1016万例文収録!

「月の鏡」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 月の鏡の意味・解説 > 月の鏡に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

月の鏡の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 232



例文

『吾妻』正28日条の武田信光からの報告によると、景時は朝廷から九州諸国の総司令に任命されたと称して上洛し、武田有義を将軍に奉じて反乱を目論んだという。例文帳に追加

According to the report from Nobumitsu TAKEDA mentioned in the section of February 21 of "Azuma Kagami," Kagetoki tried to rise in revolt by supporting Ariyoshi TAKEDA for the shogunate, saying that he was appointed as general commander of the provinces in Kyushu by the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「日記の家」の代表格は小野宮流藤原氏(『中右記』寛治5年1112日条ほか)及び平高棟平氏(『今』すべらぎの下)である。例文帳に追加

Representative examples of such 'houses with diaries' include the Onomiya line of the Northern House of the Fujiwara clan, which had the "Chuyuki" (especially noteworthy is its entry for Novenber 12, 1091), and the TAIRA no Takamune line of the Taira clan (particularly the entry "Suberagi no moto" [Under the Emperor] in their "Imakagami").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それらの点から、五味文彦は吾妻の成立は1297年(永仁5年)以降、1304年(嘉元2年)7までの間、つまり1300年頃であろうとし、それが現在定説となっている。例文帳に追加

Considering these points, Fumihiko GOMI concluded that the completion of Azuma Kagami was between 1297 and July of 1304, or around 1300, which is an established theory now.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正蔵襲名は遂に適わず、柳家小三治やの家圓などの襲名の薦めも辞退し(5代目柳家小さん『咄も剣も自然体』より)、生涯一つ名で通した。例文帳に追加

He didn't succeed to the name Shozo after all, and he excused himself from the nomination for succession to the name of Kosanji YANAGIYA or Enkyo TSUKINOYA (according to "Hanashimo Kenmo Shizentai" (Stories and Swords with Natural Stance) by Kosan YANAGIYA the fifth), and he spent the whole life with one stage name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『吾妻』によれば、建久5年(1194年)5(旧暦)に中原季時を「寺社の訴えを執り申す」役目としたのが後の寺社奉行にあたると考えられている。例文帳に追加

According to the Chronicle of Azuma, NAKAHARA no Suetoki was appointed to deal with requests from temples and shrines in May, 1194 (lunar calendar), and is considered to be the origin of Jisha-bugyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

娘の一人は建春門院女房となり内侍と称していた(『吾妻』建久2年(1191年)512日条)に見える典侍・平宣子と同一人物の可能性が高い)。例文帳に追加

One of his daughters became a nyobo (high-ranked court lady) of Kenshunmonin and she was called 'naishi' (a maid of honor to the Empress) (There is every possibility that she was the same person as TAIRA no Noriko, a tenji (a court lady of the first rank) mentioned in the article for June 12, 1191 in "Azuma Kagami" (The Mirror of the East)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『吾妻』によると養和2年(1182年)39日、頼朝の妻、北条政子が嫡男・源頼家を懐妊した際、着帯の儀式で食事の給仕を務める。例文帳に追加

According to "Azuma Kagami" (The Mirror of the East), she served as a waiter at the obi-wearing ceremony to pray for the safe delivery of the baby on April 20, 1182 when Masako HOJO, a wife of Yoritomo, was pregnant with MINAMOTO no Yoriie, their first son.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『吾妻』1185年(文治元年)1112日条により、頼朝が守護・地頭を設置したのも広元の献策によるとよく言われ、研究者の間でも古くはそう理解されてきた。例文帳に追加

According to an entry of the Eleventh Month, 12th, 1185 of "Azuma Kagami," it was commonly believed among scholars in the old days that the establishment of provincial constable and manager and lord of manor by Yoritomo was realized due to Hiromoto's proposal.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

希義は土豪の夜須行宗を頼ろうとするが、平重盛の家人である蓮池家綱・平田俊遠に事前に察知され、奇襲を受けて討ち取られたという(『吾妻』寿永元年925日条)。例文帳に追加

It is said that although Mareyoshi tried to ask help to dogo (a local clan), Yukimune YASU, before he carried out it, he was detected by kenin (retainers) of TAIRA no Shigemori, Ietsuna HASUIKE and Toshio HIRATA, encountered a surprise attack, and was killed (The Twenty Fifth Day of the Ninth Month of the First Year of Juei in "Azuma Kagami" [The Mirror of the East]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

常治が死去した後、孝景や山名宗全(持豊)らの工作によって、寛正2年(1461年)9に斯波家家督松王丸が廃され、渋川義の子の斯波義廉が継承することとなった。例文帳に追加

After Jochi died, Matsuomaru, the head of the Shiga clan was disinherited in October 1461 as the result of the maneuver planned by Takakage and Sozen (Mochitoyo) YAMANA, so that Yoshikado SHIBA, Yoshikane SHIBUKAWA's son, succeeded to the position.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

治承・寿永の乱では養和元年(1181年)伊勢・志摩国に乱入した熊野三山の僧兵と二見浦で戦い、これを撃退した(『吾妻』同年正21日条)。例文帳に追加

In Jisho-Juei War of 1181 Nobukane's army fought against sohei (warrior monk) of Kumano Sanzan (three major shrines, Kumano-Hongu-Taisha, Kumano-Hayatama-Taisha and Kumano-Nachi-Taisha) that had broken into Ise and Shima Province, and put away the enemy (described in the article on January 21 in "Azuma Kagami" [The Mirror of the East]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『吾妻』によると、建久4年(1193年)29日、武蔵国の丹党(南西部に位置する)と児玉党(北西部に位置する)の両武士団の間で確執が生じ、合戦が生じる直前にまで及んでいた。例文帳に追加

According to "Azuma Kagami", on March 13, 1193, the feud arose in Musashi Province between the Tan party (in the southwest) and the Kodama party (in the northwest) and their relationship worsened to the brink of a battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文治二年(1186年)閏七二十二日(東)源頼朝は平康頼を阿波国の天領麻植(おえ)保の保司に任命した。例文帳に追加

On September 14, 1186, according to Azumakagami (The chronology of the Kamakura bakufu [Japanese feudal government headed by a shogun]), MINAMOTO no Yoritomo appointed TAIRA no Yasuyori as hoshi of Oe no ho, a shogunal demesne in the Province of Awa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

米国カリフォルニア工科大学の天文学者,マイケル・ブラウン博士は729日,彼と彼のチームがパロマ天文台の望遠で新しい惑星を発見したと発表した。例文帳に追加

Dr. Michael Brown, an astronomer at the California Institute of Technology in the United States, announced on July 29 that he and his team have discovered a new planet with a telescope at Palomar Observatory.  - 浜島書店 Catch a Wave

内視の挿入部14は外面が略円筒面状の基端側挿入部36と、横断面が三日状の先端側挿入部38とから構成されている。例文帳に追加

The insertion part 14 of an endoscope consists of: a base end side insertion part 36 having the cylindrical surface-shaped outer surface; and a distal end side insertion part 38 having a crescent-shaped cross section. - 特許庁

『吾妻』文治3年(1187年)210日_(旧暦)の記録によると、義経は追捕の網をかいくぐり、伊勢・美濃国を経て奥州へ向かい、正妻と子らを伴って平泉に身を寄せた。例文帳に追加

According to an article of February 10, 1187 in the "Azuma Kagami," it is reported that Yoshitsune escaped a blockade of pursuers, and went to Oshu through Ise and Mino Provinces to seek exile in Hiraizumi with his official wife and children.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし『吾妻』文治5年(1189年)35日条には、時忠の死去を聞いた頼朝が周囲の者に年齢を尋ねたところ、62歳という返事があったと記されている。例文帳に追加

However, in the article for March 30, 1189 in "Azuma Kagami" (Mirror of East), it is recorded that, when Yoritomo heard about Tokitada's death, he asked people around him about Tokitada's age, and the reply was 62 year old.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

領子と帥典侍尼(宣子)が鎌倉の頼朝に愁状を出したところ、頼朝は後鳥羽や吉田経房に配慮したらしく収公を差し止め、時忠の遺族に返還している(『吾妻』建久6年719日条)。例文帳に追加

Muneko and Sochi no tenji-ni (also known as Noriko) presented a petition to Yoritomo in Kamakura; paying attention to Gotoba and Tsunefusa YOSHIDA, Yoritomo suspended seizure and returned the residence to Tokitada's bereaved family members (Article for September 1, 1195 in "Azuma Kagami").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正治2年(1200年)120日、失意の景時は一族を率いて京都へ上る道中で在地の御家人達から襲撃を受け、一族もろとも滅亡した(『吾妻』)。例文帳に追加

On February 13, 1200, broken-hearted Kagetoki was attacked by local gokenin on the way to Kyoto and his entire family was killed ("Azuma Kagami" (The Mirror of the East)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『吾妻』での初出は1184年(元暦元年)423日条で、下河辺政義が俊兼を通じて訴え出、頼朝の命により、俊兼が常陸国目代に御書を代書している。例文帳に追加

The first appearance in "Azuma Kagami" (The Mirror of the East) is the article dated April 23, 1184, and Masayoshi SHIMOKOBE made a request through Toshikane, and Toshikane wrote gosho (writings/letters of superior) for mokudai (deputy kokushi, or a deputy provincial governor) by order of Yoritomo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吉保の参詣記は、一代記『身自』に記されたもので、地名が明言されていないが、710日に新宮市に到着し、14日に高野山に到るという日程や経路から見て小辺路を利用したことは確実である。例文帳に追加

This pilgrimage record by Yoshiyasu was compiled in his biography "Minokagami," and analyzing the record about the dates and the route that he arrived at Shingu City on July 10 and at Mt. Koya on July 14, it is certain that he used kohechi, although he did not record this name of the road.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また『吾妻』(治承四年「庚子」(1180)十小十二日条)が伝えるの経緯などからも、義家が相模国鎌倉の別業(拠点)を持っていた、とすることは不自然ではない。例文帳に追加

In addition to this, judging from the background described in "Azuma Kagami" (The Mirror of the East) (in the section of 'Kanoene' (one of Oriental Zodiac) November 1180), it is not unnatural to think that Yoshiie had another Betsugyo (villa) at Kamakura in the Sagami Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義経の動きに不信感を抱いた頼朝は、梶原景季を派遣して時忠・時実がいまだに在京していることを咎め、朝廷には配流の速やかな執行を言上した(『吾妻』92日条)。例文帳に追加

Yoritomo had distrust for Yoshitsune's behavior and dispatched Kagesue KAJIWARA to blame Yoshitsune for Tokitada and Tokizane remaining in Kyoto, and proposed that the Imperial Court quickly execute exile (Article for October 4 in "Azuma Kagami").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年、頼朝の許しを得ずに官位を得た事で、頼朝に「目は鼠眼にて、ただ候ふべきのところ、任官希有なり」と罵倒されている(『吾妻』1185年(元暦2)415日条)。例文帳に追加

In 1185, he obtained a court rank without Yoritomo's permission, and was reviled by Yoritomo as 'eyes that are meek like a mouse's and can only follow people, how could he get a position?' ("Azuma Kagami" (The Mirror of the East), entry for May 23, 1185)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

没年ははっきりしていないが、『吾妻』の承元元年(1207年)220日に「故武蔵守義信入道」とあるので、それ以前であることは確実である。例文帳に追加

His date of death is not clear, but since there is a description of 'late Musashi no kami Yoshinobu Nyudo' on March 27, 1207 in "Azuma Kagami" (The Mirror of the East), it is sure that it was before that.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、『吾妻』建久元年(1190年)420日条に書かれた享年46から逆算すると、1145年生まれとなり、1147年生まれの頼朝の姉になる。例文帳に追加

However, when calculating her birth year based on the description in the article for May 1, 1190, in "Azumakagami" that she was 46 years old when she died, makes her born in 1145, making her older than Yoritomo who was born in 1147.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平家滅亡後は鎌倉幕府の御家人となり、建久4年(1193年)に源頼朝が富士裾野へ夏狩に出掛けた際、これに随行した「土岐三郎」は光衡であると推定されている(『吾妻』同年510日(旧暦)条)。例文帳に追加

After the fall of the Taira clan, he became a vassal of the Kamakura Shogunate, and 'Saburo TOKI,' who is recorded in the May 10 (in old calendar) article of "Azuma Kagami" to have accompanied MINAMOTO no Yoritomo in his summer hunting in the field at the foot of Mt. Fuji in 1193 is estimated to be Mitsuhira.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『吾妻』1219日条によると、粟田口で当時源為義の家人であった斎藤実盛と片切景重と喧嘩になった時、為義が朝廷に訴えず斎藤・片切を諫めた。例文帳に追加

According to the article of December 19 of "Azuma Kagami" (The Mirror of the East), when he got into a fight with Sanemori SAITO and Kageshige KATAGIRI who were Kenin of MINAMOTO no Tameyoshi at that time at Awataguchi, Tameyoshi did not report it to the Imperial Court but remonstrated with them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

承久の乱では、幕府方として北陸道を進軍した北条朝時の軍勢に加わった(『吾妻』承久3年(1221年)68日(旧暦)条)。例文帳に追加

During the Jokyu war, he took the side of the bakufu and joined the army of Tomotoki HOJO that advanced along the Hokuriku-do Road (article dated June 8, 1221, in "Azuma Kagami" [The Mirror of the East]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『吾妻』康元元年1122日_(旧暦)条において、北条時頼が出家して執権を北条長時に譲る際に「但し家督(北条時宗)幼稚の程の眼代なり」と念を押している。例文帳に追加

The article of November 22 (lunar calendar), 1256 of "Azuma Kagami" (The Mirror of the East) states that 'However, they may remain gandai only in the head-of-the-family (Tokimune HOJO)'s childhood' when Tokiyori HOJO became a priest and handed the regency to Nagatoki HOJO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

13日,スペースシャトル「アトランティス号」に搭乗している米国航空宇宙局(NASA)の宇宙飛行士がシャトルのロボットアームで望遠をつかむことに成功した。例文帳に追加

On May 13, a NASA astronaut on board the space shuttle Atlantis successfully took hold of the telescope with the shuttle's robotic arm.  - 浜島書店 Catch a Wave

2009年は,ガリレオ・ガリレイが初めて天体望遠を使ってから400周年,アメリカ航空宇宙局(NASA)の設立50周年,そして人類の面着陸から40周年にあたる。例文帳に追加

The year 2009 marks the 400th anniversary of Galileo Galilei’s first astronomical telescope, the 50th anniversary of the U.S. National Aeronautics and Space Administration (NASA), and the 40th anniversary of man’s landing on the moon.  - 浜島書店 Catch a Wave

『吾妻』治承4年(1180年)1021日条よると、奥州にいた義経が頼朝の挙兵を知って急ぎ頼朝に合流しようとした際、藤原秀衡は義経を強く引き留める。例文帳に追加

According to the article of October 21, 1180 in "Azuma Kagami," during Yoshitsune's stay in Oshu, he tried to hastily join Yoritomo to learn if Yoritomo had raised his army, but FUJIWARA no Hidehira strongly restrained him from doing so.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年8、敏達天皇が崩御し殯宮で葬儀が行われたときに、逆は「朝廷を荒らさぬよう。のように浄めて平らかに治まるよう臣は仕えます」と誄を読み、隼人を集めて殯庭を警護した。例文帳に追加

In September of the same year, Emperor Bidatsu died and at his funeral ceremony, Sakau read a eulogy, 'To prevent the devastation of the Imperial Court, I will serve as if I were a mirror which is purified to govern peacefully,' and gathered the Hayato (an ancient tribe in Kyushu) and guarded Mogarimiya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

324日、攻め寄せる義経軍水軍に対して、知盛率いる平氏軍が彦島を出撃して、午の刻(12時ごろ)(『玉葉』による、『吾妻』では午前)に関門海峡壇ノ浦で両軍は衝突して合戦が始まった。例文帳に追加

On May 2, the Taira navy under the command of Tomomori sallied forth from Hikoshima in response to Yoshitsune's attacking navy, and at the hour of the horse (about noon - according to the "Gyokuyo chronicle"; the "Azuma kagami" claims it was during the morning) the two navies clashed at Dannoura in the Kanmon straits, and the battle was joined.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

514日、高城率いる正義隊など6個中隊は延岡街道山の熊本鎮台警備隊を襲撃し、追撃して馬見原、川口に進出した。例文帳に追加

On May 14, six companies including Seigi-tai led by Takagi and others assailed the guard of Kumamoto Garrison in Mt. Kagami along the Nobeoka-kaido Road, and advanced to Mamihara and Kawaguchi, chasing the guard.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、称徳女帝が崩御して光仁天皇となり、道が失脚すると、宝亀3年1014日(旧暦)(772年)に、墾田私有を許可する(が百姓は苦しませないように)と言う旨の太政官符が発布された。例文帳に追加

On November 17, 772 however, when Emperor Konin ascended the throne after the demise of Empress Shotoku, and Dokyo fell from power, a Daijokanpu which permitted the ownership of cultivated lands (on condition that farmers not be tormented) was promulgated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀吉は宗治を武士のとして賞賛し、66日(旧暦)には高松城に杉原家次を置いて山陽道を東へ向かった(中国大返し)。例文帳に追加

Hideyoshi praised Muneharu as a model for samurai, and by July 5, he left Ietsugu SUGIHARA in Takamatsu-jo Castle and headed east on Sanyodo Road, which is known as Chugoku Ogaeshi (the term refers to the reaction to the Honno-ji Incident by Hideyoshi HASHIBA, in which he rushed back to Bitchu even though he was in a battle with Mitsuhide AKECHI in Yamazaki which is near the boundary between Settsu Province and Yamashiro Province when he learned of the news).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

焦った仲麻呂は軍権をもって孝謙上皇と道に対抗しようとし、天平宝字8年(764年)9、淳仁天皇に願って都督四畿内三関近江丹波播磨等国兵事使に任じられた。例文帳に追加

Being fretted by the situation, Nakamaro decided to confront the Retired Empress Koken and Dokyo by resorting to military power, and in October 764, he was appointed by Emperor Junnin to Totoku governor general of Shikinai (four provinces close to the Capital) and sangen (three major barrier stations) as well as military chief of Omi, Tanba and Harima provinces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

隅田八幡神社旧蔵の国宝「隅田八幡神社人物画像」の銘文に『癸未年八日十大王年男弟王在意柴沙加宮時斯麻念長寿遣開中費直穢人今州利二人等取白上同二百旱作此竟』「癸未の年八十日、男弟王が意柴沙加の宮にいます時、斯麻が長寿を念じて河内直、穢人今州利の二人らを遣わして白上銅二百旱を取ってこのを作る」(判読・解釈には諸説あり)とある。例文帳に追加

The inscription on 'Suda Hachiman Shrine Mirror', a national treasure, once possessed by Sudahachiman-jinja Shrine says "癸未八月大王年男長寿二人二百" 'On August 10, year of Yin Water Sheep, when Otonokimi lived in Oshisaka no Miya Palace, Shima sent KAWACHI no Atai and AYAHITO Imasuri to make a mirror with 200 kan of high-quality copper to pray for his health.' (There are various theories as to the decipher and interpretation).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時忠は八尺瓊勾玉八咫を守った功績により減刑を願い(『玉葉』53日条)、娘を源義経に嫁がせることで庇護を得ようとした。例文帳に追加

Tokitada asked for mitigation of punishment by reason of his merits of protecting Yasakani no magatama (comma-shaped jewel) and Yata no Kagami (Article for June 9 in "Gyokuyo") and tried to obtain protection by making his daughter marry Yoshitsune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「癸未年八日十大王年男弟王在意紫沙加宮時斯麻念長寿遣開中費直穢人今州利二人等取白上同二百旱作此」(福山俊男)例文帳に追加

In the eighth month of a gui-wei year, in the reign of the great king, when the prince Wooto was at the Oshisaka Palace, Shima, wishing for longevity, sent two persons to make this mirror from 200 han of brand-new and fine bronze (Toshio FUKUYAMA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

事件後の神護景雲3年10の詔勅によって称徳天皇自身が改めて皇位継承者を自らが決める意思を強調していること(坂本太郎(歴史学者)以来、これを道への譲位断念と解釈されるが、細井は皇族の軽挙を戒めているが、天皇が意中の人物(道を含めて)を求める旨を強調したに過ぎないとする)。例文帳に追加

That the Empress Shotoku emphasized her intention again to appoint the successor to the Imperial Throne herself in an imperial rescript issued in November 769, which was after the incident; (Since the time of Taro SAKAMOTO [historian], this has been interpreted as the renunciation to let Dokyo ascend the throne; Hosoi thinks that it was no more than that the empress only emphasized her intention to enthrone a person in her mind [including Dokyo] while cautioning Imperial family members and court nobles not to act rashly.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『吾妻』の、建長2年(1250年・13世紀中頃)31日条、造閑院殿雑掌の事、において、「本庄三郎左衛門」の名で記載されているのが、文献上での家次の名の初見であり、弟である四郎左衛門尉時家の名も見られる(京都に出向いていたものと見られる)。例文帳に追加

Ietsugu appeared for the first time in literature under the name of 'Saburozaemon HONJO' on the May 9, 1249 (around mid 13th century) Section of "Azuma Kagami" about Zassho (a person in charge of miscellaneous tasks) for building Kanin-dono (Kanin Palace) and the name of his younger brother, Shiro-saemonnojo Tokiie also appeared (He seems to have been visiting Kyoto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『吾妻』では頼盛の名が出る9例中、8例までが頼朝との関連で言及されているので(頼盛単独では、治承4年516日条の以仁王の子を連行した記事のみ)、頼朝の恩情を語るための素材になっている感がある。例文帳に追加

In the "Azuma Kagami," eight cases out of nine in which Yorimori is referred to mention his name in respect of his relationship with Yoritomo (the only reference to Yorimori alone, is in an entry for May 16 in the fourth year of the Jisho era recounting his taking the child of Mochihitoo), and it appears as if Yorimori was used as material to depict Yoritomo's benevolence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『吾妻』元暦2年112日の条には苦戦を訴える範頼の記事があり、その中で「東国の者たちは、(長期の戦いに)すこぶる退屈しており、本国を懐かしみ、和田小太郎義盛までもが秘かに鎌倉へ帰ろうとする始末です。その他の者たちは言うまでもありません」と報告されている。例文帳に追加

In the article of January 12, 1185 of "Azuma Kagami," there was a story about Noriyori telling about the hard battle, and in there, he said 'Togoku people are getting tired (of the prolonged battle) and thinking about their province. Even Kotaro-Yoshimori WADA tried to secretly return to Kamakura. Others are the same'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『吾妻』1254年(建長6年)51日条の「人質の事(人間を質入すること)沙汰有り。・・・凡そ御制以後質人の事は、一向停止すべきの由と。此の如く申し沙汰すべきの旨、相州より問注所に仰せらると。勧湛・實綱・寂阿奉行たり」などはその例である。例文帳に追加

For example, according to the entry from "Azuma Kagami" dated May 1, 1254, 'There is an announcement about taking hostages. Taking hostages must be prohibited. This announcement has been sent from Soshu to Monchujo. 勧奉行たり'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仁治2年(1241年)3の「吾妻」によると、甲斐国守護の武田信光と、上野国三原荘(現在の群馬県吾妻郡嬬恋村三原)と信濃国長倉保(現在の軽井沢付近)の境界についての争いがあり、幸氏が勝訴している。例文帳に追加

According to 'Azuma Kagami' in March, 1241, Yukiuji fought with Kai no kuni Shugo (provincial constable of Kai Province) Nobumitsu TAKEDA for boundaries of Miharaso, Kozuke Province (present Mihara, Tsumagoi-mura, Azuma-gun, Gunma Prefecture) and Nagakuraho, Shinano Province (present Karuizawa), and he won.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

合議制成立の半年後の秋、『吾妻』1025日条によると、将軍御所の詰め所で結城朝光がありし日の頼朝の思い出を語り「忠臣二君に仕えずというが、あの時出家すべきだった。今の世はなにやら薄氷を踏むような思いがする」と述べた。例文帳に追加

According to the entry of November 22 described in a historical book entitled "Azuma Kagami" (The Mirror of the East), in the autumn, six months after the establishment of the council system, Tomomitsu YUKI recalled Yoritomo's glory in the office of the shogun's palace, saying, 'I should have entered into priesthood at that point of time as the proverb says that loyal subjects do not serve two masters. I feel as if we were walking on thin ice these days.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『日本書紀』持統天皇四年(690)正の条に、「物部麿朝臣大盾を樹て、神祇伯(じんぎのかみ)中臣大嶋朝臣天神の寿詞(よごと)を読み、畢(おわ)りて忌部宿禰色夫知神璽の剣を皇后に奉上り、皇后天皇の位に即く」とある。例文帳に追加

An article from January of the fourth year of Empress Jito (690) in the "Nihon Shoki" states, 'MONONOBE no Maro Ason held up the large shield; NAKATOMI no Oshima no Ason, who was Jinginokami, read the Shinto prayers; afterwards INBE no Sukune no Shikobuchi presented the sacred treasures of the sword and the mirror to the Imperial princess and she was conferred an empress.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS