1016万例文収録!

「りくあげ」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > りくあげの意味・解説 > りくあげに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

りくあげの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 917



例文

ここで挙げる3階層とは、ユーザがリクエストする処理の単位を扱うリクエスト管理部、ドキュメント/ページという単位を扱うドキュメント管理部、ドキュメント/ページを構成する最小のデータ単位を扱うブロックデータ管理部を指す。例文帳に追加

The above mentioned three levels show a request management part for dealing with the units of processing requested by a user, a document management part for dealing with the units of document/pages and a block data management part for dealing with the minimum data units configuring the document/page. - 特許庁

マフラ室27は、圧縮された冷媒が高圧室50へ吐出される際に吐出弁25が押し上げられて上部が開口する形状であるため、加工が容易であり、冷媒に混入した潤滑油がマフラ室27に溜まりくい。例文帳に追加

Since the muffler chamber 27 has such a shape that the discharge valve 25 is pushed up and its upper part is opened when the compressed refrigerant is discharged to the high pressure chamber 50, the processing becomes easy and lubricating oil mixed into the refrigerant is hardly pooled in the muffler chamber 27. - 特許庁

走行機体に装着された芝刈り機構と、芝刈り機構から延びた排出ダクト14に連通する集草ボックス18と、集草ボックス18を持ち上げるためのリフト機構19とを備えた芝刈機1において、集草ボックス18と放てきカバーとの付け替えを不要にする。例文帳に追加

To eliminate the need for replacement of a grass-collecting box 18 by a throwing cover in a lawn mower 1, equipped with a lawn mowing mechanism attached to a traveling machine body, the grass-collecting box 18 communicating with a discharge duct 14 that extends from the lawn mowing mechanism, and a lifting mechanism 19 for lifting the grass-collecting box 18. - 特許庁

刃先部11の周面に、その全長に亘って、回転軸線O周りにねじれる1条の切屑排出溝12を形成するとともに、切屑排出溝12と同一で一定のねじれ角βでねじれる1条の仕上げ刃付き溝13を形成した。例文帳に追加

One chip discharge groove 12 twisted around the periphery of an rotary axis O is formed in the peripheral surface of a blade edge part 11 throughout its whole length and one finishing edged groove 13 being the same as the chip discharge groove 12 and twisted at a specified twist angle βis formed. - 特許庁

例文

陸上カバー装置7の天窓14の位置を調整し、天窓14を開いてクレーン11の雨傘付吊具12でコイル1を吊り上げ、雨傘付吊具12を陸上カバー装置7から船上カバー装置10まで移送する。例文帳に追加

A position of a skylight 14 of the land cover device 7 is adjusted, the skylight 14 is opened, the coil 1 is hoisted by a hoisting tool 12 having an umbrella of a crane 11, the hoisting tool 12 is moved from the land cover device 7 to an on-board cover device 10. - 特許庁


例文

第2-2-31 図は、円建てのみで輸出を行う企業の効果的な海外販路開拓の取組を示したものであるが、「現地向けの商品開発」、「研究開発を通じた自社製品の差別化」、「低価格品の充実」等の製商品面の取組を挙げる企業の割合が高い。例文帳に追加

Fig. 2-2-31 shows the efforts to explore overseas channels effectively made by enterprises doing export business solely on a yen basis. High proportions of enterprises pursue product-related strategies, includingdevelopment of products in response to local demand,” “differentiation of original products through R&D,” and “enhanced lineup of low-price products.”  - 経済産業省

つまり、ブランド化に取り組んでいる中小企業は知名度の向上という点で一定の成果を上げているが、それだけにとどまらず具体的にパフォーマンスの向上につながるような「ブランド価値の向上」に取り組んでいく必要がある。例文帳に追加

In other words, SMEs are enjoying certain benefits from branding in the form of increased recognition, but they also need to take further action to raise their "brand value" so as to achieve concrete benefits in the form of improved performance. - 経済産業省

さらに、労働生産性の水準が高い企業では売上高が増加傾向の企業が多いことは、中小企業が労働投入量の削減だけに取り組むことにより高い労働生産性を実現しているのではなく、付加価値額の増大に取り組むことで労働生産性を向上させていることも示唆している。例文帳に追加

Furthermore, the fact that many enterprises with a high level of labor productivity have sales on an increasing trend suggests that SMEs are improving labor productivity by striving to increase added value, not only by achieving high labor productivity through efforts to reduce labor input. - 経済産業省

また、サービスの生産効率の向上という視点からは、必ずしも画一的な取組ではないが、自社の提供するサービスの内容やその特性を勘案した上で、業務の標準化を進め、業務プロセスの見直しやITを活用した効率化に取り組むことが重要であることが挙げられた。例文帳に追加

From the perspective of improving the production efficiency of services it is important when considering the content and characteristics of services provided by one's enterprise to proceed with the standardization of work and to make efforts to review work processes and increase efficiency utilizing IT, though these measures are not always taken. - 経済産業省

例文

その前に謹んでお詫び申し上げることがございます。寛仁親王殿下、正しくお呼びしていなかったことを心からお詫び申し上げて、ここで謹んで訂正申し上げます。 閣議では、高齢者白書や観光白書、土地白書等の説明がございました。 それから、北朝鮮の拉致の問題について、取り組んできた報告、それについての報告等がございました。 あと、ミャンマーの電力事情が非常に悪いということで、発電機等の供与をするということの報告がございました。例文帳に追加

At the cabinet meeting, relevant ministers reported on white papers concerning elderly people, tourism, land and other matters, as well as on activities related to the abduction of Japanese nationals by North Korea. It was also reported that Japan will supply power generators to Myanmar, where the electricity supply situation is very severe.  - 金融庁

例文

クロック判定部111は、排他処理区間検出部110が排他処理区間の開始を検出した場合にはクロック周波数を上げるようにクロック制御部102に命令し、排他処理区間検出部110が排他処理区間の終了を検出した場合にはクロック周波数を下げるようにクロック制御部102に命令する。例文帳に追加

A clock judgment part 111 orders the clock control part 102 to raise the clock frequency when the exclusive processing section detection part 110 detects the start of the exclusive processing section and orders the clock control part 102 to lower the clock frequency when the exclusive processing section detection part 110 detects the end of the exclusive processing section. - 特許庁

そうです。一つ目は産業界の自主行動計画に基づく取り組みですね。二つ目は、代替物質の開発等や開発されたノンフロン製品の利用の促進。三つ目が、フロン回収に係わる取り組みです。一つ目の、産業界の自主行動計画は、8分野22団体で策定しています。ここには、総排出量等の目標を挙げるとともに、その実現のための取り組み、すなわち漏洩防止のための管理の徹底、除害設備の導入、代替物質・技術の開発・導入等が取り上げられています。例文帳に追加

That’s right, Tomoko-san. The first one is based on voluntary action plans implemented by specific industries. The second point is the development of new alternative substances and promoting the use of products using such new alternatives. The third is the recovery of fluorinated gases. The Industrial voluntary action plan, which can be understood as voluntary regulations by industries, was agreed upon by 22 business organizations in 8 sectors which produce or use fluorinated gases. In these plans, a target for total emission volume in each industry sector was determined and measures to realize this target were taken through co-operations among companies concerned, such as complete management to prevent leakage of gases, the introduction of abatement equipment, and the development and introduction of non-ozone depleting and low global warming potential alternatives.  - 経済産業省

もう一つ最後に、六番目に国民運動の推進というのがあるのですが、やはり若年者の問題は、国、社会全体の課題であるということで国民各層の関心を喚起して若者に働くことの意義を実感させ、働く意欲、能力を高めるために、経済界、労働界、地域社会等の関係者が一体となって国民会議を開催したり、啓発活動に取り組む国民運動を展開しようということであり、国、社会全体をあげて、若者の雇用問題に取り組もうということです。例文帳に追加

Finally, I will talk about the national movement. For this is a national issue, we felt the necessity to raise interest among the public about the employment of young workers. For this and for the raise of the desire to work, we have to promote cooperation among the economic world, the labour trade union world, local governments, etc, by holding a conference at national level. - 厚生労働省

操作ハンドル70の操作部71を上方に持ち上げると、そのハンドル操作力は、シートの両側のリクライニング機構内に伝達される前に、従動アーム80及び駆動アーム90を介してコネクティングパイプ14に先ず伝達され、該コネクティングパイプ14の回転を介して、二つのリクライニング機構内に並列に入力され、両リクライニング機構を駆動する。例文帳に追加

When an operating part 71 of an operating handle 70 is lifted upward, the force generated by operating the handle is transmitted to a connecting pipe 14 first through a driven arm 80 and driving arm 90 before the force is transmitted to the inside of a reclining mechanism, is input into two reclining mechanisms in parallel through rotations of the connecting pipe 14, and drives both reclining mechanisms. - 特許庁

一 仮に陸揚げした貨物のうち、本邦以外の地域を仕向地とする船荷証券(航空貨物運送証その他船荷証券に準ずるものを含む。)により運送されたもの(第三号から第五号までにおいて「外国向け仮陸揚げ貨物」という。)を輸出しようとするとき(別表第三に掲げる地域以外の地域を仕向地として輸出しようとする場合にあつては、次に掲げるいずれの場合にも該当しないときに限る。)。例文帳に追加

(i) Where a person intends to export goods which have been landed temporarily and forwarded with a bill of landing (including airway bills and other instruments similar to bills of landing) designating a region other than Japan as the destination (such goods shall be referred to as "Temporarily Landed Goods to Foreign Countries" in item (iii) to item (v)) (except for cases falling under any of the following if that person intends to export goods to a region other than the regions listed in appended table 3):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四条の二 外国漁船の船長は、前条の規定にかかわらず、特定漁獲物等(外国漁船によるその 本邦への陸揚げ等によつて我が国漁業の正常な秩序の維持に支障が生じ又は生ずるおそれがあると認められる漁獲物等で政令で定めるものをいう。以下第六条第五項において同じ。)を本邦に陸揚げし、又は他の船舶に転載することを目的として、当該外国漁船を本邦の港に寄港させてはならない。例文帳に追加

Article 4-2 Captains of foreign fishing vessels shall not, notwithstanding the provision of the preceding article, have the said foreign fishing vessels call the Japanese ports for the purpose of landing to Japan or transshipping to other vessels, of the "specified catches" which means, as provided by Cabinet Ordinance, those catches that have or likely to have a risk of harm to preservation of normal order of Japanese fishery by the landing to the Japanese ports. The same shall apply to paragraph 5 of Article 6.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

取組目標の一つとして、「わたしたちは、『まちの安全・安心』に貢献します」と掲げており、具体的には、コラム No.22に記載の「まちの安全・安心の生活拠点」セーフティステーション活動への取組の一環として防犯体制を一層強化するための防犯訓練の参加率2011年度 50%(2008年度 37%)以上に引き上げや、たばこ・お酒販売時の身分証提示による年齢確認のための業界ルールの整備、災害時帰宅困難者支援協定等の自治体との協力の推進を挙げている。例文帳に追加

One of the objectives pursued was described as "We contribute to 'the safety and security of the community,'" which, more specifically, enumerated the enhancement of the percentage of participation in crime prevention drills to 50 percent or higher in Fiscal Year 2011 (37 percent in Fiscal Year 2008) to further strengthen their crime prevention systems, the reorganization of the industry regulations for confirming ages at the time of sales of cigarettes and liquor by asking for identifications, and promotion of cooperation with municipal governments such as agreement on support for people having difficulty in going home on disastrous occasions as part of the efforts in their safety station project, "Living Base of Safety and Security of the Community," described in Column No. 24.  - 経済産業省

これに関して、金融庁は「地域密着型金融の機能強化の推進に関するアクションプログラム(平成17年~18年度)」において、具体的推進項目の一つとして「事業再生にむけた積極的な取組み」をあげており、金融機関に対し、「中小企業の過剰債務の解消や社会のニーズの変化に対応した事業の再構築など、事業再生に向けた積極的取組みを行うよう」要請してきた。例文帳に追加

Regarding this fact, the FSA mentioned "aggressive efforts geared toward business recovery" as one of the specific items it promoted in its Action Plan to Strengthen the Functions of Community- Based Finance (Fiscal 2005-2006). The FSA has called on financial institutions to "make aggressive efforts geared toward business recovery, including canceling excessive debt of SMEs and business reconstruction that Chapter 1 ― Business recovery for SMEs and revitalization of the small enterprises that support regions 155 meets the changing needs of society" - 経済産業省

一 運送、寄託又は売買の目的たる貨物の積卸し又は入出庫に際して行うその貨物の長さ、質量、面積、体積又は熱量の計量証明(船積貨物の積込み又は陸揚げに際して行うその貨物の質量又は体積の計量証明を除く。)の事業例文帳に追加

(i) The business of measurement certifications of length, weight, area, volume or heat concerning goods to be loaded/unloaded or entered/dispatched for transportation, deposit or sale or purchase (excluding the measurement certifications of mass or volume of goods to be loaded on or unloaded from ship).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 仮に陸揚げした貨物を輸出しようとするとき。ただし、別表第二の一、三五及び三五の二の項の中欄に掲げる貨物(同表の一の項の中欄に掲げる貨物にあつては、経済産業大臣が告示で定めるものを除く。)を輸出しようとする場合を除く。例文帳に追加

i) Where a person intends to export goods which have been landed temporarily, except where such person intends to export goods listed in the middle column of row 1, row 35, and row 35-2 of appended table 2 (in the case of goods listed in the middle column of row 1 of the same table, excluding those specified by the Minister of Economy, Trade and Industry in public notice  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ファイルが位置指定リクエストをサポートしている(ディスクファイルなどが相当する。 逆の例としては端末が挙げられる) 場合、そのストリームに連結されたファイル位置指示子 (file position indicator)は、追加モードで開かれない限りファイルの先頭 (0 バイト目) に位置する。例文帳に追加

If a file can support positioning requests (such as a disk file, as opposed to a terminal) then a file position indicator associated with the stream is positioned at the start of the file (byte zero), unless the file is opened with append mode.  - JM

フラットボウに含まれる弓は、海洋系東南アジアの人々が使う弓と日本の和弓と日本より北東のアムール川周辺地域の先住民の複合弓とさらに東の北米大陸のインディアンが使用する複合弓及びケーブル・バックドボウ(緊張力を付加した弓)などが挙げられる。例文帳に追加

Flat bows include those bows used by coastal Southeast Asian people, Japanese bow, a composite bow used by indigenous people around the Amur River basin northeast of Japan, and a compound bow and a cable backed bow (a bow adding tensioning force) used by American Indians on the north American continent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちなみに、『大鏡』や『帝王編年記』には、冬嗣の子である藤原良房は常に宗像神と会話をしていたが、良房より位が低いことを恐縮する宗像神の為に、神位を上げるように取りはからった、との説話を伝えている。例文帳に追加

In this connection, "Okagami" (The Great Mirror) and "Teio Hennen ki" (the Chronicle of emperors) recorded one setsuwa (anecdote) that FUJIWARA no Yoshifusa, son of Fuyutsugu, was always talking with Munakata gods and arranged to promote their shini (deity) because they always apologized for being lower in rank than Yoshifusa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうして田原方面から引き上げ、その後部線を保守している間に、上陸した政府背面軍に敗れた永山が御船で自焚・自刃し、4月8日には池上が安政橋口の戦いで敗れて、政府背面軍と鎮台の連絡を許すと、薩軍は腹背に敵を受ける形になった。例文帳に追加

They withdrew from the direction of Tahara, and while protecting their flank, NAGAYAMA, who had failed his objectives with the back army of the government that had landed, was censured himself and committed suicide with his sword, and also Ikegami failed at the Battle of Anseibashi-guchi on April 8, and upon being allowed to communicate with the back army and Chindai, the Satsu-gun was like an attacked both in front and rear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以前には全線を直通する夜行列車もあったが、夜行区間が格上げ(急行「しまね」を経て夜行「さんべ」)されたり、夜行区間と昼行区間とが別列車に分断(夜行区間は後の「山陰」)されて、この列車が生き残った。例文帳に追加

Although some night trains had run through whole line, only this train survived after trains used in the night train section was upgraded (to Express 'Shimane' and eventually to night train 'Sanbe') or trains used in the night train section and the day train section were split (trains used in the night train section was named 'Sanin' later on).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

黄砂(こうさ)とは、特に中華人民共和国を中心とした東アジア内陸部の砂漠または乾燥帯の砂塵が、風を伴う砂嵐(砂じんあらし)などによって空に巻き上げられ、春を中心に東アジアなどの広範囲に飛来し、地上に降り注ぐ気象現象。例文帳に追加

Kosa indicates the following weather phenomenon: Dust in inland deserts or dry zones in eastern Asia centered around People's Republic of China, is flung up into the air, for example, by a sandstorm, and is carried and falls over a wide area of eastern Asia centered around spring.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実際に国会質疑等でも取り上げられてはいるが、答弁はその場しのぎのごまかしを繰り返すばかりであり、大きな進展はない(こうしたことは林野庁の予算が少ないためであり、国が第一次産業を軽視しているのが根本的な原因との見方もないわけではない)。例文帳に追加

Diet discussions take place but lead only to repeated ad hoc piecemeal measures with no major progress made (there are those who consider the fundamental reasons of this to be the small budget allocated to the Forestry Agency and neglect of the nation's primary industry).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近現代では、ジェームズ・チャーチワードが一連のムー大陸関連書で基礎史料として引用した「ナーカル」という粘土板が架空の来歴に基づく偽書だったのではないかと疑われている例(ジェームズ・チャーチワード主張)などを挙げることができる。例文帳に追加

In the modern and present-day eras, the ckay tablet called " Narcal," which was quoted by James Churchward as a basic historical material in his book related to "Continent of MU," is suspected to be a gisho of fictitious origin (James Churchward insists).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「咸臨丸」も副使・木村芥舟、教授方取扱(艦長格)・勝海舟、ブルック大尉(enJohnMercerBrooke)以下アメリカ海軍軍人11名などを乗せて出航し、日本人乗組員の遠洋航海実習、アメリカ海軍の実情視察という成果を上げた。例文帳に追加

The vice-envoy, Kaishu KIMURA, Kyojyugata Toriatsukai (captain rank), Kaishu KATSU, and 11military personnel including Brook taijo (enJohn Mercer Brooke) boarded 'Kanrin maru,' and left for the United states, and they accomplished tasks such as practical training on ocean navigation by Japanese crewmen, and visit to the American Navy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、元の日本侵略の要因として経済的な利権を求めたことが挙げられるように、元側に日本との経済的関係を望む意向が強く、反対に日本側も日宋貿易によって確立された中国大陸との経済的関係の維持を望む意向が強かった。例文帳に追加

However, one of the reasons why Yuan Dynasty wanted to invade Japan was to gain the economic advantage; therefore, Yuan Dynasty was eager to establish the economic ties with Japan and Japan also had a strong desire to maintain the economic ties with the Chinese continent established by the trade between Japan and Sung Dynasty in China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

先ほども申し上げており繰り返しになりますけれども、リーマン・ブラザーズの破綻に伴うエクスポージャーから生じる損失見込み等々に関しては、これが直ちに各金融機関の経営に深刻な影響を与えるような要素となっているという問題は把握していないということでございます。例文帳に追加

Regarding expected losses related to the exposures to Lehman Brothers following the company's bankruptcy, as I already told you, we have not recognized anything to suggest that there could be an immediately serious impact on the management of individual financial institutions.  - 金融庁

誠実性及び倫理観について様々な取組みが考えられるが、例えば、組織の基本的な理念やそれに沿った倫理規程、行動指針等を作成し、これらの遵守を確保するための内部統制を構築し、経営者自らが関与してその運用の有効性を確保することが挙げられる。例文帳に追加

There may be various types of efforts on the integrity and ethical values. For example, an organization may develop its basic philosophy and code of ethics or code of conduct based on the philosophy, and establish internal control to ensure compliance with them. Its management may be directly involved in the efforts to ensure the operating effectiveness of such internal controls.  - 金融庁

今後の取組みにつきましては、まずは足下の状況を先ほど申し上げましたようにきめ細かく把握するということがまず大事でしょうし、またこれまで講じてきた様々な措置の効果がどの程度出ているか、といった検証も大事だと思っております。例文帳に追加

As for what should be done from now on, it will be important to first grasp the current state precisely, and it is also important to examine how effective the various measures so far taken have been.  - 金融庁

これらに取り組むに当たっては、例えば、柔軟かつ斬新な発想を持つ若手幹部職員を中心に改善プロジェクトチームを発足させるなど、各府省の自己改善力を十全に発揮させ、国民の信頼を勝ち得る成果を上げて頂きたい。」というご発言でございました。例文帳に追加

In doing this, I would like you to enable your ministries and agencies to fully exercise their ability to make improvements themselves, for example by setting up an improvement project team comprised mainly of younger senior officials with flexible and bold ideas and to achieve sufficient results to gain public trust.”  - 金融庁

当然のことながら、旧足利銀行時代のリスク管理の大失敗ということはいやというほど経験をしているでありましょうから、今の時代にあった新しい金融サービス、先ほど私が申し上げたことも一つの例でございますが、そういった取組みをぜひ行っていただきたいと思います。例文帳に追加

I think that the bank has learned a bitter lesson from its huge blunder in risk management before the nationalization, so I hope that the bank will engage in new financial services suited to the current circumstances, such as the initiative that I mentioned earlier.  - 金融庁

一般論として申し上げれば、各金融機関が自らの経営判断の下で将来を見据えた経営戦略に基づいた取組みを行っていくと、そして、それによって収益基盤の強化に努めていくと、こういうことは期待をしたいと、そんなふうに思います。例文帳に追加

Generally speaking, I hope that individual financial institutions will take action based on their own management judgment in line with forward-looking management strategies, thereby consolidating their base of profits.  - 金融庁

今日、閣僚懇におきまして2点、1点は中小企業金融の円滑化に向けた直近の取組みについてご報告を申し上げますとともに、昨日来大きな関心を集めておりますリーマン・ブラザーズの問題について、私の方から閣僚懇で説明をさせていただきました。例文帳に追加

At today's informal meeting of cabinet ministers, I reported on two matters, namely recent efforts to facilitate financing for small- and medium-size enterprises (SMEs), and the Lehman Brothers issue, which has attracted intense attention since yesterday.  - 金融庁

豚インフルエンザに関してですが、今日フェーズが引き上げられまして新型インフルエンザということが認定されましたが、財務省として水際対策を含めて何らかの取組方針が出ているのか教えていただけますでしょうか。例文帳に追加

The swine flu alert level was raised today, and swine flu was recognized as a new type of influenza. Could you tell us whether the Ministry of Finance is planning to take any measures, including measures to prevent the spread of swine flu to Japan?  - 金融庁

こうした取組みを通じ、引き続き、金融システムの安定、利用者保護・利用者利便の向上、及び公正・透明で活力ある市場の確立に全力を尽くしてまいる所存であります。当委員会の原田委員長及び委員の皆様におかれましては、何卒よろしくお願い申し上げます。例文帳に追加

Through the measures I have mentioned, we will continue to do our utmost to ensure the stability of the financial system, to enhance customer protection and convenience, and to put in place fair, transparent and vibrant markets. I would truly appreciate the understanding of the chairman and all other members of the committee.  - 金融庁

今日、閣僚懇で(被災者の)二重ローン・二重債務の問題で、今各委員会で大変頻繁に議題に出ておりますので、これを内閣全体として取り組むということでございますから、しっかりやってくれということを強く総理、官房長官に申し上げておきました。例文帳に追加

Disaster victimsdouble loan problem has been very frequently discussed at committee sessions, and the cabinet as a whole will deal with it. Therefore, at today’s informal meeting of cabinet ministers, I strongly asked the Prime Minister and Chief Cabinet Secretary to do their utmost.  - 金融庁

今、お話がございました欧州の債務問題を巡る現状について申し上げれば、ご存じのように、ユーロ圏諸国、それから欧州中央銀行等の取組みもあり、ここ数カ月間、各国の金融・資本市場は概ね回復傾向にございます。例文帳に追加

As for the current situation surrounding the European debt problem that you mentioned now, individual countries' financial and capital markets have generally been recovering for the past several months as a result of efforts made by euro-zone countries and the European Central Bank, as you know.  - 金融庁

一般論として申し上げれば、先ほどご指摘のありました逆ザヤの解消を含めまして、財務の健全性を高めるための各社における取組みというものは保険契約者保護の観点からも重要でありまして、引き続き各社における経営努力というものに期待をしていきたいと思っております。例文帳に追加

Generally speaking, efforts by insurance companies to make their financial conditions healthier, including reversing the negative spreads, are important from the viewpoint of the protection of insurance policyholders, too, so I hope that the companies will continue their management improvement efforts.  - 金融庁

そういう意味では、先ほど申し上げた、保険事故が現実に発生しているにも関わらず、四の五の屁理屈をこねて支払うべき保険金を支払わなかったというケースが最も悪質であるわけで、このようなケースについて一番早い段階で最も厳格な対応をしてきたということであります。例文帳に追加

In this context, the most malicious case involved refusals to pay claims despite the occurrence of insurance incidents, on the basis of various dubious excuses, and our first action was to deal with such cases in a most rigorous manner.  - 金融庁

一般論で申し上げれば、現在のようなグローバルな市場の混乱が続いている中で、金融機関自身が先を見据えつつ、自ら経営努力を行って財務基盤の強化に向けて取り組まれるということは大変重要なことだと考えております。例文帳に追加

Generally speaking, it is very important that financial institutions make efforts to strengthen the management foundation from a long-term perspective amid the ongoing global financial market turmoil.  - 金融庁

一般論として申し上げれば、金融機関が、自らの経営判断の下で、将来を見据えた経営戦略の構築や経営基盤の強化に向けて真剣に取り組み、これによって金融機能やガバナンスの強化、あるいは企業価値の向上に結びつけていくことが重要だと思っております。例文帳に追加

Generally speaking, it is important that financial institutions strengthen their financial functions and governance and increase their corporate value by developing forward-looking business strategies and making earnest efforts to enhance their business foundation.  - 金融庁

個別の案件について一つ一つコメントすることは差し控えますけれども、一般論として申し上げますと、企業のガバナンス、そしてその当事者のみが知り得る情報、決してやってはならない行動、言動、そういうことがやはり繰り返されているということの意味は、極めて重大だと思っています。例文帳に追加

Although I would like to refrain from commenting on specific cases, generally speaking, it would be a very serious problem if an act that must not be committed from the perspective of governance, such as leaking sensitive information shared among a limited group of people, has been repeatedly committed.  - 金融庁

我が国は、1993年にアフリカ開発会議(TICAD)を立ち上げ、これまでTICADプロセスを軸として、アフリカとの関係を緊密化するとともに、アフリカ開発に向けた国際社会の取組を主導し、近年の目覚しい経済成長に貢献してきました。例文帳に追加

Japan launched TICAD in 1993, and has deepened relations with Africa. The TICAD process is the axis of its policy towards Africa, through which we have contributed to the recent remarkable economic growth by leading the international community's efforts on African Development.  - 財務省

中小企業対策費については、中小企業の活性化を図るため、中小企業の海外展開支援、研究開発支援、資金調達の円滑化に関する施策等に重点化を行うほか、最低賃金引上げに向けた中小企業支援にも取り組むこととしております。例文帳に追加

As measures for SMEs, we aim to prioritize support for overseas strategies by SMEs, support for R&D, measures to facilitate financing, and other efforts designed to stimulate SMEs, while also supporting SMEs in raising the minimum wage.  - 財務省

「被災地域の復興なくして、日本経済の再生はない」また、「日本経済の再生なくして、被災地域の真の復興はない」との認識の下、間断なく迅速に復旧から復興への取組を進めるなどにより、我が国経済を自立的な回復軌道に乗せるよう全力を挙げてまいります。例文帳に追加

Under such recognition, we will make all-out efforts to continuously and promptly promote recovery and reconstruction measures and put the Japanese economy on an autonomous recovery path.  - 財務省

例文

このたび国際通貨研究所のシンポジウムに、各国からのパネリストとともに参加する機会を頂いたことは誠に光栄であり、行天豊雄理事長、渡辺喜宏専務理事はじめ関係の皆様に心からお礼を申し上げたい。例文帳に追加

I am so honored to be able to participate with the distinguished panelists in this esteemed symposium organized by the Institute for International Monetary Affairs (IIMA). I would like to express my sincere gratitude to President Toyoo Gyohten and Managing Director Yoshihiro Watanabe and all the staff and parties concerned.  - 財務省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS