1153万例文収録!

「this time」に関連した英語例文の一覧と使い方(664ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > this timeの意味・解説 > this timeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

this timeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 34143



例文

In this regard, the Ministry of Health, Labour and Welfare and the Social Security Agency will seriously reflect on various problems concerning the social insurance operations, including the pension record problem, and relentlessly make an all-out effort to completely solve the pension record problem by every possible means. At the same time, the restoration of public confidence will be earnestly pursued by implementing profound operational and organizational reforms of the Social Security Agency.例文帳に追加

厚生労働省・社会保険庁としては、年金記録問題など社会保険業務に関する様々な問題について真摯に反省し、年金記録問題への対応について、粘り強く、あらゆる手段を尽くして、最後まで最大限の努力を行うとともに、社会保険庁の徹底した業務改革と組織改革を進めることにより、国民の信頼回復に全力をあげて取り組むこととしている。 - 厚生労働省

Hiromu MATSUDA says in "Introduction to Haiku: Pleasure of Writing for Sixteen Weeks" (Shinsei Publishing Company), 'Is is alright for a haiku to not include a kigo? No. I believe that it should have a kigo. In haiku, the "kigo" plays an important role. The kigo creates a symbolic image. You can call this the power of evocation. It also has a role in greatly expanding time and space.' 例文帳に追加

松田ひろむは、「俳句に季語はあってもなくてもいいのでしょうか。そうではありません。はっきりいって季語はあったほうがいいのです。俳句にとって『季語』は大きな役割を果たします。季語は象徴となるイメージを与えてくれるのです。これを連想力といってもいいでしょう。また時間と空間を大きく広げる役割があるのです」(『入門詠んで楽しむ俳句16週間』新星出版社)という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This Noh pieces contains many interesting essences, including the dynamic change from the ranbyoshi (dancer takes measured steps in triangular formation to match the beat of the kotsuzumi [shoulder drum] – the lengthy pauses have caused radio broadcasting incidents, due to the maximum time of silence allowed being exceeded) which is a contest of nerves with the kotsuzumi to the kyu no mai (high-tempo dance), the superb timing for the koken (stagehands) to drop the bell after the shite jumps into it, and the shite changing costume inside the bell unassisted to appear as the nochi-jite (lead role of latter half). 例文帳に追加

小鼓との神経戦である乱拍子(間をはかりながら小鼓に合わせ一歩ずつ三角に回る;大きな間をとるので、ラジオ放送では放送事故-無音時間過長-になったこともある)から一転急ノ舞になる迫力、シテが鐘の中に飛び込むや鐘後見が鐘を落とすタイミング、鐘の中で単身装束を替え後ジテの姿となる変わり身と興趣が尽きない能である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This makes it possible to produce total blackness by turning off the stage lighting for a quick moment, and enables the players to change costumes and to move to the next performing positions, and, by applying a Gando-gaeshi mechanism to the stage setting, scenes such as places and seasons can be changed in the darkness without dropping and raising the curtain in front of the audience over a short amount of time. 例文帳に追加

このため、舞台照明を一瞬だけ消すことで真っ暗闇を実現することが可能となり、この暗転の中で演劇者は衣装を着替えて次の演技の所定の位置に着き、舞台道具は強盗返の仕掛けを用いることで、場所や季節の切り替わり等のシーンの切り替え等を舞台と客席の間の幕を上げ下げをすることなく、観客の目の前で短時間で行なうことが可能となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

This is easily arranged, as in the example, by expressingDST switch times in the time zone's standard local time.Applications that can't bear such ambiguities should avoid using hybridtzinfo subclasses; there are no ambiguities when using UTC, or any other fixed-offset tzinfo subclass (such as a class representing only EST (fixed offset -5 hours), or only EDT (fixed offset-4 hours)).例文帳に追加

このことは、例えばタイムゾーンの標準のローカルな時刻に DST への切り替え時刻を表現することで簡単に設定することができます。 このようなあいまいさを許容できないアプリケーションは、ハイブリッドな tzinfo サブクラスを使って問題を回避しなければなりません; UTC や、他のオフセットが固定された tzinfo のサブクラス (EST (-5 時間の固定オフセット) のみを表すクラスや、EDT (-4 時間の固定オフセット) のみを表すクラス) を使う限り、あいまいさは発生しません。 - Python


例文

In the audio signal processing device provided with a multichannel audio decoder 10 capable of decoding compressed and uncompressed audio data, an input signal is supplied through a selector 9 to the multichannel audio decoder 10, priority is set to the decoding of the uncompressed audio data and, when this input signal is switched, the selector 9 selects a high level signal for a predetermined time.例文帳に追加

圧縮音声データと非圧縮音声データとをデコードできるようにしたマルチチャンネルオーディオデコーダ10を設けたオーディオ信号処理装置において、入力信号をセレクタ9を介してこのマルチチャンネルオーディオデコーダ10に供給するようにすると共にこの非圧縮音声データのデコードを優先と設定し、この入力信号を切り替えたときにこのセレクタ9が所定時間ハイレベル信号を選択するようにしたものである。 - 特許庁

In this manner, since the amplitude of vibration of the rotary drum can be accurately detected when the speed is increased during revolution for dehydration, vibrations can be reduced and the number of revolutions for dehydration can be increased in a short time.例文帳に追加

回転ドラムを内包する水受け槽、あるいは洗濯機本体に、3軸の加速度が検知でき、水槽または洗濯機本体に取り付けられた加速度検知手段15と、前記回転ドラムの回転数を検知するドラム回転数検知手段とを設けることにより、脱水回転における速度上昇時、回転ドラムの振幅を精度良く検知できるようになるので、振動を少なくかつ、短時間に脱水回転数を上昇させることができる。 - 特許庁

In this image displaying method, a left eye image and a right eye image are alternatively displayed for every frame, that is time divided, by a scanning type video output means and the left eye image and the right eye image are selectively viewed by a liquid crystal optical switching means.例文帳に追加

走査型映像出力手段により左眼用画像と右眼用画像とを時分割した1フレームごとに交互に表示するとともに、液晶光学スイッチ手段により左眼用画像および右眼用画像をそれぞれ選択的に視認させてなる画像表示方法において、液晶光学スイッチ手段に設けたRC時定数調整回路により、液晶光学スイッチ手段のRC時定数(τ)を下記のように調整する。 - 特許庁

In this biological information authentication device, at least one wrong template storing a characteristic point of pattern information imaged under a condition unsuitable for biological authentication is provided, collation template information generated by extracting the characteristic point from the biological information and wrong template information are collated in time of registration of authentication information, and the collation template information is stored in an authenticating template when similarity is small.例文帳に追加

生体認証に不適当な条件で撮像したパターン情報の特徴点を記憶する少なくともひとつの不正テンプレートを設け、認証情報の登録時には、生体情報から特徴点を抽出して生成した照合テンプレート情報と前記不正テンプレート情報を照合して、類似度が小さいときに照合テンプレート情報を認証用テンプレートに記憶するようにした。 - 特許庁

例文

This medical accounting terminal 1 performs comparison and collation of information of the predetermined items of patient information included in incidental information of medical image data recorded in the recording media M with information of the corresponding items of the patient information of an accounting object patient read from a patient information DB151 in an accounting time, and to display a comparison and collation result on a display part 13.例文帳に追加

本発明に係る医事会計端末1によれば、会計時において、記録メディアMに記録された医用画像データの付帯情報に含まれる患者情報の予め定められた項目の情報と、患者情報DB151から読み出した会計対象患者の患者情報の対応する項目の情報との比較照合を行い、比較照合結果を表示部13に表示する。 - 特許庁

例文

This dynamic shape measuring method includes steps of superimposing carriers by two light sources with different wavelengths orthogonally on the image of an object surface, obtaining an interference image by one time imaging, demodulating the interference image along each direction of the carriers, determining phases for each wavelength at each point in the interference image, and determining the shape of the object surface according to the principle of the two-wavelength method.例文帳に追加

本発明は、波長の異なる2つの光源によるキャリアを直交して対象表面の像に重畳し、1回の撮像で干渉像を得、それぞれのキャリア方向に沿って干渉画像を復調して、干渉画像中の各点におけるそれぞれの波長に対する位相を求め、2波長法の原理にしたがって物体表面の形状を求めることを特徴とする動的形状計測方法に関する。 - 特許庁

This road surface condition detecting method for processing an image photographed by a TV camera to detect a wet condition and a frozen condition of a road surface, is characterized in that a brightness addition value is found in a differential image provided by differentiating images before and after a photographed time, and the road surface condition is detected based on the photographed image when the brightness addition value is smaller than a preset brightness value.例文帳に追加

テレビカメラにより撮影した画像を処理し路面の濡れや凍結などを検出する路面状態検出方法において、撮影した時間的に前後する画像どうしを差分した差分画像における輝度加算値を求め、該輝度加算値が予め設定した輝度値より小さい場合に、上記の撮影した画像による路面状態検出を行うことを特徴とする路面状態検出方法である。 - 特許庁

With this configuration, even if a portion of relatively low impurity concentration in the second region 4b of the n^+ type source region 4 remains slightly or disappears through a damage removing step, for enhanced oxidation at the portion of high impurity concentration in the second region 4b, a region which goes through enhanced oxidation decreases because oxidation takes time at the portion of relatively low impurity concentration.例文帳に追加

これにより、ダメージ除去工程を行ったときに、n^+型ソース領域4の第2領域4bのうち比較的低不純物濃度とされる部分が若干残るか、もしくは、この部分が消失して第2領域4bのうちの高不純物濃度の部分が増速酸化されても、比較的低不純物濃度とされる部分の酸化に時間が掛かるため、増速酸化される領域が少なくなるようにできる。 - 特許庁

To solve the problem of becoming unable to perform stable compression ignition combustion, when a variation is caused in compression ignition combustion between cylinders and between cycles by the deterioration in a fuel injector, since there exists an operation area where one time fuel injection quantity becomes the vicinity of a minimum injection quantity of the fuel injector, when using this control technique, though stable combustion control by multistage injection is effective in the compression ignition combustion.例文帳に追加

圧縮着火燃焼において多段噴射による安定燃焼制御が有効であるが、この制御手法を用いると1回の燃料噴射量が燃料噴射装置の最小噴射量付近となる運転領域が存在するため、燃料噴射装置の劣化によって気筒間,サイクル間で圧縮着火燃焼にばらつきが生じ、安定した圧縮着火燃焼を行うことができなくなる。 - 特許庁

Concerning the animation recording and reproducing device for recording and reproducing photographed moving images, this device is provided with a photographic mode storage means for storing plural photographic modes, which can be arbitrarily set, having different resolutions at least, an operating means 13 for enabling the selection of the photographic mode at the time of photographing and means 2 and 6 for performing recording and reproducing processing according to the selected photographic mode.例文帳に追加

撮影された動画像を記録し再生する動画記録再生装置において、任意に設定可能であって、少なくとも解像度が異なる複数の撮影モードが記憶される撮影モード記憶手段12と、撮影時において前記撮影モードの選択を可能にする操作手段13と、前記選択された撮影モードに従って記録し再生処理する手段2,6とを備えることを特徴とする。 - 特許庁

This image communication equipment capable of performing facsimile communication through the Internet is provided with a registering means for registering a reception E mail address and processing to be performed the next corresponding to a memory box and an information changing means for changing received information according to a prescribed condition at the time of setting the transfer to a specific destination as the processing to be performed the next, and for transmitting the information to the specific destination.例文帳に追加

インターネットを介してファクシミリ通信可能な画像通信装置において、メモリボックスに対応して、受信するEメールアドレスと、次に実行する処理とを登録する登録手段と、上記次に実行する処理として、特定宛先への転送を設定したときに、所定の条件に応じて、受信した情報を変更し、上記特定宛先に送信する情報変更手段とを有する画像通信装置である。 - 特許庁

When this voltage reduction detection circuit 6 is tested, a test signal is inputted into a test signal input terminal 8, a test signal T1 for Hi and a test signal T2 for Low are inputted into the measurement result output circuit 11, and the signals L1, L2 are logically computed in the measurement result output circuit 11 and are outputted from the monitor terminal 9 in time series.例文帳に追加

このような半導体集積回路装置1の減電圧検出回路6をテストするとき、テスト信号がテスト信号入力端子8に入力されて、Hiのテスト信号T1及びLowのテスト信号T2が測定結果出力回路11に入力され、信号L1,L2が測定結果出力回路11で論理演算されて時系列的にモニター端子9より出力される。 - 特許庁

This continuous sale system, which continuously sells the article by notifying the purchaser of coming of use expiration and the purchase period of the article through a network, computes the article purchase period of the purchaser from the article purchase history of the purchaser when the purchaser purchases the same article at least twice or more, computes the next-time purchase day of the article, and informs the purchaser of it.例文帳に追加

ネットワークを介して購入者に商品購入周期を通知することにより商品を継続的に販売する継続販売システムであって、購入者が同一商品を少なくとも2回以上購入したときに、当該購入者の商品購入履歴から購入者の商品購入周期を計算して当該商品の次回の購入予定日を算出し、前記購入者に通知するようにした。 - 特許庁

This environmental load value calculating device is provided with an interface(input part) 8 for successively acquiring input resource quantity or input energy quantity supplied to a target facility 11a and a CPU(arithmetic part) 4 for calculating an environmental load value at an arbitrary time of a product 15 manufactured by the target facility 11a based on the acquired input resource quantity or input energy quantity.例文帳に追加

対象設備11aに供給される投入資源量又は投入エネルギ量を逐次取得するインターフェイス(入力部)8と、取得した投入資源量又は投入エネルギ量に基づいて、対象設備11aで製造された製品15の任意の時刻における環境負荷値を算出するCPU(演算部)4と、を有することを特徴とする環境負荷値算出装置による。 - 特許庁

This O/W emulsion type moisture-retaining coat cosmetic which forms coating films at the final time of makeup operation and is high in moisture effect-retainability comprises a polymer or copolymer containing 2-methacryloyloxyethyl phosphorylcholine as a constituting monomer, a starch-acrylic acid block copolymer, and an oil agent containing a hydrocarbon and/or wax solid at 20°C in an amount of 70 to 90 mass%.例文帳に追加

2−メタクリロイルオキシエチルホスホリルコリンを構成モノマーとする重合体乃至は共重合体、デンプン・アクリル酸ブロック重合体、さらには20℃で固体である炭化水素類及び/又はロウ類を油剤中に70〜90質量%含有させることにより、化粧動作の最後に保湿性を有する皮膜を形成する、保湿効果の持続性の高いO/W乳化型保湿コート化粧料が得られた。 - 特許庁

In this individual authentication system on the Internet utilizing the IC card, the server 31 of a client shop receives IC card authentication data D hidden and recorded at the time of IC card issuance inside the IC card 12 used for an electronic transaction, the received data are transferred to an authentication institution and authenticated, an authenticated result is transmitted to the shop server and thus the individual is authenticated.例文帳に追加

本発明のICカードを利用したインターネット上の個人認証システムは、電子取引時に使用するICカード12内にICカード発行時に隠蔽して記録したICカード認証データDを取引先店舗のサーバ31が受信し、当該受信データを認証機関に転送して認証し、認証結果を店舗サーバに送信することにより個人を認証することを特徴とする。 - 特許庁

This single chip microcomputer 10 comprises a storage part 26 for successively storing, when giving an interruption request from an ICU 25 to a CPU 21, its interruption factor and a program execution address at the time the CPU 21 accepts the interruption request in association with each other; and an external read-out part 27 for reading the storage content of the storage part 27 and outputting it to the outside.例文帳に追加

ICU25からCPU21に対して割り込み要求が与えられた場合に、その割り込み要因とCPU21が割り込み要求を受け付けた時点のプログラム実行アドレスとを互いに対応付けて逐次記憶する記憶部26と、記憶部26の記憶内容を読み取り、かつこれを外部に出力する外部読出部27と、を備えてシングルチップマイクロコンピュータ10を構成するようにしている。 - 特許庁

In this schedule forming system, when session plan information representing the shape and observation time of a session is produced on the basis of observation condition information, observation point coordinate information and attribute information, schedule information related to the arrangement and action of the GPS receiver is produced, on the basis of the GPS receiver usage condition and the session plan information according to a prescribed rule (KB1).例文帳に追加

この発明によるスケジュール作成システムは、観測条件情報並びに観測地点の座標情報及び属性情報に基づいて、セッションの形状及び観測時間を表わすセッション計画情報を生成すると、GPS受信機の使用条件及びセッション計画情報に基づき、所定のルールに従って、GPS受信機の配置及び動作に関するスケジュール情報を生成する(KB1)。 - 特許庁

Input of reservation information including an appointed place, an appointed time, and a destination of a customer using the portable terminal 3 and authentication information specifying the customer is accepted on this web page, and information for mutual recognition between the vehicle device 2 and the portable terminal 3 is sent from the server device 1 when reservations are accepted in the vehicle device 2 which has transmitted standby information meeting reservation information.例文帳に追加

このウェブページにおいて携帯端末3を使用する顧客による予約場所、予約時刻及び目的地を含む予約情報、並びに、顧客を特定する認証情報の入力を受け付け、予約情報に適合する待機情報を送信した車両装置2において予約が受諾された際に、車両装置2及び携帯端末3に対して互いを認識するための情報をサーバ装置1から送る。 - 特許庁

This image reader is equipped with a signal processing part 11 which reads new electric signals corresponding to reflected light from the white reference plate 5 by read parts each time the read parts 4 to 10 read a previously set specific number of documents when multiple documents are carried in order by a conveying mechanism 3 and performs control to correct image information of the read documents according to updated shading correction value.例文帳に追加

搬送機構3により複数枚の原稿が順次搬送される場合、予め設定された所定枚数の原稿を読取部4乃至10が読み取る度に、読取部により白基準板5からの反射光に応じる新たな電気信号を読み取り、これにより更新されたシェーディング補正値に基づいて、読み取った原稿の画像情報を補正するべく制御する信号処理部11を具備する画像読取装置。 - 特許庁

When a user presses the left arrow button in a photo selection processing routine, the controller controls a display 22 for displaying the state of transition from the reduced image before changing to the reduced image after changing halfway of the changeover of a reduced image surrounded by a selection frame 22b from the reduced image before changing to a reduced image after changing determined from the direction shown by the button pressed this time.例文帳に追加

コントローラは、写真選択処理ルーチンにおいてユーザが左矢印ボタンを押下したとき、選択枠22bに囲まれる縮小画像を変更前の縮小画像から今回押下されたボタンが示す方向に基づいて決定される変更後の縮小画像へ切り替える途中で、変更前の縮小画像から変更後の縮小画像へ遷移する様子が表示されるようディスプレイ22を制御する。 - 特許庁

This case ruled that, given the structure of the website at the time the plaintiff accessed it (where the user was automatically registered as a member and then billed merely by clicking an image), no contract had been concluded between the plaintiff and the defendant, and further, that the defendant's undue billing constituted a tort against the plaintiff. The court then ordered the defendant to pay 300,000 yen as compensation for the plaintiff's mental suffering. 例文帳に追加

本事案では、原告がサイトにアクセスした時点でのサイトの構成(画像をクリックしただけで、自動会員登録及び代金請求の表示がなされると、いうもの)では、原告・被告間にはそもそも契約が成立しておらず、被告から原告に対する不当請求は原告に対する不法行為にあたると判断した上で、被告に対して慰謝料30万円の支払が命じられている。 - 経済産業省

With regard to the application of the provisions of Article 47-2, paragraph 2 after the revision to a Futures Commission Merchant who has had the controlling interest prescribed in the same paragraph at the time of the enforcement of this Act, "without delay" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "by the day on which 30 days have elapsed from the effective date of the Act for Partial Revision of the Commodity Exchange Act (Act No. 65 of 1975)." 例文帳に追加

この法律の施行の際現に改正後の第四十七条の二第二項に規定する支配関係を持つている商品取引員についての同項の規定の適用については、同項中「遅滞なく」とあるのは、「商品取引所法の一部を改正する法律(昭和五十年法律第六十五号)の施行の日から起算して三十日を経過する日までに」とする。 - 経済産業省

(1) In the case where the Futures Commission Merchant Association prescribed in Article 54-3, paragraph 1 of the Old Act (hereinafter referred to as the "Association under the Old Act") has been established at the time of the enforcement of this Act, said Association under the Old Act may amend its articles of incorporation and receive the approval of the competent minister, even prior to the Effective Date, in accordance with the provisions of Article 136-41 and Article 136-44 of the New Act. 例文帳に追加

1 この法律の公布の際既に旧法第五十四条の三第一項に規定する商品取引員協会(以下「旧法協会」という。)が設立されている場合においては、当該旧法協会は、施行日前においても、新法第百三十六条の四十一及び第百三十六条の四十四の規定の例により、定款を変更し、主務大臣の認可を受けることができる。 - 経済産業省

Fig. 1-1-18 depicts trends in the lending attitude DI of financial institutions according to the BOJ's National Short-Term Economic Survey of Enterprises in Japan. From this, it can be seen that at the time of the survey in December 2004, the DI including lending to SMEs was approaching the level before the financial unease from mid-1997, and so the downward effect on capital investment due to the decline in financial intermediary functions may now be said to be easing.例文帳に追加

第1-1-18図は、日本銀行による「全国企業短期経済観測調査」の金融機関の貸出態度判断DIの推移を見たものであるが、2004年12月調査時点において、中小企業向け貸出を含めてDIは、1997年央からの金融システム不安前の水準に近づきつつあるため、足下では金融仲介機能の低下による設備投資の下押し効果は弱まっていると言えよう。 - 経済産業省

This appears to have been due in large part to the fact that in contrast to the continued mass hiring by large enterprises of fresh graduates throughout the high growth period until the time of the bubble economy, the decline in medium and long-term economic growth potential after the collapse of the bubble economy led to a recognition within large enterprises of the presence of considerable excess labor, which led in turn to the overhaul of hiring methods and wage structures.例文帳に追加

この背景としては、高度成長を経てバブル経済に至るまで大企業が新規学卒者の大量採用を続けた一方、バブル経済崩壊を経て中長期的な経済成長力の低下が確認されることで、大企業内部にかなりの余剰労働力の存在が認識されるに至り、採用方法や賃金構造等を見直したこと等によると考えられる。 - 経済産業省

It states that the trade deficits of this time result from a combination of temporary and permanent factors and refers to the following four points; (a) a decline in exports associated with a decrease in production of automobiles and electronic equipment due to the earthquake and the Thai floods (an impact of reducing GDP by about 0.25 to 0.5%), (b) a continuous decline in export share in world export value, (c) weak resilience of exports due to the appreciation of the yen, and (d) an increase in import value of energy.例文帳に追加

今般の貿易赤字は一時的な要因と恒久的な要因の複合の結果であるとして、①震災とタイ洪水による自動車と電子機器の生産減に伴う輸出減(GDP 比で約0.25~0.5%の押し下げ効果)、②世界の輸出額に占める輸出シェアの継続的な低下、③為替レートの上昇による輸出回復力の弱さ、④エネルギー輸入額の増加、の4 点を挙げている。 - 経済産業省

As mentioned earlier, the reason behind this difference is that many German companies gave the highest priority to maintaining their pricing power which was supported by technologies and brand value. At the same time, German enterprises tapped into rapidly growing overseas markets, while implementing management strategies that allowed them to change their export prices in accordance with fluctuations of local currencies and import prices (see Figure 2-4-3-19).例文帳に追加

その理由は先述したとおり、価格競争による規模の経済を過度に追求せず、技術やブランドに裏打ちされた価格決定力の保持を最重視しながら迅速に成長する海外マーケットに進出し、自国通貨や輸入物価の変動に合わせて輸出価格を変更可能とする経営スタイルを採用している輸出企業が多いことにも起因していると考えられる(第2-4-3-19 図参照)。 - 経済産業省

Meantime, since Germany began to announce export prices for EU member countries and non-EU countries as a breakdown of export prices (for the world) at the time of the launch of the euro in 2000, this section compares the two indices and calculates the profitability of exports to the world and the profitability of exports to non-EU countries (hereafter, the former is called simply the index of export profitability and the latter is described as the index of export profitability for non-EU countries).例文帳に追加

なお、ドイツはユーロ導入後の2000 年以降の輸出物価(全世界向け)の内訳として、EU 向けの輸出物価と非EU 向けの輸出物価も作成しているため、両指標を比較して、全世界向け輸出と非EU 向け輸出がそれぞれどの程度の収益力を持っているか算出してみた(以下、前者を単に「輸出収益力指標」、後者を「非EU 向け輸出収益力指標」という)。 - 経済産業省

A Provider who has gained the consent under the provisions of the preceding paragraph shall not provide said matters to said other party by an Electromagnetic Device when the other party set forth in the same paragraph has stated in writing or by an Electromagnetic Device that he/she would not accept the provision of the matters by an Electromagnetic Device; provided, however, that this shall not apply when said other party has also given his/her consent under the same paragraph at another time. 例文帳に追加

前項の規定による承諾を得た提供者は、同項の相手方から書面又は電磁的方法により電磁的方法による事項の提供を受けない旨の申出があつたときは、当該相手方に対し、当該事項の提供を電磁的方法によつてしてはならない。ただし、当該相手方が再び同項の規定による承諾をした場合は、この限りでない。 - 経済産業省

A person convening a general meeting of members who has gained the consent under the provisions of the preceding paragraph shall not issue a notice of convocation to said members by an Electromagnetic Device when any of said members has stated in writing or by an Electromagnetic Device that he/she would not accept a notice of convocation by an Electromagnetic Device; provided, however, that this shall not apply when said member has also given his/her consent under the same paragraph at another time. 例文帳に追加

前項の規定による承諾を得た会員総会を招集する者は、当該会員から書面又は電磁的方法により電磁的方法による招集の通知を受けない旨の申出があつたときは、当該会員に対し、招集の通知を電磁的方法によつてしてはならない。ただし、当該会員が再び同項の規定による承諾をした場合は、この限りでない。 - 経済産業省

Radioactive waste in the solid state is required to be incinerated in the incineration system, enclosed in containment or solidified integrally with containment, and stored in the storage facility. The radioactive waste such as large machinery which is extremely difficult to dispose of by this method, or the radioactive waste that needs a decrease in the level of radiation over time is required to be stored in the storage facility.例文帳に追加

固体状の放射性廃棄物は、焼却設備において焼却、容器に封入し、又は容器と一体的に固型化して保管廃棄施設に保管廃棄、あるいは、この方法により廃棄することが著しく困難な大型機械等の放射性廃棄物又は放射能の時間による減衰を必要とする放射性廃棄物については、保管廃棄施設に保管廃棄することとされている。 - 経済産業省

It has been said for some time that as globalization and the development into a knowledge-based economy progresses, and the intensity of competition increases, unless companies continue to develop products and services which differentiate themselves from the competitors through research and development activities, the period will be more difficult in terms of maintaining and expanding sales, and ensuring profit. It is likely that this situation can be seen in the vivid picture painted by the data in Fig. 2-1-2 and Fig. 2-1-3.例文帳に追加

グローバル化や知識経済化が進展し、競争が激しさを増す中、研究開発活動を通じ、競合企業と差別化された製品やサービスの開発に継続的に取り組んでいかない限り、売上を維持・拡大し、利益を確保することが難しい時代になったと言われて久しいが、第2-1-2図や第2-1-3図は、こうした状況をデータから如実に物語っているものと解することができるであろう。 - 経済産業省

Furthermore, around the same time as the Expert Committee was resumed, 12 volunteers from the private sector, who were proactive about expanding investment into Japan, formed the Invest Japan Forum. In December 2002, this forum compiled 12 proposals considering the viewpoints of theRemoval of obstacles towards expanding FDIs into Japan” and “Positive promotion measures for FDIs into Japan”. These proposals were handed to the Prime Minister and also given to the Expert Committee, which later reflected their content in its own report.例文帳に追加

また、機を同じくして、対日投資の拡大に積極的な12名の民間等有志が「対日投資促進民間フォーラム」を結成し、2002年12月に「対日直接投資阻害要因とその解決策」と「対日直接投資の積極的促進策」という2つの観点から12項目の提言をとりまとめ、総理に手交するとともに、専門部会にも報告されその検討に反映された。 - 経済産業省

At the same time, in order for SME manufacturers without experience in designing software to create business applications (production management, quality control, shipment management, etc.) and utilize accumulated know-how, etc., in their production activities, tools to support creation of such software will be developed and provided to the SMEs. In this way, continuation of core technologies owned by SMEs will be supported. (continuation) (\\271 million budget)例文帳に追加

併せて、蓄積されたノウハウ等を生産活動で活用するために、中小製造業が必要とする業務用アプリケーション(生産管理、品質管理、出荷管理等)をソフトウェア設計の知識のない中小製造業者が自ら作成可能となる支援ツールを開発し、成果を中小企業に提供することにより、中小企業の基盤技術継承を支援する。(継続)(予算額271百万円) - 経済産業省

Article 139 With regard to any Policyholders Protection Fund in existence at the time when this Act enters into force that carries on the Business of Financial Assistance, etc. (referring to the Business of Financial Assistance, etc. prescribed in Article 259, paragraph (1) of the Former Insurance Business Act; the same shall apply in the following Article) at the time when this Act enters into force, the Former Insurance Business Act shall remain in force even after this Act enters into force until the Business of Financial Assistance, etc. is completed, within the limit necessary for executing the Business of Financial Assistance, etc. In this case, the terms "Minister of Finance" and "Ordinance of the Ministry of Finance" in Part II, Chapter X, Section 2 (excluding Article 267, paragraph (5), Article 269, paragraph (2) and Article 270, paragraph (3)) of the Former Insurance Business Act shall be deemed to be replaced with "Prime Minister and the Minister of Finance" and "Cabinet Office Ordinance and Ordinance of the Ministry of Finance," respectively; and the terms "incompetent" and "quasi-incompetent" in Article 259, paragraph (1), item (iii) of the Former Insurance Business Act shall be deemed to be replaced with "adult ward" and "person under curatorship," respectively; any necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

第百三十九条 この法律の施行の際現に存する保険契約者保護基金であって、この法律の施行の際現に資金援助等事業(旧保険業法第二百五十九条第一項に規定する資金援助等事業をいう。次条において同じ。)を行っているものについては、旧保険業法は、この法律の施行後も、当該資金援助等事業が終了するまでの間、当該資金援助等事業の実施に必要な範囲内において、なおその効力を有する。この場合において、旧保険業法第二編第十章第二節(第二百六十七条第五項、第二百六十九条第二項及び第二百七十条第三項を除く。)中「大蔵大臣」とあるのは「内閣総理大臣及び財務大臣」と、「大蔵省令」とあるのは「内閣府令・財務省令」と、旧保険業法第二百五十九条第一項第三号中「禁治産者」とあるのは「成年被後見人」と、「準禁治産者」とあるのは「被保佐人」と、旧保険業法第二百六十七条第五項、第二百六十九条第二項及び第二百七十条第三項中「大蔵大臣」とあるのは「財務大臣」とするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

2. With regard to securities, savings, negotiable instruments, specified money in trust, and call loans which are objects of investment of trust property (hereinafter referred to as "securities, etc." in this item), the time period left to reach redemption or maturity (hereinafter referred to as "the remaining period" in this item) shall not exceed one year, and they shall be long-term investment securities (securities with one year or more period from the issue to the redemption; hereinafter the same shall apply in this item) with the third or higher grade of the designated rating prescribed in item (i)-v of paragraph (4) of Article 9-4 of the Cabinet Office Ordinance concerning Disclosure of Corporate Affairs, etc. (Ordinance of the Ministry of Finance No. 5 of 1973) (hereinafter referred to as "the designated rating" in this item) given by one or more specified rating organizations (the organizations prescribed in item (xiii-ii) of Article 1 of the said Ordinance; hereinafter the same shall apply in this item), short-term investment securities (securities with less-than-one year period from the issue to the redemption; hereinafter in this item the same shall apply) with the second or higher of the specific rating given by the organizations, or the equivalent which securities investment trust management companies consider to be able to invest in as safely as or more safely than the said securities with the said grade of the specific rating. 例文帳に追加

(2) 信託財産の運用の対象となる有価証券、預金、手形、指定金銭信託及びコールローン(以下この号において「有価証券等」という。)は、償還又は満期までの期間(以下この号において「残存期間」という。)が一年を超えないものであつて、一以上の指定格付機関(企業内容等の開示に関する内閣府令(昭和四十八年大蔵省令第五号)第一条第十三号の二に規定する指定格付機関をいう。以下この号において同じ。)から同令第九条の四第四項第一号ホに規定する特定格付(以下この号において「特定格付」という。)のうち第三位以上の特定格付が付与された長期有価証券(発行から償還までの期間が一年以上の有価証券をいう。以下この号において同じ。)若しくは特定格付のうち第二位以上の特定格付が付与された短期有価証券(発行から償還までの期間が一年未満の有価証券をいう。以下この号において同じ。)又は証券投資信託の委託会社がこれらの特定格付が付与された有価証券と同等以上に安全に運用できる対象と認めたものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) A foreign financial institution, etc. which seeks the application of the provisions of Article 42-2(1) of the Act shall, when it intends to receive payment of specified interest from a specified financial institution, etc. for the first time, submit a written application for tax exemption to the district director prescribed in Article 42-2(5) of the Act, via an office, business office, or any other establishment equivalent thereto (hereinafter referred to as "offices, etc." in this paragraph and paragraph (10)) of the said specified financial institution, etc. in charge of handling payment of the said specified interest (where payment of the said specified interest is handled at two or more offices, etc. held by the said specified financial institution, etc., via respective offices at the time when payment is handled for the first time respectively) by the day preceding the day on which the said foreign financial institution, etc. is to receive the said specified interest. 例文帳に追加

6 法第四十二条の二第一項の規定の適用を受けようとする外国金融機関等は、特定金融機関等から最初に特定利子の支払を受けようとする際、非課税適用申告書を、当該特定利子の支払事務を取り扱う当該特定金融機関等の事務所、事業所その他これらに準ずるもの(以下この項及び第十項において「事務所等」という。)を通じて(当該特定利子の支払事務が当該特定金融機関等が有する二以上の事務所等により取り扱われる場合には、当該二以上の事務所等のそれぞれにより最初に取り扱われる際、それぞれの事務所等を通じて)当該特定利子の支払を受けるべき日の前日までに同条第五項に規定する税務署長に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where a foreign corporation listed in items (i) through (iii) of Article 141 of the Act has conducted any of the following acts with regard to the whole or part of the parent corporation's shares managed in a domestic business that it owns, the amount of the foreign corporation's income categorized as domestic source income prescribed in Article 142 of the Act shall be calculated by deeming that the parent corporation's shares managed in a domestic business pertaining to such acts were transferred at the time when such acts were conducted based on the value at that time. In this case, with regard to the application of the provisions of Article 61-2(1) of the Act, in accordance with which the calculations shall be made, the amount listed in item (i) of the said paragraph shall be the value of the parent corporation's shares managed in a domestic business pertaining to such acts at the time when such acts were conducted: 例文帳に追加

2 法第百四十一条第一号から第三号までに掲げる外国法人が有する国内事業管理親法人株式の全部又は一部につき次に掲げるいずれかの行為を行つた場合には、その行為に係る国内事業管理親法人株式について、その行為が行われた時に、その時の価額による譲渡があつたものとして、当該外国法人の法第百四十二条に規定する国内源泉所得に係る所得の金額を計算する。この場合において、その準じて計算することとされる法第六十一条の二第一項の規定の適用については、同項第一号に掲げる金額は、その行為に係る国内事業管理親法人株式のその行為が行われた時の価額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Insurance contracts for which an insured event (limited to insurance contracts which would be terminated with the payment of insurance claims pertaining to the insured event) has already occurred at the Time of the Public Notice set forth in the following paragraph (when payment pertaining to said insurance contracts has already been suspended at the time of said public notice in the case where a whole or partial suspension of business has been ordered pursuant to the provision of Article 241, paragraph (1) and payment pertaining to insurance contracts has been suspended or in the case where business has been suspended pursuant to the provision of Article 245 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 258, paragraph (2)), paragraph (5) in this Article, Article 254, paragraph (4), or Article 255-2, paragraph (3), and payment pertaining to insurance contracts has been suspended; referred to as "Time of Public Notice, etc." in the following item); 例文帳に追加

一 次項の公告の時(当該公告の時において既に、第二百四十一条第一項の規定により業務の全部若しくは一部の停止を命ぜられ、保険契約に係る支払を停止している場合又は第二百四十五条(第二百五十八条第二項において準用する場合を含む。)、この条第五項、第二百五十四条第四項若しくは第二百五十五条の二第三項の規定によりその業務を停止し、保険契約に係る支払を停止している場合にあっては、その保険契約に係る支払を停止した時。次号において「公告等の時」という。)において既に保険事故が発生している保険契約(当該保険事故に係る保険金の支払により消滅することとなるものに限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) providing for the lapsing of the application if such a direction is not complied with within a time specified in the regulations; and (ii) providing for the restoration of an application that has so lapsed; and (k) empowering the Commissioner to hear and determine the question whether a person is an interested person for the purpose of doing any act permitted to be done under this Act by an interested person; and (m) providing for appeals against decisions of the Commissioner made under the regulations; and (n) making provision for and in relation to the practice and procedure of prescribed courts in proceedings under this Act, including provision prescribing the time within which any proceeding may be started or anything else may be done, and providing for the extension of any such time; and (p) requiring persons to make statutory declarations in relation to patent applications or patents or in proceedings under this Act (not being court proceedings); and (q) making provision for and in relation to the making of a declaration, or the doing of an act, under this Act on behalf of a person who, because of infancy or physical or mental disability, is unable to make the declaration or do the act; and (r) for the control of the professional conduct of registered patent attorneys and the practice of the profession and, for that purpose, making provision for and in relation to all or any of the following: 例文帳に追加

(i) 規則に定められた期間内に,前記の指示に応じない場合は,その出願が失効する旨を規定すること,及び (ii) そのように失効した出願の回復について規定すること,及び (k) 局長に,ある者が,本法に基づき利害関係人が実行することが許可されている行為の実行の目的で利害関係人であるか否かの問題を聴聞し,決定する権限を付与すること,及び (m) 局長の決定に対し,規則に基づいてされる上訴について規定すること,及び (n) 本法に基づく訴訟に関し,所定の裁判所の実務及び手続についての及びそれに関連する規定を制定すること。これには,訴訟を開始することができる又はそれ以外のことを実行することができる期間について規定し,かつ当該期間の延長について定める規定を含む。及び(p) 特許出願又は特許又は本法に基づく手続(裁判所手続を除く)に関し,ある者に制定法上の宣言(司法手続外誓約)を要求すること,及び (q) 未成年又は身体的若しくは精神的障害のために宣言を行い又は行為を実行することができない者の代理として,本法に基づき宣言を行い又は行為を実行することについての及びそれに関連する規定を制定すること,及び (r) 登録特許弁護士の職業行動及び当該職業の業務を規制するために,及びその目的のために,次の事項の全部又は一部についての及びそれに関連する規定を制定すること - 特許庁

Regarding former Minister Takenaka, I received a similar question in relation to the Takenaka Plan (Financial Revitalization Program). There are not any minutes of debate on this program. According to the review committee's report, Former Minister Takenaka notified the FSA of the Financial Revitalization Program, which was, so to speak, his personal plan, at the same time as its public announcement, without the direct involvement of the FSA Commissioner and other FSA staff in its formulation. The FSA staff was ordered to conduct financial administration based on this program, and it was Mr. Tsuyoshi Kimura who explained its contents to the FSA staff, according to the report. 例文帳に追加

竹中(元)大臣について、一つは竹中プラン(金融再生プログラム)に対して、前もそういう質問が出ましたが、実はこれは一切議事録がございませんが、竹中平蔵(元)大臣がある意味で個人的に温めていたプランを、報告書によれば、金融庁長官以下、金融庁職員は直接に参加しないまま、金融再生プログラムが発表と同時に金融庁に示達され、金融庁職員はそれに基づいて金融行政をやるよう命ぜられ、その内容を金融庁職員に説明したのは木村剛氏であったというふうに報告書には指摘をされております。 - 金融庁

At the same time, there is also the fact that the construction business is extremely important. Earthquake-resistant construction work for municipal elementary schools nationwide is for the most part contracted to local businesses, not major contractors. This also means that money changes hands nationwide. Considering the safety of elementary and junior high school childrenyour own children or grandchildrenin the face of an earthquake and the resultant risk of their school buildings collapsing, earthquake-resistant construction is imperative, a point that we, the Cabinet, gave weight with respect to this issue as well. 例文帳に追加

しかし同時に、建設業というのも非常に大事でございますから、今回の内閣でも小学校の耐震工事、これは各市町村全国にございますし、また特に地域にありますから、大体学校の耐震工事というのは、大手ではなく、町や村にある業者が大体受注することが多いのです。そういったことで全国的に金が回るということもあります。お子さん、お孫さんを小学校、中学校へやって、地震がきたら、建物が崩壊すると、子どもの安全を考えたら、耐震工事は必須のことでございますから、そういったことに力点を置かせて頂きました。 - 金融庁

(1) Where a complete specification is filed or proceeded with in pursuance of an application which was accompanied by a provisional specification or by a specification treated by virtue of a direction under subsection (4) of section 9 of this Act as a provisional specification, then, notwithstanding anything in this Act, the Commissioner shall not refuse to grant the patent, and the patent shall not be revoked or invalidated by reason only that any matter described in the provisional specification or in the specification treated as aforesaid as a provisional specification was used or published at any time after the date of filing of that specification.例文帳に追加

(1) 仮明細書を添付された出願又は第9条(4)の規定に基づく指示に従って仮明細書として取り扱われる明細書が添付された出願手続において完全明細書の提出又はその手続がされるときは,本法の如何なる規定にも拘らず,仮明細書又は前記のとおり仮明細書として取り扱われた明細書に記載される何らかの事項が前記明細書の提出日後の何れかのときに実施又は公表されたという理由のみによっては,局長は,当該特許の付与を拒絶してはならず,また,当該特許を取り消さず又は無効としないものとする。 - 特許庁

例文

(3) The majority of board members shall be Outside Board Members (meaning board members elected from among persons who are not directors, board members or executive officers, or managers or other employees of an Entrusting Financial Instruments Exchange or its Subsidiary Company (meaning a Subsidiary Company prescribed in Article 87-3(2): hereinafter the same shall apply in this paragraph, Article 122, Article 124(1)(iv), (2)(i) and (3)(ii) and Article 151) and who have at no time in the past served as directors, board members or executive officers, or managers or other employees of the Entrusting Financial Instruments Exchange or its Subsidiary Company; hereinafter the same shall apply in this Division). 例文帳に追加

3 理事の過半数は、外部理事(委託金融商品取引所又はその子会社(第八十七条の三第二項に規定する子会社をいう。以下この項、第百二十二条、第百二十四条第一項第四号、第二項第一号及び第三項第二号並びに第百五十一条において同じ。)の取締役、理事若しくは執行役又は支配人その他の使用人でなく、かつ、過去に委託金融商品取引所又はその子会社の取締役、理事若しくは執行役又は支配人その他の使用人となつたことがない者より選任された理事をいう。以下この目において同じ。)でなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS