム障害についてはほぼ正常化したが、今後、システム障害の対応のプロセスで生じた影響の解消及び顧客への真摯な対応を行っていくことを明らかにしております。 - 金融庁




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS