seeminglyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 200件
Has not his Paley told him that that seemingly useless organ, the spleen, is beautifully adjusted as so much packing between the other organs? 例文帳に追加
かのパーレー【2】は、見たところ無用の器官である脾臓が 他の器官の間にうまく収まるよう美しく調整されていると語りかけなかったでしょ うか。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』
Despite the fact that it is a seemingly unclear copy with no outpouring of vitality perceived from the writing and with many parts added with ink later, Yasushi NISHIKAWA evaluated it as the closest sokotenbokuhon (copy of handwriting) to Wang Xi-Zhi's Shinseki. 例文帳に追加
墨気が抜けたうえに入墨も多く一見不鮮明であるが、西川寧は、王羲之の真跡に最も近い双鉤填墨本であると評価している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a laser beam machining device eliminating the occurrence of a fiber discontinuity alarm not seemingly related to a setting mistake caused by the setting mistake by an operator.例文帳に追加
オペレ−タの設定ミスによって発生してしまう、設定ミスとは一見関係のないファィバー断線アラ−ムの発生を無くするようにしたレ−ザ加工装置をを提供することにある。 - 特許庁
Among the Taira clan was TAIRA no Yasumori who held a high-powered position, and a seemingly close relationship between Yasumori and the Nakahara family led to Yasuyori becoming a retainer of Yasumori in his teens. 例文帳に追加
平家一門の中で有力な地位にある平保盛という人物が居たが、保盛と中原家とは密接な関係にあったようで、康頼は十代で保盛の家人となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is a theory that Hidenobu and Nobunaga were seemingly alike and it is said that Hidenobu wore armor which was similar to Nobunaga's and came out into the field during the prelude of the Battle of Sekigahara. 例文帳に追加
信長に容貌が酷似していたとする説もあり、関ヶ原の前哨戦で戦ったときには、信長を髣髴とさせるかぶいた甲冑をまとって出陣したと伝わる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His action of abandoning a title in the Imperial family and choosing to receive the title of Sukune, not a senior title Ason (second highest of the eight hereditary titles), is seemingly inscrutable, but this can be supposed as his way of getting along with the Fujiwara clan. 例文帳に追加
この王の位を捨て、わざわざ朝臣より下の宿禰のカバネを授かると言う一見不可思議な行為は、藤原氏に対する処世術では無いかと推測される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, multi-storied buildings were scarcely used, and in many of Buddhist towers which are seemingly multi-storied, rooms were provided only on the ground level, with only roofs constructed for the higher portion. 例文帳に追加
しかし一般的には重層の建築物はほとんど利用されず、外見上重層である仏塔も一階のみに部屋を設け二階以上は屋根だけをかける場合が多かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These packets are always the same pattern, nomather what size and they are surprisingly relevant to issues as seemingly disconnected, the wars in the middle east, the global financial collapse and how we achieve justice for everyone.例文帳に追加
それは、水の中の渦のようにはっきりとわかるものです これは、大きさにかかわらず、必ず同じ型です。 そして、中東戦争・世界金融破綻・正義の実現と言った - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
To provide an image reproducing apparatus with a function of once stopping processing which is seemingly against user's wishes and allowing a user to select a processing desired by the user.例文帳に追加
使用者の希望と反することがあると思われる処理である場合に処理を一旦停止し、使用者にどのような処理を行うかを選択させる機能をもった画像再生装置を提供する。 - 特許庁
It is sometimes possible to construct a URL such that an attempt to perform a seemingly harmless operation, such as the retrieval of an entity associated with the resource, will in fact cause a possibly damaging remote operation to occur. 例文帳に追加
無害に見える操作 (リソースに関連づけられたエンティティの取得など)によって、実際にはリモートにダメージを与える動作を引き起こすようなURL を記述することも場合によっては可能である。 - JM
In this case, the voice entered from the microphone 10 and the video image taken by the imaging element can be transmitted to the emergency contact address but it is seemingly the same state as the case where the power switch is turned off.例文帳に追加
マイク10から入力された音声と撮像素子で撮影された映像を緊急連絡先へ送信することは可能であるが、見かけ上は電源スイッチをオフにした状態と同じである。 - 特許庁
the considerations which show that a fact which seemingly conflicts with another is reconcilable with it, or that, of two apparently strong reasons, one and not the other ought to be preferred. 例文帳に追加
つまりは、一見したところ他と矛盾した事実が調和していることや、見掛けは強力な二つの理由のうち一方が好ましく他方はそうでないことを示している論点が、分からないのです。 - John Stuart Mill『自由について』
After the Emperor Reizei abdicated the throne, she gave birth to three sons and a daughter, who were Imperial Prince Okisada (Emperor Sanjo), Imperial Prince Tametaka, and Imperial Prince Atsumichi, but she was found dead at the dawn before the koshin (fifty-seventh of the sexagenary cycle), seemingly sleeping with her head rested on her kyosoku (arm rest). 例文帳に追加
冷泉天皇退位後に居貞親王(三条天皇)、為尊親王、敦道親王ら三男一女を産むが、庚申待ちの明け方、脇息に寄りかかったまま眠るようにしていつの間にか息絶えていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A system in which, for example, a user charters a taxi and its driver for a day by paying the minimum amount of compensation as a fare, which is seemingly equivalent to the daily sales of the driver, regardless of distance or time. 例文帳に追加
時間、距離に関係なく、例えば、「乗務員の一日の売り上げで見込まれるであろう最低補償を客が“運賃”として負担することによって、乗務員と乗務員の運転する車を一日借り上げる」という方法。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In order to reproduce the cooling fins of warship machineguns with the highest precision, the company even introduced 3D laser processing equipment at a price equivalent to around 20% of annual turnover, showing that their dedication is such that they seemingly even disregard profit.例文帳に追加
「軍艦の機銃の冷却襞(ひだ)」を高精度で再現するために、年間売上高の約2割に相当する価格で3次元レーザー加工装置を導入したこともあったほど、一見、利益度外視と思えるまでにこだわる。 - 経済産業省
In this processing, the data section 2 which stores actual processing data is not operated at all, and, seemingly, the operator can receive notification of completion of work almost immediately after 'deletion of figure numeral 3' is commanded, thus there being no need for waiting for completion.例文帳に追加
この処理では、実際の加工データを記録しているデータ部2は全く操作されておらず、見かけ上、作業者は、”図番3の削除処理”を指令すると殆ど同時に処理完了通知を受けとることができ、処理完了待ちがない。 - 特許庁
By making the scoop-up lubricating oil 200 reside temporally in the lubricating oil residences 42, the lubricating oil 200 saved and stayed in the bottoms of the first oil feeding room 20 and the second oil feeding room 30 is temporarily reduced seemingly.例文帳に追加
かき上げられた潤滑油200は、潤滑油滞留部42内に一時的に滞留することで、第1の給油室20と第2の給油室30内底部に貯留されていた潤滑油200は一時的に見かけ上減少する。 - 特許庁
Though Aterui, a leader of the Emishi/Ezo army, survived, Tamuramaro decided to suspend hostilities against the Ezo army seemingly due to the predominant war situation, which may be presumed now from the fact that, in the year after he had returned to Kyoto, Tamuramaro went back to Mutsu Province in order to construct Isawa-jo Castle in the area he procured by fighting against the Ezo. 例文帳に追加
このとき蝦夷の指導者アテルイは生存していたが、いったん帰京してから翌年、確保した地域に胆沢城を築くために陸奥国に戻っていることから、優勢な戦況を背景に停戦したものと見られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The following year, a seemingly endless cycle of rain-induced floods and droughts that was followed by insect damage and plague led to a nation-wide famine; a succession battle within the HATAKEYAMA clan and the battle of Choroku that the SHIBA clan fought made the situation in their respective territories even worse. 例文帳に追加
翌年にも大雨による水害と旱魃が交互に訪れ、更に虫害と疫病も加わって飢饉が全国で拡大、畠山氏の家督争い、斯波氏の長禄合戦などによって、両氏の領国では更に事態が深刻化した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is a safety net provision effectively stating that goods will not be considered originating goods if such goods seemingly satisfy the applicable product-specific rules, but in fact were not substantially produced or processed within the contracting country.例文帳に追加
仮に、ある産品が形式的には所要の品目別規則を満たした場合であっても、実は締約国内で実質的な生産・加工作業が行われていない場合、これを原産品とは認めない趣旨を記述したセーフティネット規定である。 - 経済産業省
When an off operation of a power supply is operated, the mobile phone is set in an off state seemingly by turning off a display unit, LEDs, etc., while a communication function and a position detecting function are made to be operated continuously, keeping detection and transmission of the present position continuously.例文帳に追加
電源がオフ操作された場合には、表示部やLED等を消灯して、当該携帯電話機を、見かけ上は停止状態としたうえで、通信機能や位置検出機能は稼働し続けて現在位置の検出及び送信を継続して行う。 - 特許庁
This hot key connects a concrete operation as a transmitter of an interface with a condition of perception as a receiver, based on an oriental perception process in which seemingly wasteful activities, such as "variability", "stratified property" and "instability", have their meanings in creation activities in wide sense.例文帳に追加
広い意味での創作活動には、「可変性」「重層性」「不安定性」という、一見ムダに思える動作にも意味があるという、東洋的な認知プロセスに基づいて、インターフェイスの送り手である具体的動作と、受け手である認知の様子を結びつけたホットキー。 - 特許庁
To provide a wire rod for a spectacles frame which has sufficient spring strength and corrosion resistance, and in which the production cost can be reduced, and which does not cause metal allergic symptoms, and further has a gold color tone seemingly high-ranking, and to provide a spectacles frame.例文帳に追加
十分なばね強度と耐食性を有すると共に、製造コストの低減が可能で、金属アレルギー症状を起こすことなく、さらに、高級感のある金色の色調を呈する銅合金製のメガネフレーム用線材およびメガネフレームを提供する。 - 特許庁
To solve such a problem that, though an old Japanese buckwheat chaff pillow is recognized recently, frequent drying in the sun is required for insect proof and antibacterial protection and is inconvenient, at present, when plastic pillows and chemical-product pillows are often used, premature graying and balding are seemingly increasing.例文帳に追加
合成樹脂や化学製品の枕が多く用いられるようになった現代、若白髪や若禿げ等も多くなったように思える、最近、日本古来のそばがらの枕が見直されつつあるが、防虫防菌のための頻繁な天日干しを要し不便さを感じる。 - 特許庁
A switchover between two light distributions is possible by a movement of the moving member between the two positions in the headlight, and upon the switchover to each region of a reflector, the gas discharge is seemingly moved to thus generate different light distributions.例文帳に追加
2つの光分布間の切り換えは、前記移動部材をヘッドライト内の2つの位置間で移動させることによって可能になり、反射器のそれぞれの領域に対する切り換えによって、ガス放電が移動したように見えて、これにより、異なる光分布が生成される。 - 特許庁
The area around Iso Station has the lowest point of watershed in Honshu which devides Pacific Ocean and the Sea of Japan (the fields around this area are watershed rice fields) and the railway reaches Fukuchiyama Station on the Yura-gawa River, which flows into the Sea of Japan, seemingly oblivious to the fact that a train is running amid the scenery of rice fields. 例文帳に追加
石生駅周辺は太平洋と日本海を分ける分水嶺の高度が本州で最も低い所(この辺りでは分水田圃)であり、田圃の中を走っているうちにいつの間にか日本海へ注ぐ由良川沿いの福知山駅に到着する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This seemingly contradictory initiative, in which the volume of CO2 emissions is reduced even as production volumes rise, has been made possible through utilizing in-house knowledge in the form of cooperation with the company's production technology research institute, which specializes in strengthening the company's production technology and manufacturing plants.例文帳に追加
生産量は増加しつつもCO2排出量を削減するという一見相反した取組は、同社が有する生産技術と製造現場の強化を専門とする生産技術研究所の協力という社内の知見の活用により可能となった。 - 経済産業省
and the sole check to these closely allied, though seemingly opposite, tendencies, the only stimulus which can keep the ability of the body itself up to a high standard, is liability to the watchful criticism of equal ability outside the body. 例文帳に追加
一見すると反対のものに見えるけれど、密接に結びついているこうした傾向の唯一の歯止めであり、組織体そのものの能力を高い水準に保つ唯一の刺激となることは、外部の同じような才能による注意深い批評の責務なのです。 - John Stuart Mill『自由について』
For the ordinary electric prize winning device, the player is notified that the game state is in a "hidden probability variation" (game state seemingly cannot be known whether in a probability variation state or in a time shortening state), and, for the jackpot winning port, when a 16R jackpot (usually a 15R jackpot is main), the notice is carried out.例文帳に追加
普電では、遊技状態が“隠れ確変”(見た目では確変状態なのか時短状態なのか分からなくする遊技状態)となっていることを報知し、大入賞口では、16R大当り(通常は15R大当りが主の大当り)となった場合に、報知を行う。 - 特許庁
When the game ball PB is distributed to the special passageway 228, the ball seemingly changes its moving direction three-dimensionally in the depth direction of the game board and the movement itself at the time of distribution shows complicated patterns, thus presents visual fun and interest and improves the presentation performance during the process of ball distribution.例文帳に追加
遊技球PBが特別通路228へ振り分けられる際は、盤面奥行き方向へ三次元的に進路変更するようになるため、振り分け時の遊技球の挙動が複雑となって視覚的な興趣が高められ、球振り分け過程の演出性が向上する。 - 特許庁
The present invention of the opening/closing device has a normal operation means outputting a motion instruction signal instructing the motion of the opening/closing body and an operation means of a dummy setting up so that it is seemingly possible to output the motion instruction signal showing the motion of the opening/closing body.例文帳に追加
本発明の開閉装置は、開閉体の動作を指示する動作指示信号を出力する正規の操作手段と、外観上、開閉体の動作を指示する動作指示信号を出力することが可能なように見えさせているダミーの操作手段とを有する。 - 特許庁
An extremely efficient production system was created in the textile industry in Manchester, which subsequently declined, while the seemingly more mixed and inefficient city of Birmingham later moved on to a development trajectory.These different fates can be explained by the industrial homogeneity of Manchester as opposed to Birmingham’s diversity.例文帳に追加
繊維産業について極めて効率的な生産システムを築いていたマンチェスターがその後停滞し、雑多で非効率に見えたバーミンガムがその後発展した事実について、マンチェスターは産業の多様性を欠き、バーミンガムは多様性を有していたことがその理由であると考えられるのである。 - 経済産業省
He also secretly slept with FUJIWARA no Genshi, who had the title of Jokyoden Nyogo, who had seemingly been faithful to her husband, Emperor Ichijo, after his death; FUJIWARA no Akimitsu, who was the father of Genshi and had the title of Udaijin (Minister of the Right), became angry and cut off her hair with his own hands and disowned her, but Genshi eloped to Yorisada within the darkness of the night and gave birth to two daughters with him. 例文帳に追加
また、一条天皇没後、孤閨を託った承香殿女御藤原元子と密かに情を交わし、激怒した元子の父右大臣藤原顕光が手ずから娘の髪を切り勘当したけれども、元子は夜蔭にまぎれて頼定のもとに走り、遂に二女を儲けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Still, the sense of crisis did not seem to be shared evenly throughout the world: I suppose that this was because some observers attributed the Asian crises to specific deficiencies in the economic management of the Asian countries, including seemingly opaque and improper relationships between governments and businesses.例文帳に追加
しかし、危機意識は世界全体に同じようには共有されなかったように思われます。これは、政府と産業界の間に不透明で不適切な関係があるように見えることなど、アジア危機の原因をアジア諸国の経済運営における固有の欠陥と結び付ける見方が一部にあったからでしょう。 - 財務省
By using an encryption procedure for generating a sign having a seemingly different value and decodable to a same sign, an identifier which seems to be variable each time is allocated for the user and the user information is made to be searchable according to properties (the properties which is decodable to a fixed identifier of the user) of the variable identifier.例文帳に追加
同一の符号に復号できる見かけ上異なる値を示す符号を生成する暗号化手順を使って、ユーザに対してその都度可変に見える識別子を割り当てて、この可変識別子の持つ性質(ユーザの固定識別子に復号できるという性質)に従ってユーザ情報を検索できるようにする。 - 特許庁
To provide a decorative part having a decorative film in which a decorative film layer with a gold color tone can be easily and thickly formed on a wear resistant layer with a white color tone at high adhesion, also the expansion of the variation in designs by a two tone finish seemingly high-ranking, and further, operability is excellent, and to provide its production method.例文帳に追加
白色色調を有する耐摩耗層に金色色調を有する装飾被膜層を密着良く、容易に厚く形成することができ、且つ、高級感のあるツートン仕上げによりデザインバリエーションの拡大が図れ、その上作業性にも優れた装飾被膜を有する装飾品およびその製造方法を提供すること。 - 特許庁
There is a theory that the external group, including Shaolin Kung Fu, features the integrity and strong way of fighting, and the internal group, including Taiqiquan, features the seemingly-sluggish movement holding power inside the body along with breathing, but they were classified in recent years and in fact both groups have a combination of those features. 例文帳に追加
外家拳は少林拳を代表とする、剛直に激しく戦う拳法、内家拳は太極拳を代表とする、威力を内面に秘めて呼吸と調和させる、一見緩慢としか見えない拳法とする説もあるが、この分類は近年に出来たもので、実際にはどの拳法も両面を兼ね備えていると言える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is related to the fact that the index seemingly fluctuate considerably because products composing the items and their weights are slightly different between domestic price and export price when weights of these items among all items are not so large. Therefore, an attention should be paid to interpretation of the data.例文帳に追加
これは、国内物価と輸出物価において品目の全体に占めるウェイトがあまり大きくない中で、品目内の構成品目とそのウェイトがそれぞれの間で若干異なっていることが、同指標の変動の幅が大きくみえることにも関係していると考えられるため、解釈については留意が必要である。 - 経済産業省
The start control means performs control to suggest from which status the game status starts by operating a specific control object in a mode seemingly different from a normal status depending on the information of the status memorized by the game status holding means 158 when the power is next supplied after the power is shut off.例文帳に追加
起動制御手段は、電源遮断後に次の電源投入がなされたことを契機に、遊技状態保持手段158が記憶している状態情報に応じて、特定の制御対象を通常とは外観上異なる態様で動作させることで、遊技状態がどの状態から開始されるかを示唆する制御を実行する。 - 特許庁
Although the formal reason was to concentrate the power on Hongan-ji Temple by suppressing the power of large-scale branch temples, the real reason was seemingly to revenge the permanent disadvantage of Renjun's newly-built Kensho-ji Temple in Otsu city in a scramble for followers and donations between Hongan-ji Temple whose parish overlapped with that of Kensho-ji Temple. 例文帳に追加
そのため、表向きはこうした大規模な末寺の権力を抑圧して本願寺に権力を集めることとされたが、実際には大津市にあった蓮淳の顕証寺と地域が重複するために門徒・布施の取り合いとなり、常に新興の顕証寺が不利に立ってしまうことに対しての腹いせであったと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is seemingly because the enterprises of other major EU countries actively advanced and developed a production network after the 1980s, reflecting the cheaper production cost compared to other major EU countries such as Germany and France and the advancement of infrastructure construction utilizing an EC subsidy, which was granted to Spain, having been late to enter the European Community (EC) in 1986.例文帳に追加
スペインは1986年に欧州共同体(EC)に加盟した後発国であり、ECからの補助金の供与によりインフラ整備が進んだことやドイツやフランス等他のEU主要国と比較して割安な生産コストなどから、1980年代以降他のEU主要国の企業が積極的に進出して生産ネットワークを構築したことが要因とみられる。 - 経済産業省
To provide a solar cell module low in heat storage capability and excelling in power generation efficiency in spite of having a colored appearance by providing a sealing film for a solar cell having a property transmitting an infrared ray of a specific wavelength to prevent heat storage even when it is seemingly colored in black, chromatic color or the like.例文帳に追加
外見的には黒色または有彩色などに着色されていても特定波長の赤外線を透過して蓄熱を防止する性質を有する太陽電池用封止膜を提供することにより、着色された外観を備えるにもかかわらず蓄熱性が低く且つ発電効率にも優れた太陽電池モジュールを提供する。 - 特許庁
The northern part of the region, and seemingly the center (including Tanba-gun and Tanba-go), was not included in Tanba Province but was instead separated to form Tango Province when the former was first established as one of the provinces administered by the Ryo-sei; this could be explained by the assumption that the central area of Tanba Province had been incorporated into the southern part of Tanba Province (a part of Tanba Province after the separation of Tango Province) from Tanba-gun in the north. 例文帳に追加
丹波国が令制国として成立した当初には、丹波郡・丹波郷を有して丹波国の中心であったとみられる北部の地域が丹波国として残されず、逆に丹後国として分離されてしまったのは、丹波国の中心が北部の丹波郡から、より都に近い丹波国南部(丹後分国後の丹波国の地域)へと移動していたためと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Consequently, Chikafusa is critical of Emperor Gotoba, who instigated the Jokyu War, and by contrast highly esteems the era of stability ushered in by the good government that began after the time of Yoshitoki HOJO and his son Yasutoki, who fought the loyalist forces into submission; the book also includes the seemingly contradictory assertion that 'the one that was truly faithful to the intentions of the Sun Goddess Amaterasu was Yasutoki,' but to Chikafusa, who placed such emphasis on virtuous rule, it must have seemed consistent and logical. 例文帳に追加
従って、承久の乱を引き起こした後鳥羽天皇は非難され、逆に官軍を討伐した北条義時とその子北条泰時のその後の善政による社会の安定を評価して、「天照大神の意思に忠実だったのは泰時である」という一見矛盾した論理展開も見られるが、これも徳治を重視する親房から見れば、「正理」なのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The spectrophotometer cuts off reset control signals RS for closing a resetting switch 83 discharging the capacitor 83, clamp control signals CP, and trigger control signals TG every one pulse of the shift clock CK.Thus the spectrophotometer may current-add two pixel signals adjacent in a wavelength direction by the capacitor 82 to drop seemingly to a half of the wavelength resolution by A/D converting the added voltage signals.例文帳に追加
コンデンサ82を放電させるリセット用スイッチ83を閉成するリセット制御信号RS、クランプ制御信号CP及びトリガ制御信号TGをシフトクロックCKの1パルス毎に欠損させることで、波長方向に隣接する2個の画素信号をコンデンサ82で電流加算し、その加算された電圧信号をA/D変換することで見かけ上波長分解能を半分に落とすことができる。 - 特許庁
Because the station is located at the top of the stone steps from the prefectural route, and since gentle stairs are the only way to get to the platform level from the track level, the accessibility to the station is seemingly limited for persons in wheelchairs; however, the station can also be reached from the prefectural route via an approach to the shrine called 'Daijingusha' located on the Demachiyanagi Station side close to the station, via the level crossing (Class 4) and a slope up to the platform. 例文帳に追加
駅前と言うべき所からは、レール面からホーム面までのゆるい階段のみであるが、駅自体が府道から石段を上がったところに立地しているので、車椅子等での利用は一見困難に見えるが、府道から駅の少し出町柳駅側にある「大神宮社」という神社の参道を経由し、上記の第4種踏切を渡るとスロープのみで駅ホームに到達できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She does not have numerous exploits to her credit but judging from the most convincing theory about the year of the birth of her son, the Prince Tamura, she seems to have lived a long life in those days going through various incidents, such as the diarchy system of the Soga clan and the Mononobe clan, which conflicted each other on the Buddha worship and the succession to the throne, the reign of the Empress Suiko, during which the Prince Umayado seemingly wielded great power, the despotism of the Soga clan which enforced after the demise of the Prince, the Taika Reforms, and the wars against other countries. 例文帳に追加
(彼女にとって)長男田村皇子の有力生年から、彼女自身には伝わる事績は多いとはいえないが、崇仏や王位継承などを巡って対立した蘇我・物部両氏の二頭体制から、厩戸皇子が活躍したとされている推古朝、彼亡き後深まった蘇我氏の専横、大化の改新、対外戦争等と数多くの事件を見ながら当時としてはかなりの長寿を全うしたと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a cement-based surface covering material which is easily applied even on a vertical surface without causing sagging and can sufficiently follow up cracks occurring on a base, is easily given a finishing pattern such as a roller pattern and can be applied on the surface of the base even having ≤3 mm unevenness due to bubbles or the like to thereby make the existence of the unevenness disappear seemingly.例文帳に追加
本発明は、垂直面に塗り付けてもダレを生じず、塗り付けが容易に行え、且つ下地に発生するひび割れにもよく追従するセメント系表面被覆材、更に、ローラー模様等の仕上がり模様を容易に付けることができ、下地表面に気泡等による3mm以下の凹凸が存在しても塗り付けることにより該凹凸の存在を外観上消失させることができるセメント系表面被覆材を提供することを目的とする。 - 特許庁
This seemingly kind offer greatly surprised Anthonio; and then Shylock still pretending kindness, and that all he did was to gain Anthonio's love, again said he would lend him the three thousand ducats, and take no interest for his money; only Anthonio should go with him to a lawyer, and there sign in merry sport a bond, that if he did not repay the money by a certain day, he would forfeit a pound of flesh, to be cut off from any part of his body that Shylock pleased. 例文帳に追加
この一見親切な申し出はアントニオをおおいに驚かせた。シャイロックはさらに、なおも親切そうな感じで、これはみんなアントニオの好意を得たいがためだと言い、こうつけ加えた。3000ドュカートお貸ししましょう、利子は頂かなくてけっこうです。ただ、アントニオが金貸しと一緒に公証人[#注3]のところへ行って、しゃれとして“もし期限までにお金を返さなかったら、アントニオは自分の体から、シャイロックの希望する部位の肉を1ポンド[#注4]切り取って与えなければならない”という証文に署名していただきたいのです。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』
The rule change regarding the capital adequacy ratio was recently decided and announced and is now in the public comment process. The partial introduction of flexibility into the capital adequacy ratio regulation reflects circumstances specific to Japan, as exemplified by Japanese banks’ relatively large exposure to stocks. Behind the increasing volatility of Japanese stock prices are foreign investment funds’ activities, as a result of which we are now witnessing seemingly irrational events, such as the average PBR (price-to-book ratio) for stocks listed on the Tokyo Stock Exchange dropping below one. Meanwhile, valuation losses on securities holdings are required to be deducted from the Tier 1 capital in the calculation of the capital adequacy ratio. We have concluded that for the management of the Japanese economy, it is essential to prevent foreign investment funds’ activities from significantly affecting and undermining the financial intermediary function of Japanese deposit-taking financial institutions, so we have decided on this as an extraordinary measure. 例文帳に追加
先般決定し公表し、現在パブリックコメントにかかっているということだと思いますが、自己資本比率規制の一部弾力化については、我が国にやや特有の事情と申しましょうか、典型的には我が国の銀行が株式へのエクスポージャーが相対的に大きい、その中で、我が国の株式市場において株価が非常にボラティリティが高くなってきている、その背景には海外の投資ファンド等の動きがある、ということで、結果的に、例えば東京証券取引所でPBR(株価純資産倍率)の平均値が1を下回るといったような、必ずしも合理的には理解しにくいような、そういう事態が出てきている、他方で有価証券の評価損というものが自己資本比率の計算上、ティア1(基本的項目)から控除されるという仕組みになっておりますので、その海外の投資ファンドの動きによって我が国の預金取扱金融機関の金融仲介能力というものが大きく振り回されて、仲介能力が損なわれるという、ここの因果関係をどこかで遮断するということが、我が国の経済全体の運営の上で必要性が極めて高いということで取られた臨時の措置ということでございます。 - 金融庁
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Darwinian Hypothesis” 邦題:『ダーウィン仮説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”THEMERCHANT OF VENICE” 邦題:『ヴェニスの商人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)