1153万例文収録!

「this time」に関連した英語例文の一覧と使い方(663ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > this timeの意味・解説 > this timeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

this timeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 34143



例文

In this learning method of the throttle opening sensor output characteristics of a hybrid vehicle, the characteristics showing the correspondence between the output value of a throttle opening sensor and the throttle opening is corrected by the throttle opening sensor output value, when the throttle valve 103 is moved to a full open position at the engine stop time and the throttle opening sensor output value, when the throttle valve 103 stays at a fully close position.例文帳に追加

ハイブリッド車両のスロットル開度センサ出力特性の学習方法において、エンジン6が停止している場合にスロットルバルブ103を全開位置に移動させたときのスロットル開度センサ出力値と、スロットルバルブ103が全閉位置にあるときのスロットル開度センサ出力値とにより、スロットル開度センサの出力値とスロットル開度との対応関係を表す特性を補正するように構成する。 - 特許庁

This environment monitoring system 1 includes a plurality of sampling devices 2 mounted outside of a combustion furnace 20 and its air flue in a plant 10 having the combustion furnace 20 for sampling the air, an analyzer 4 for measuring the level of dioxins in the sampled air in real time, and a controller 5 for lowering the level of dioxins at the sampling place to be less than a standard value in accordance with a result of the measurement.例文帳に追加

燃焼炉20を有するプラント10内であって燃焼炉20およびその煙道の外に設けられている、空気をサンプリングするための複数のサンプリング装置2と、サンプリングされた空気中のダイオキシン類の濃度をリアルタイムで計測する分析装置4と、前記計測の結果に応じて、前記サンプリング箇所のダイオキシン類の濃度を基準値以下にまで下げる制御装置5とを含む環境監視システム1。 - 特許庁

This power factor improving power supply circuit once stores surge energy generated at a switch element 3 off time in a capacitor 10 through the forward conduction of a charge storage type diode 9 having a long carrier lifetime, connected in parallel with the switch element 3 by an inductor for reducing the reverse recovery current of the reverse-current blocking diode 6, and returns the surge energy to a load during its reverse conduction period.例文帳に追加

逆流阻止用ダイオード6の逆回復電流を低減するためのインダクタにより、スイッチ素子3のオフ時に発生するサージエネルギーを、スイッチ素子3に並列接続されたキャリアライフタイムの長い電荷蓄積型ダイオード9の順方向導通を通してコンデンサ10に一旦蓄え、その逆方向導通期間に前記サージエネルギーを負荷に戻すことを特徴とする力率改善型電源回路。 - 特許庁

This data processor and the print data processing method of the data processor are configured to generate intermediate print data by changing preset feed page position information or the information of the number of pages to identifiable print data for easily knowing the feed page positions or the number of pages of the printed matter to be output in the normal print time from the printed matter to be output in a feed page saving mode.例文帳に追加

本発明で提案するデータ処理装置およびデータ処理装置の印刷データ処理方法は、予め設定されている改ページ位置情報やページ数情報を識別可能である印字データに変更した中間印刷データを生成することにより、改ページ省略モードで出力される印刷物から通常印刷時に出力される印刷物の改ページ位置やページ数を容易に知ることが可能となる。 - 特許庁

例文

This X-ray apparatus is provided with an X-ray generator, an X-ray imaging device, a control device controlling the X-ray generator and the X-ray imaging device, and a pulse wave measuring instrument measuring the beating of the heart and images the X-ray image by correcting a pulse wave propagation time using private information on a subject.例文帳に追加

心臓の鼓動の所定の位相でX線撮影を行うために、X線発生装置、X線撮影装置、前記X線発生装置と前期X線撮影装置とを制御する制御装置、心臓の鼓動を測定する脈波測定装置とを備えたX線撮影装置において、被検者の個人情報を用いて脈波伝播時間を補正してX線撮影を行うX線撮影装置。 - 特許庁


例文

When an arbitrary one display electrode is defined as a central display electrode and the two display electrodes adjacent to the central display electrode as the adjacent display electrodes, the voltage of a specified potential is applied to the central display electrode in a sustaining period and during this time, the pulse shape voltages which are the same in the timing for a rise and fall and are nearly equal in crest values are respectively applied to the two adjacent display electrode.例文帳に追加

任意の一本の表示電極を中央表示電極とし、その中央表示電極に隣接する二本の表示電極を隣接表示電極とした場合、維持期間に、中央表示電極に一定電位の電圧を印加しながら、その間に二本の隣接表示電極に対して立上りと立下りのタイミングが同じで、かつ波高値がほぼ等しいパルス状の電圧をそれぞれ印加する。 - 特許庁

This cutting system can automatically lead out the cutting conditions for shortening the machining time out of conditions to satisfy restrictions in relation to restrictions on the state of the cut material and restrictions on cutting power, using the state of the cut material and the relation between the cutting power applied to tools and the cutting conditions in cutting to form the shape of a machined material by chipping the material.例文帳に追加

材料を削って被加工材の形状を形成する切削加工において、被切削材の状態、工具に作用する切削力と切削加工条件の関係を用いて、被切削材の状態の制限条件、切削力の制限条件に対して、その制限条件を満足するような条件のうち加工時間が短い切削加工条件を自動的に導出できる切削加工システム。 - 特許庁

A warning vehicle speed for notifying a driver of an overspeed in supporting travel, is set lower than a steering keeping area than a steering area, and is desirably set low from this side for entering the steering area, to realize steering quantity set by sufficiently lowering the vehicle speed in the steering area, and moving time is shortened by increasing the vehicle speed in the steering keeping area.例文帳に追加

走行支援中の速度超過を運転者に報知する警報車速を操舵領域では保舵領域より低く設定し、好ましくは、操舵領域に入る手前から低く設定することにより、操舵領域では車速を十分に下げて設定した操舵量が実現できるようにする一方、保舵領域では車速を上げることを可能として移動時間の短縮を実現する。 - 特許庁

In this fuel injection control system of the compression ignition internal combustion engine capable of performing main fuel injection and auxiliary fuel injection, a ratio of actual compression of the compression ignition internal combustion engine is reduced when performing the auxiliary fuel injection in comparison with a case where the auxiliary fuel injection is not performed to increase amount of fuel injection per one time of auxiliary fuel injection while suppressing rise of temperature in the combustion chamber.例文帳に追加

主燃料噴射と副燃料噴射とを実行することが可能な圧縮着火内燃機関の燃料噴射制御システムにおいて、副燃料噴射を実行するときは副燃料噴射を実行しないときに比べて圧縮着火内燃機関の実圧縮比を低下させ、それによって、燃焼室の温度上昇を抑制しつつ副燃料噴射一回当たりの燃料噴射量をより多くする。 - 特許庁

例文

At this time, the impact absorbing stroke can be secured against both collision loads from ahead and above by making the base part 28 slide backward first and then slide downward, so that absorption effect of the collision energy can be improved because the mounting holes of the bracket 25 includes at least one circular arc long hole 25d that curves backward and downward from the front end toward the rear end.例文帳に追加

このとき、ブラケット25の取付孔は前端から後端に向かって後方かつ下方に湾曲する少なくとも一つの円弧状長孔25dを含むので、ベース部28は先ず後方にスライドした後に下方にスライドすることで、前方からの衝突荷重および上方からの衝突荷重の両方に対して衝撃吸収ストロークを確保し、衝突エネルギーの吸収効果を高めることができる。 - 特許庁

例文

This slice device constitutes its characteristic feature of supporting the grooved roller free to rotate, extending a central shaft of the grooved roller in a direction orthogonal with the carrying direction of the material wood, having a function to move the grooved roller to approach toward/separate from the carrying surface and clamping the material wood between the carrying surface and the grooved roller at the time of making the grooved roller approach.例文帳に追加

支持機構は、溝付きローラを回転可能に支持するとともに、その溝付きローラの中心軸が、原木の搬送方向と直交する方向に延びるようにし、かつ、前記支持機構は、前記溝付きローラを前記搬送面に向けて接近/離反移動させる機能を持ち、接近させた際に前記搬送面と前記溝付きローラ間で前記原木を挟み込むことができるようにしたことを特徴とするスライス装置。 - 特許庁

At this time, these end-sealing resin parts 16, 17 are cured by combination use of irradiation with active energy ray and heating.例文帳に追加

基板上に積層状に配置された電解酸化発色性薄膜層とイオン導電層と電解還元発色性薄膜層とを有するエレクトロクロミック層と、前記エレクトロクロミック層を挟持する一対の電極層と、前記電極層または前記エレクトロクロミック層の少なくとも一方を封止する封止樹脂部とを具えるエレクトロクロミック素子において、封止樹脂部が活性エネルギー線照射と加熱の併用により硬化させるようにした。 - 特許庁

In this base station equipment for assigning a plurality of resource blocks determined in a prescribed frequency band and a time zone to a terminal device and communicating with them by radio, the equipment is provided with an assignment notification means for notifying resource assignment information which places terminal identification information for identifying terminal devices in the prescribed numbers of resource blocks at positions corresponding to the respective resource blocks.例文帳に追加

所定の周波数帯と時間帯とで決められた複数のリソースブロックを、それぞれ端末装置に割り当てて該端末装置と無線通信する基地局装置において、所定の数のリソースブロックにおいて端末装置を識別する端末識別情報を各リソースブロックに対応する位置に配置したリソースブロック割り当て情報を通知する割り当て通知手段を具備することを特徴とする基地局装置。 - 特許庁

This method for manufacturing the polyester comprises the polycondensation of a dicarboxylic acid or its ester-forming derivative with a diol or its ester-forming derivative in presence of a polycondensation catalyst, furthermore comprising the addition of a 5-valency phosphorus compound in a time period between the start of the operation of applying a reduced pressure after the addition of the polycondensation catalyst and the arrival at a target degree of polymerization of the polyester.例文帳に追加

ジカルボン酸またはそのエステル形成性誘導体と、ジオールまたはそのエステル形成性誘導体を重縮合触媒の存在下で重縮合反応して得られるポリエステルを製造する方法において、重縮合触媒添加後に減圧を開始してからポリエステルが目標とする重合度の到達までの間に5価のリン化合物を添加することを特徴とするポリエステルの製造方法。 - 特許庁

To provide a disk rotation control method for preventing deterioration in quality of data recorded in a disk by suppressing vibrations generated by disk rotation when data is recorded in the disk during photographing, in the video camera having a built-in optical disk device, reducing power consumed by the disk device, and establishing real-time recording, and to provide a video camera using this method.例文帳に追加

本発明は、光ディスク装置を内蔵するビデオカメラにおいて、撮影中にディスクにデータを記録する際に、ディスクが回転することによって発生する振動を抑えた上で、かつ、ディスク装置が消費する電力を低減させ、かつ、リアルタイム記録を成立させた上で、ディスクに記録されるデータの品質を損なうことのないディスクの回転制御方法、及びこれを用いたビデオカメラを提供することを課題とする。 - 特許庁

To provide an inexpensive water/oil absorbable corrugated cardboard not especially using an expensive thick water/oil absorbable sheet, capable of coping with considerable absorbing capacity by merely laying this corrugated cardboard on a conventional commodity tray and generating no environmental problem at the time of disposal.例文帳に追加

例えば、一般のマーケット等において、小売り用の刺し身や天ぷら等の要冷蔵食料製品をトレー上に収納してラップシートで密封して冷蔵環境で陳列して販売する場合、購入した顧客が自宅等へ持帰る際、ラップ包装中味の食品の水分や油分が溶出して、その商品の本来の味を損ったり、パッケージからの流出により他を汚損したりする問題点を解消する。 - 特許庁

This method has a step 12 for measuring at least a surface residual stress between the surface residual stress and an internal residual stress of an apparatus constituting the plant at the plant manufacturing time, a step 13 for preserving residual stress data acquired by measurement as a database, and a step 16 for evaluating crack progression by using the residual stress data preserved as the database when the crack is discovered on the apparatus surface.例文帳に追加

プラントを構成する機器の表面の残留応力及び内部の残留応力のうち少なくとも表面の残留応力を、前記プラントの製造時に測定するステップ12と、測定して得られた残留応力データをデータベースとして保存するステップ13と、機器の表面にき裂が発見されたとき、データベースとして保存された残留応力データを使用して、き裂の進展を評価するステップ16と、を備える。 - 特許庁

This time demultiplexing circuit comprises a branching unit 12, a clock recovery circuit 20 connected to the branching unit, a band splitter 22 connected to the branching unit 22, a first and a second circulators 32 and 34 connected to the band splitter, respectively, and n unit circuits 100 connected to the first and the second circulators and having one intensity modulator 4 connected to the clock recovery circuit.例文帳に追加

分岐器12と、分岐器に接続されているクロック再生回路20と、分岐器に接続されている分波器22と、分波器とそれぞれ接続されている第1及び第2のサーキュレータ32及び34、並びに第1及び第2のサーキュレータと接続されていて、かつクロック再生回路と電気的に接続されている1つの強度変調器40を有するn個の単位回路100とを具えている。 - 特許庁

This network image processor is constituted of a transfer controlling means 15a for transferring image data specified by a transfer demand from a host device 20 and a converting means 15b for converting the format of image data to be transferred into a desired format related with the transfer demand when the format of the image data does not match with the desired format at the time of transferring the image data.例文帳に追加

ホスト装置20からの転送要求があるとその転送要求によって特定される画像データを転送する転送制御手段15aと、その転送に際し転送すべき画像データの形式が前記転送要求に係る所望形式と合致していなければその画像データの形式を前記所望形式に変換する変換手段15bとを備えて、ネットワーク画像処理装置を構成する。 - 特許庁

This printing system comprises a receiving means for receiving print data and sheet number information in relation to the printing of the print data and a notifying means that notifies information about the residual number of sheets to be printed or the residual time period for printing in response to a request from the host device while the print data is printed on the plural sheets in accordance with the sheet number information.例文帳に追加

上位装置より印刷データと前記印刷データを印刷する枚数情報とを受信する受信手段と、前記印刷データを前記枚数情報に基づき複数枚の印刷を実行している際に、上位装置からの問い合わせに応じて、残り印刷枚数情報、または残り印刷時間情報を上位装置に通知する通知する通知手段とを有することを特徴とする。 - 特許庁

A priority setting part 62 sets priorities of respective divided image data at the time of recognition processing of each divided image data, on the basis of an object position of driver's sight outputted from a sight detection part 51 or this object position and the number of object candidates per divided image data, which is outputted from the object candidate detection part 61.例文帳に追加

優先順位設定部62は、視線検知部51から出力される運転者の視線の対象位置、あるいは、視線検知部51から出力される運転者の視線の対象位置と物体候補検出部61から出力される各分割画像データ毎の物体候補数とに基づき、各分割画像データ毎に対して認識処理を行う際の各分割画像データの優先順位を設定する。 - 特許庁

Article 34 When making an order to revoke a temporary restraining order under the provision of Article 32, paragraph (1), a court may declare that such revocation order will not become effective until the expiration of a certain period of time that it finds to be reasonable, not exceeding two weeks from the day on which the service of the order has been received; provided, however, that this shall not apply when no appeal may be filed against such revocation order. 例文帳に追加

第三十四条 裁判所は、第三十二条第一項の規定により保全命令を取り消す決定において、その送達を受けた日から二週間を超えない範囲内で相当と認める一定の期間を経過しなければその決定の効力が生じない旨を宣言することができる。ただし、その決定に対して保全抗告をすることができないときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 12 A person who actually has, at the time of enforcement of this Act, a registration set forth in Article 31 of the Old Act shall be deemed to have submitted a notification on the enforcement date pursuant to the provision of Article 46, paragraph 1 of the New Act with regard to the business classification specified by the Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry set forth in Article 46, paragraph 1 of the New Act to which a specified measuring instrument belonging to the business classification specified by the Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry set forth in Article 31 of the Old Act pertaining to the registration belongs. 例文帳に追加

第十二条 この法律の施行の際現に旧法第三十一条の登録を受けている者は、その登録に係る同条の通商産業省令で定める事業の区分に属する特定計量器が属する新法第四十六条第一項の通商産業省令で定める事業の区分について、同項の規定による届出をしたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 22 (1) A person who actually has, at the time of enforcement of this Act, a registration set forth in Article 123 of the Old Act shall be deemed to have received a registration set forth in Article 107 of the New Act on the enforcement date with regard to the business classification specified by the Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry set forth in Article 107 of the New Act to which the business belonging to the business classification specified by the Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry set forth in Article 123 of the Old Act pertaining to the registration belongs. 例文帳に追加

第二十二条 この法律の施行の際現に旧法第百二十三条の登録を受けている者は、施行日に、その登録に係る同条の通商産業省令で定める事業の区分に属する事業が属する新法第百七条の通商産業省令で定める事業の区分について、同条の規定による登録を受けたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 40 (1) In cases that, when establishing Administrative Orders, etc., there is some compelling grounds for not setting the 30 days minimum period for submission of Comments, Organs Establishing Administrative Orders, etc. may, notwithstanding the provisions of paragraph 3 of the preceding Article, set the period for submission of comments at less than 30 days. In this case, the Organs Establishing Administrative Orders, etc. shall show the grounds at the same time as the public notice of the proposed Orders. 例文帳に追加

第四十条 命令等制定機関は、命令等を定めようとする場合において、三十日以上の意見提出期間を定めることができないやむを得ない理由があるときは、前条第三項の規定にかかわらず、三十日を下回る意見提出期間を定めることができる。この場合においては、当該命令等の案の公示の際その理由を明らかにしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 15 The provisions of Article 41, Article 42 and Article 51, paragraph 1 (limited to the part concerning the time of incorporation of a juridical person) of the Civil Code shall apply mutatis mutandis to the incorporation of a juridical person for offenders rehabilitation. In this case, the term "when permission is given for the establishment of a juridical person" in Article 42, paragraph 1 of the Civil Code shall be deemed to be replaced with "when the incorporation of a juridical person for offenders rehabilitation is established." 例文帳に追加

第十五条 民法第四十一条、第四十二条及び第五十一条第一項(法人の設立の時に関する部分に限る。)の規定は、更生保護法人の設立について準用する。この場合において、同法第四十二条第一項中「法人の設立の許可があった時」とあるのは、「更生保護法人の成立の時」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Minister of Justice, when he/she intends to recommend the removal of an officer pursuant to the preceding paragraph, shall give the juridical person for offenders rehabilitation an opportunity to give an explanation before an official whom the Minister of Justice shall designate. In this case, the date and time, the venue of the explanation and the cause for the recommendation shall be notified in writing and in advance to the juridical person for offenders rehabilitation. 例文帳に追加

3 法務大臣は、前項の規定により役員の解職を勧告しようとする場合には、当該更生保護法人に、法務大臣の指定した職員に対して弁明する機会を与えなければならない。この場合においては、当該更生保護法人に対し、あらかじめ、書面をもって、弁明をすべき日時、場所及びその勧告の原因となる事実を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The provision of the preceding paragraph shall not apply to the Policyholders or to any rights held by other persons pertaining to insurance contracts (excluding insurance claims that have already arisen at the time of public notice under paragraph (2) due to the occurrence of insured events or for other reasons, and any other right specified by a Cabinet Order (referred to as "Insurance Claims, etc." hereinafter in this Section, as well as in Section 3 and Chapter VIII, Sections 2 and 3)). 例文帳に追加

5 前項の規定は、保険契約者その他保険契約に係る権利を有する者の当該権利(第二項の規定による公告の時において既に保険事故の発生その他の事由により生じている保険金請求権その他の政令で定める権利(以下この節及び第三節並びに第八章第二節及び第三節において「保険金請求権等」という。)を除く。)については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When circumstances that compel a person to submit another Change Report have arisen by the day preceding the day of submission of a Written Notice of Holding the Insurance Company's Voting Rights or a Change Report (hereinafter referred to as "Documents Required" in this Section), that Change Report shall be submitted to the Prime Minister at the same time as the submission of that Documents Required that have yet to be submitted, notwithstanding the provisions of the main clause of paragraph (1). 例文帳に追加

3 保険議決権保有届出書又は変更報告書(以下この節において「提出書類」という。)を提出する日の前日までに、新たに変更報告書を提出しなければならない事由が生じた場合には、当該変更報告書は、第一項本文の規定にかかわらず、提出されていない当該提出書類の提出と同時に内閣総理大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The reserve set forth in Article 84, paragraph (2) of the Former Act in existence at the time when this Act enters into force pertaining to an Insurance Company Licensed under the Former Act or the reserve set forth in paragraph (2) of that Article to which the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the provision of the preceding paragraph shall be deemed to have been set aside as the reserve set forth in Article 112, paragraph (2) of the Current Act to be prescribed by an Ordinance of the Ministry of Finance. 例文帳に追加

2 旧法の免許を受けた保険会社に係るこの法律の施行の際現に存する旧法第八十四条第二項の準備金及び前項の規定によりなお従前の例によることとされる場合における同条第二項の準備金は、新法第百十二条第二項の大蔵省令で定める準備金として積み立てられたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 54 For the purpose of applying the provision of Article 113, paragraph (1) of the Current Act to any amount of the incorporation expenditures prescribed in Article 85, paragraph (1) of the Former Act or the business expenditures for the initial five years pertaining to an Insurance Company Licensed under the Former Act that has not been amortized by the time when this Act enters into force, such amount shall be deemed to have been credited to assets on the balance sheet pursuant to the provision of Article 113, paragraph (1) of the Current Act. 例文帳に追加

第五十四条 旧法の免許を受けた保険会社に係る旧法第八十五条第一項に規定する設立費用及び初めの五年度の事業費で、この法律の施行の際まだ償却されていない金額は、新法第百十三条第一項の規定により貸借対照表の資産の部に計上しているものとみなして、同項の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The articles of incorporation or any equivalent document, and the members list in Japan, kept by the Representative Person in Japan of a Foreign Insurance Company, etc. Licensed under the Former Foreign Insurance Business Operators Act at the time when this Act enters into force, pursuant to the provision of Article 17, paragraph (1) of the Former Foreign Insurance Business Operators Act, shall be deemed as kept pursuant to the provision of Article 196, paragraph (1) of the Current Act. 例文帳に追加

2 旧外国保険事業者法の免許を受けた外国保険会社等の日本における代表者がこの法律の施行の際現に旧外国保険事業者法第十七条第一項の規定により備え置いている定款又はこれに準ずる書類及び日本における社員の名簿は、新法第百九十六条第一項の規定により備え置かれているものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) With regard to matters provided for in Chapter III of the Specified Labor Act (excluding the provisions from Articles 12 to 16, inclusive) and Chapter VI pertaining to cases relating to mediation, conciliation, or arbitration where the existing Institute and a labor union that is subject to the Specified Labor Act pertaining to the employees of said Institute are the concerned parties, that are actually pending in the Central Labor Relations Commission at the time of enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

2 この法律の施行の際現に中央労働委員会に係属している従前の研究所とその職員に係る特労法の適用を受ける労働組合とを当事者とするあっせん、調停又は仲裁に係る事件に関する特労法第三章(第十二条から第十六条までの規定を除く。)及び第六章に規定する事項については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case referred to in the preceding paragraph, even if other person(s) who have the obligation of entire performance has made payment to the creditor or conducted any other act with the creditor to cause their debt to be extinguished (hereinafter referred to as "payment, etc." in this Article) after the commencement of bankruptcy proceedings, the creditor, except where the whole amount of the claim is extinguished, may exercise his/her right for the whole amount of the claim that he/she holds at the time of the commencement of bankruptcy proceedings. 例文帳に追加

2 前項の場合において、他の全部の履行をする義務を負う者が破産手続開始後に債権者に対して弁済その他の債務を消滅させる行為(以下この条において「弁済等」という。)をしたときであっても、その債権の全額が消滅した場合を除き、その債権者は、破産手続開始の時において有する債権の全額についてその権利を行使することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When circumstances that compel a person to submit another Change Report have arisen by the day preceding the day of submission of a Written Notice of Holding the Bank's Voting Rights or a Change Report (hereinafter referred to as "Documents Required" in this Section), that Change Report shall be submitted to the Prime Minister at the same time as the submission of that Documents Required that have yet to be submitted, notwithstanding the provisions of the main clause of paragraph (1). 例文帳に追加

3 銀行議決権保有届出書又は変更報告書(以下この節において「提出書類」という。)を提出する日の前日までに、新たに変更報告書を提出しなければならない事由が生じた場合には、当該変更報告書は、第一項本文の規定にかかわらず、提出されていない当該提出書類の提出と同時に内閣総理大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A Bank Having Obtained the License under the Former Act shall, if the acquisition of shares or equity for which it has received the permission referred to in item (i) below, or for which it has made a notification referred to in item (ii) below, at the time when this Act comes into effect, falls under the category to which Article 9(1) of the New Act is applicable, notify the effect to the Minister of Finance within three months from the Effective Date. 例文帳に追加

2 この法律の施行の際旧法の免許を受けた銀行が第一号に掲げる許可を受け又は第二号に掲げる届出をしている株式又は持分の取得が新法第九条第一項の規定に該当するものであるときは、当該旧法の免許を受けた銀行は、施行日から記算して三月以内にその旨を大蔵大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) A Bank, etc. which makes a notification under the provision of paragraph (1) or (2) shall be deemed to have obtained, at the time when this Act comes into effect, an authorization referred to in Article 16-4(1) of the New Banking Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 17 of the New Long-Term Credit Bank Act or Article 11 of the New Foreign Exchange Bank Act; the same shall apply in the following paragraph) with regard to acquisition or holding of the Shares, etc. pertaining to the notification. 例文帳に追加

4 第一項又は第二項の規定により届出をした銀行等は、当該届出に係る株式等に取得又は所有につき、施行日において新銀行法第十六条の四第一項(新長期信用銀行法第十七条又は新外国為替銀行法第十一条において準用する場合を含む。次項において同じ。)の認可を受けたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 3 (1) With regard to application of the provisions of Chapter VII-II (excluding Section 3) of the New Banking Act to holders of a Bank's shares existing at the time when this Act comes into effect, holders of these shares shall be deemed to become holders of these shares on the Effective Date by acts listed in each item of Article 52-9(1) of the New Banking Act or a cause other than the transactions. 例文帳に追加

第三条 この法律の施行の際現に存する銀行の株式の所有者に対する新銀行法第七章の二の規定(第三節の規定を除く。)の適用については、当該株式の所有者は、施行日において新銀行法第五十二条の九第一項各号に掲げる取引又は行為以外の事由により当該銀行の株式の所有者になったものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Although Emperor Komei suffered from a malignant hemorrhoids for a long time, as it was previously mentioned, apart from this the Emperor was quite healthy and it was written in Tadayasu NAKAYAMA's diary, as mentioned before, he said, 'I was very shocked to know the Emperor suffered from unusual diseases like smallpox, since he had been very healthy and did not even get the flu recently.' 例文帳に追加

孝明天皇は前述の通り長年のあいだ悪性の痔に悩まされていたが、それ以外では至って壮健であり、前出の中山忠能日記にも「近年御風邪抔一向御用心モ不被為遊御壮健ニ被任趣存外之儀恐驚」(近年御風邪の心配など一向にないほどご壮健であらせられたので、痘瘡などと存外の病名を聞いて大変驚いた)との感想が記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, in March, the FSA was forced to provide explanations with regard to 11 typical cases of misunderstanding about the internal control (report system). Is there not concern about the possibility of a similar situation occurring in relation to these principles? That is to say, are you not worried that there will be an overreaction to what the regulatory authorities have introduced this time as well? 例文帳に追加

また、3月に内部統制の件でやはり11の誤解があったということで、後から説明が必要になってしまったということがあったわけですけれども、今回のプリンシプルについてもそのようなことが懸念されるのではないか、つまり、行政が投げかけたものが過剰に受け止められてしまうという事態も想定されるのではないかという気がしているのですが、そこのところはいかがでしょうか。 - 金融庁

The BOJ has decided at this time to take coordinated action with the central banks of the United States and Europe in order to facilitate monetary adjustments amid the growing pressure on fund-raising, in the dollar market in particular, and contribute to maintaining the financial markets' functions and ensuring their stability. We believe that the decision was timely. 例文帳に追加

今般の中央銀行、主要国日米欧の中央銀行の間の協調行動に関しましては、現下の金融市場における資金調達圧力、特にドル市場ですけれども、それに対して、金融調節の円滑化を図るとともに、金融市場の機能の維持・安定の確保に資するというものとして、日本銀行において決定されたものでありまして、時宜に適ったものであると考えております。 - 金融庁

Sumitomo Mitsui Financial Group has already entered negotiations about the acquisition of Nikko Cordial Securities and Nikko Citigroup based on its preferential negotiating right. This would be the first time for a megabank and a major securities company to be integrated with each other so tightly. What is your view on the integration of a bank and a securities company? 例文帳に追加

日興コーディアル証券と日興シティグループ証券の売却について、三井住友フィナンシャルグループの方で、今、優先的な交渉が始まっているのですけれども、大手のメガバンクと大手の証券会社がこれほど一体になるということはこれまでなかったかと思うのですけれども、そういった銀証一体が進む状況についてどのように見ていらっしゃるのか、お願いできますでしょうか。 - 金融庁

Just at a time when we are promoting foreign investment in Japan and trying to open up Japan’s financial and capital markets, revitalize the markets by attracting funds from within and outside Japan and make the markets internationally competitive, I wonder why they are withdrawing. Although there may be a variety of reasons for this, we should not neglect our efforts aimed at making Japan’s markets more accessible and convenient. 例文帳に追加

対内投資を促進しよう、日本の金融・資本市場を開かれたものにしていこう、内外のお金を日本市場に集めて活性化していこう、国際競争力をつけていこう、ということをやってきているわけでありますから、なぜ撤退するのか、いろいろな事情はあるかと思いますけれども、日本市場の使い勝手をよくしていくことの努力は怠ってはいけないと思います。 - 金融庁

Concretely the following is described, that is, it is not appropriate to Christianize Japan, the land of the Shinto gods, it is forbidden to form a group of Christians and believersm, to destroy shrines and temples, and the missionaries should leave Japan within twenty days, and at the same time this edict does not prevent trade with Spain and Portugal and there are no restrictions on foreign merchants who have not come to spread Christianity in Japan. 例文帳に追加

具体的には神国である日本でキリスト教を布教することはふさわしくないということ、領民などを集団で信徒にすることや神社仏閣などの打ちこわしの禁止、宣教師の20日以内の国外退去などと同時に、この法令が南蛮貿易を妨げるものでなく、布教に関係しない外国人商人の渡来に関してはなんら規制を設けないことが示されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nowadays the main reasons could be that the expansion of Christianity in Kyushu was feared to transfigure political and military aspects like Jodo Shinshu (True Pure Land Sect of Buddhism) of that time, and Christians were also regulated as 'eight schools and nine schools' (Article Nine) and Christianity was regarded as a religion under the regime in the Memorandum on June 18, but was strictly regulated again as though it would 'spread evil belief' like reversing this in the Expelling edict on June 19. 例文帳に追加

現在では主要な理由は九州におけるキリスト教の拡大が当時の浄土真宗的な政治・軍事面への変貌を危惧した事と、6月18日(旧暦)の覚書ではキリシタンも「八宗九宗」(第九条)と規定して体制下の宗教と見なしていたが、19日の追放令ではこれを覆すかのように「邪法を授け」るものとしてキリスト教を厳しく規定しなおしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the view points out that the Oracle Incident can be seen as an extension of the attempt by the Usa Hachiman-gu Shrine to regain power by approaching Dokyo side, from the fact that FUJIWARA no Nakamaro who had given a significant influence in establishing this course of event fell from power, and instead, Dokyo who was a Buddhist priest but at the same time had a characteristic of a spiritual medium such as actively conducting prayers, took over the center of the politics. 例文帳に追加

だが、この路線確立に大きな影響力を与えてきた藤原仲麻呂が失脚して、仏教僧でありながら積極的に祈祷を行うなどの前代の巫的要素を併せ持った道鏡が政権の中枢に立ったことによって、宇佐八幡宮側が失地回復を目指して道鏡側に対して接触を試みた延長線上に同事件を位置づけられるという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This perfected the ruling system with Hongan-ji Temple's hoshu at the top, and at the same time the maternal grandfather Renjun, who had purged the major family members, started to build an absolute position under the name of hoshu Shonyo (Renjun seems to have later repented killing or banishing his brothers and his nephew because, nineteen years after the battle, just before he died, he asked Shonyo to permit reassociation of the survivors, Kensei, Jitsugo, and others). 例文帳に追加

これによって本願寺法主を頂点とする支配体制が完成し、同時に主だった一族を悉く粛清した外祖父蓮淳が法主・証如を擁して絶対的な地位を築き上げることになる(さすがの蓮淳も兄弟や甥を殺害したり追放したことを後には後悔したらしく、乱から19年後の死の間際になって証如に要望して顕誓・実悟ら生き残りの復帰が認められている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In recent years, Shigeki YOSHIMURA has been asserted on the grounds that there was no sharp rise in disasters/accidents at that time, and Gosanjo's illness (assumed to be diabetes) became significantly worse only after his abdication, and that this was intended for the expansion of sovereignty by having Imperial Prince Sanehito, who did not have Sekkan-ke as cognates, succeed to the throne, thereby preventing the return to Sekkan seiji; however, there was no intention to start insei, and consequently such a view has become accepted. 例文帳に追加

近年では吉村茂樹が、当時の災害異変が突出していないこと、後三条の病気(糖尿病と推定されている)が重篤化したのが退位後であることを理由として、摂関家を外戚に持たない実仁親王に皇位を継承させることによる王権の拡大を意図し、摂関政治への回帰を阻止したものであって院政の意図はなかったと主張し、通説化している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As mentioned above, the more severely an enterprise feels that its operations are in a difficult position the more it will tend to consider various means of staying in business. On the other hand is the possibility that the enterprise could experience such a hard time that it has to think about its short-term cash flow. In order to prevent this kind of situation, enterprises should start taking countermeasures at an early stage where they see signs of change in their business.例文帳に追加

先に述べたように、経営が困難であると感じる度合いが強いほど、事業継続のために、様々な手法を検討する傾向がある一方で、目先の資金繰りについても考えなければならないという厳しい状況に陥る可能性があることから、このような事態を防ぐために自社の事業に変調の兆しが見えた段階で、早めに対策にとりかかることが望ましいと思われる。 - 経済産業省

例文

Service sector comprise 70% of GDP and employment. For sustainable development of Japanese service companies, it is important to implement various measures to overcome the issues described in this chapter. It is necessary to strengthen international competitiveness by raising productivity of Japanese service sector, and at the same time, to achieve further growth by actively achieving overseas expansion in places achieving growth such as East Asia.例文帳に追加

GDPと雇用の7 割を占めるサービス産業の持続的な発展のためには、本節で述べたような課題を克服するための諸策を実現し、我が国サービス産業の生産性を高めることによって国際競争力の強化を図ると同時に、成長する東アジアなど海外への積極的な進出を実現することで、我が国サービス企業の更なる成長を実現することが重要である。 - 経済産業省




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS