1016万例文収録!

「結婚して」に関連した英語例文の一覧と使い方(42ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 結婚してに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

結婚しての部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2135



例文

結婚披露宴等のイベントにおける撮影対象または録音対象を的確に撮影または録音することを可能にし、且つ場所を限らず、何時でも(後日であっても)画像や音声のデータを入手することができるデータ配信装置及びデータ配信システムを提供する。例文帳に追加

To provide a unit and a system for delivering data in which an object can be imaged or recorded surely in a event, e.g. wedding reception, and the data of an image or voice is available at any place at any time (even in another day). - 特許庁

本発明は、参列者は新郎、新婦による指輪交換等の各種儀式を明確に視認し見ることかができ、また、新郎、新婦も参列者の顔等の表情を明確に視認し見ることが可能な各種結婚式場等における画像表示システムを提供する。例文帳に追加

To provide an image displaying system in various wedding halls or the like that allows guests at the wedding to view and watch clearly various ceremonies, such as an exchange of rings by the bride and bridegroom and the like, and the bridal pair also to view and watch clearly the expressions, such as facial expressions, of the wedding guests. - 特許庁

結婚式、パーティー及びその他イベントのセレモニー用として、液送ポンプなどの外部動力を利用し、発光液を送給菅等に圧送する方式の演出器材の機構を簡素化、小型化すると共に使用液の節約と、演出時間の短縮、演出効果を向上させる器材を提供する。例文帳に追加

To provide equipment simplifying a mechanism of rendition equipment conducting pressure-supply of luminescent liquid to a supply tube or the like, miniaturizing it, saving using liquid, shortening the rendition time, and enhancing rendition effect by utilizing outside power such as a liquid supply pump, for a ceremony of a wedding, a party, and other events. - 特許庁

結婚式の披露宴に列席者各人に配付される披露宴用ガイド表であって、席次欄1と、新郎新婦の写真2a付きのプロフィール欄2とともに、列席者各人の写真3a付きのプロフィール欄3を印刷しておく。例文帳に追加

The guide table for the wedding reception to be delivered to each attendance in the wedding reception of a wedding ceremony comprises a seating order column 1, a profile column 2 with the bride and the groom's photograph 2a, and a profile column 3 with each attendance's photograph 3a. - 特許庁

例文

どうやら彼らの許可証に多少略式のところがあり、牧師が誰か立会人なしには彼らの結婚式を行うことをきっぱりと断り、そこへ幸運にも僕が現れて花婿が付添い人を探しに街へ打って出なければならないところを救ったということらしい。例文帳に追加

It seems that there had been some informality about their license, that the clergyman absolutely refused to marry them without a witness of some sort, and that my lucky appearance saved the bridegroom from having to sally out into the streets in search of a best man.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』


例文

また、扇と結婚する前は、京都に相思相愛の芸妓がいたと言われており、その芸妓が自身の出演している舞台に訪れると、表は成駒屋(当時)の紋、裏はその芸妓が用いていた紋をあしらった扇で、舞台を務めたと言われる。例文帳に追加

It is also said that, before marrying Ogi, he was in love with a geisha in Kyoto and that, when the geisha came to see his stage work, he performed using a Japanese folding fan that carried the emblem of his stage family name, Narikoma-ya (in those days) on its front side and the emblem used by the geisha on its back side.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「義経の聟」の意味については、『愚管抄』(巻五)に関白藤原基実が「信頼が妹に聟とられて有ければ」(基実は信頼の妹と結婚して信頼の聟となった)とあるように、妹の夫=聟を意味する場合もあり、この場合「義経の聟」は妹聟であると考えられる。例文帳に追加

There is a description in "Gukansho" (Jottings of a Fool) (Vol. 5) with respect to the meaning of "the son-in-law of Yoshitsune" such that Imperial Regent FUJIWARA no Motozane states that "married a sister of Nobuyori to become a son-in-law" (Motozane married a sister of Nobuyori to become a son-in-law of Nobuyori), which could mean a husband of a sister was equal to a son-in-law; so "the son-in-law of Yoshitsune" is thought to have been a husband of Yoshitsune's sister.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

と半ば引きずられるようにして祭壇へ連れていかれ、気が付くと小声で教え込まれたことを呟き、訳の分からぬ事を誓わされたあげく、独身女性アイリーン・アドラーと独身男性ゴドフリィ・ノートンの結婚の立会人になってしまった。例文帳に追加

I was half-dragged up to the altar, and before I knew where I was I found myself mumbling responses which were whispered in my ear, and vouching for things of which I knew nothing, and generally assisting in the secure tying up of Irene Adler, spinster, to Godfrey Norton, bachelor.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

演出対象とする面1の最背面2に背景を演出し、同じく背景を演出した可動式部材3を最背面1の前方に1または2以上配置し、結婚披露宴の進行状況に伴って可動式部材3を適宜開閉する。例文帳に追加

A background is directed to a most rear surface 2 of a surface 1 to be directed, similarly one or two movable members 3 directing the background are arranged in front of the most rear surface 1, and the movable member 3 is opened or closed appropriately according to the progress conditions of the wedding ceremony. - 特許庁

例文

浴室内演出照明に限らず、コンパクトで照明具のほぼ全表面に輝きを持たせることによりイベントや教会の結婚式の光の演出、披露宴の演出、光る玩具として提供できる水中照明具の提供。例文帳に追加

To provide an underwater illumination fixture which is usable not only as bathroom-ornamenting illumination, but also as a light performance of an event and a wedding ceremony at a church, a presentation of a wedding banquet, and an illuminant toy by letting the entire surface of the illumination fixture have brightness compactly. - 特許庁

例文

同社は、素材調達から生産・流通までの過程を可視化することにより、「一生に一度の結婚指輪には、誰かの不幸の上に成り立つものを使いたくない。」という社会的意識の強い女性を中心とした、若い世代の需要を掘り起こしている。例文帳に追加

By making every stage from materials procurement through to production and distribution transparent, Hasuna is inciting demand among the young generation, centered on women with a strong social awareness that their “once-in-a-lifetime wedding ring should not be based on some else’s unhappiness.”  - 経済産業省

三守の死後、藤原南家は直後に起きた承和の変などによる、藤原北家の台頭もあって、政治的にさらに衰退したが、彼の曾孫藤原元真は三十六歌仙の一人とされるほどの歌人となり、玄孫の藤原棟世は清少納言と結婚している。例文帳に追加

After the death of Tadamori, the Southern House of the Fujiwara Clan further declined politically as the rise of the Northern House of Fujiwara Clan mainly due to the Jowa incident broken out soon after his death, however, his great-grandson FUJIWARA no Motozane became a great poet who was counted in one of the Thirty-six Immortal Poets and his great-great-grandson FUJIWARA no Muneyo married Sei Shonagon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宛名データの修正履歴の有無を管理し、宛名の修正内容に対応する文例候補を複数表示させて選択できるようにし、結婚、引越等に応じたメッセージを容易に作成することができる文書作成装置を提供する。例文帳に追加

To provide a document creation device for easily creating a message corresponding to marriage and move or the like, by managing correction history of address data, and displaying a plurality of sample sentence candidates according to how the address is corrected, for selection. - 特許庁

女性の就業継続への意欲が高まる一方で、「結婚・出産・子育て等による家庭での責任」と「仕事」の両立の負担感から、依然として出産後の継続就業率は約4割と低く、女性管理職比率も低い。例文帳に追加

Regardless that the motivation of women to continue to work grows, their actual employment after giving birth is still as low as about 40 % due to the burden of performance at "work" and "responsibility at home by marriage, childbirth and childcare, etc.", while the number of management positions occupied by women remains low. - 厚生労働省

また、労働力率を年齢階級別で比較すると、日本と韓国ではM字型カーブを描いているが、その他の欧米諸国はいずれもおおむね台形を描いており、我が国において、結婚や出産を迎える30~34歳層の女性の労働力人口比率が欧米諸国に比べて特に低くなるのが特徴である(第45図)。例文帳に追加

(Changes in Youth Attitudes)Youth is a time when people are expected to finish school and become active members of society. - 厚生労働省

この傾向は、「育児や介護のための労働時間面での配慮」、「結婚や出産、育児で女性社員が差別されない職場風土、環境」、「残業時間があまり多くないこと」及び「残業時間が柔軟であること」で同様に見受けられ、就業について必要とされる支援及び制度はライフステージによって異なっている。例文帳に追加

Among those who have sought work but are no longer looking, themost common reasons given for that are "Health reasons", "I couldn't find a job I wanted", and "I lostconfidence in my ability to work". - 厚生労働省

熾仁親王は嘉永4年(1851年)、17歳の時に孝明天皇の皇妹・和宮親子内親王と婚約し、和宮の歌道指南役を務めたりしたが、公武合体策の一環として和宮が徳川家茂と結婚することになり婚約は破棄された。例文帳に追加

Imperial Prince Taruhito was engaged to Emperor Komei's sister, Imperial Princess Kazunomiya Chikako, in 1851 when he was seventeen years old and working as Kazunomiya's instructor in tanka (or waka) poetry; however, it was decided that Kazunomiya would marry Iemochi TOKUGAWA as part of the union of the imperial Court and the Shogunate policy, so the engagement was cancelled.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代には一般の大人にも浸透したが、戦国時代(日本)に入ると政略結婚に備えて8~10歳前後の戦国武将の息女へ成年の印として鉄漿付けを行ない、このとき鉄漿付けする後見の親族の夫人を鉄漿親(かねおや)といった。例文帳に追加

During the Muromachi period, this custom was even diffused among adults amongst the common people, moreover, during the Sengoku period (period of Warring States) of Japan, it was done as a symbol of being an adult for bushos' (Japanese military commanders) daughters at the age around 8 to 10, at that time, the wife of a guardian relative was called kaneoya (godmother of kanetsuke).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

結婚式やパーティー及びその他イベントの演出として使用する大型の演出機材を低コストで製作する技術、ならびに発光液を大幅に節約することによりランニングコストを抑え演出時間を短くできる機材を提供する。例文帳に追加

To provide a technology for producing a large-scaled rendition instrument used for performance of a wedding ceremony, a party and other events with a low cost, and provide an instrument for shortening performance time by reducing a running cost by extremely saving a luminescent liquid. - 特許庁

結婚式等のイベントについてのアルバムを作成するに際し、一度アルバム作成の注文を行ったユーザが同一のイベントについて異なるテンプレートを用いて別のアルバム作成の注文を行った場合に、効率よく画像の編集を行うことができるようにする。例文帳に追加

To efficiently edit images in creating an album about an event such as a wedding ceremony, when a user who has once ordered album creation orders further album creation using a different template about the same event. - 特許庁

記紀よりも詳細に稚日女のことが記されているホツマツタヱによると、天照大神の諺名ワカヒトにちなんで名付けられた妹神、和歌の女神和歌姫(諺名は日霊子ヒルコ姫)の結婚前までの名前と記されている。例文帳に追加

In Hotsumatsutae, where Wakahirume is described more in detail than in the Kojiki and the Nihonshoki (Chronicles of Japan), it is described that it was the premarital name of Waka-hime (personal name was Hiruko, Hiruko-hime), the goddess of waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), who was the sister goddess named after Wakahito, the personal name of Amaterasu Omikami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、日露戦争における最大の激戦とされる奉天会戦の「干洪屯三軒屋附近の激戦」において全滅した歩兵第33連隊の連隊長吉岡友愛は、山座の少年時代からの親友であり、山座の妹と結婚し義弟であった。例文帳に追加

Besides, Tomoyoshi YOSHIOKA who was the 33rd Regimental Commander of hohei which completely destroyed in 'the fierce battle around Kankyotonsangenya' of Battle of Mukden said to be the fiercest battle of the Russo-Japanese War had been YAMAZA's close friend since his childhood and married YAMAZA's younger sister to become his younger brother-in-law.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

グレイシアーノとポーシャの侍女ネリッサとが、それぞれの主人にかしずいていた。ポーシャがしとやかに、バサーニオの従順な妻になろうと約束したとき、グレイシアーノはバサーニオとこの寛大な婦人におめでとうございますと言い、自分も同時に結婚する許しを願い出た例文帳に追加

Gratiano, and Nerissa, Portia's waiting-maid, were in attendance upon their lord and lady, when Portia so gracefully promised to become theobedient wife of Bassanio; and Gratiano, wishing Bassanio and the generous lady joy, desired permission to be married at the same time.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

また、愛蔵は店の裏にはアトリエをつくり、荻原碌山、中村彝、中原悌二郎、戸張狐雁らの出入が盛んとなり、大正4年には、インドの亡命志士ラス・ビハリ・ボースを右翼の重鎮・頭山満に頼まれてかくまい、大正7年には、長女俊子がボースと結婚した。例文帳に追加

Further, Aizo built an atelier at the back of his shop, and Rokuzan OGIWARA, Tsune NAKAMURA, Teijiro NAKAHARA and Kogan TOBARI, and other artists came to visit there actively, and he was asked by an authority of the right wing, Mitsuru TOYAMA and sheltered a patriot escaping from India, Rash Behari Bose in 1915, and his first daughter, Toshiko was married to Bose in 1918.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に母の皇極天皇が舒明天皇の前に結婚していた高向王との間に生まれた漢王と同一人物(つまり、天武異父兄説)ではないかとする考えが有名であるが、同一史料には矛盾は見られない(詳しくは下記参照)。例文帳に追加

Although according to a well known theory, the Emperor Tenmu and Aya no kimi, who was the son of the Empress Kogyoku and her former husband Takamukuo, was actually the same person (therefore the Emperor Tenmu was the older maternal half-brother of the Emperor Tenchi); there are no contradictions within the historical materials (The details are as follows.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

結婚式、葬儀、イベント等に使用される生花に代わって、又は生花と共植して使用可能な電飾造花、それに用いる電源供給装置、及び電飾造花と電源供給装置とからなる電飾造花用照明装置を提供する。例文帳に追加

To provide an illumination artificial flower usable in place of or together with live flowers to be used in a wedding ceremony, a funeral and events, to provide a power supply device to be used for the illumination artificial flower, and to provide an lighting device for illumination artificial flower including the illumination artificial flower and the power supply device. - 特許庁

結婚式会場等でデジタルカメラを用いて写真撮影した場合に、大画面モニター画面で画像を確認でき、簡便かつ直ちに画像をプリントできるデジタル画像出力アダプタ及びその印刷システムを提供する。例文帳に追加

To provide a digital image output adapter and a printing system which are capable of confirming an image of an object on a very large monitoring screen and printing the image easily and quickly when the image of the object is photographed in a wedding hall or the like with a digital camera. - 特許庁

例えば、3代家光夫人・鷹司孝子は夫との仲が極めて険悪で、正式に「御台所」と称することのないまま、結婚後程なくしてその居所を本丸から中丸に移され、大奥の実権はもっぱら春日局らが握っていた。例文帳に追加

For example, since a wife of the third Shogun Iemitsu, Takako TAKATSUKASA was on extremely bad terms with her husband, she was transferred to her residence from Honmaru to Naka no maru () before being formally titled "Midaidokoro" and Kasuga no tsubone held the real power in O-oku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

複雑化した話では、田村麻呂は伊勢の鈴鹿山にいた妖術を使う鬼の美女である悪玉(あくたま)と結婚し、その助けを得て悪路王(あくろおう)や大武王(おおたけおう)のような鬼の頭目を陸奥の辺りまで追って討つ(人名と展開は様々である)。例文帳に追加

In more complex versions, Tamuramaro marries Akutama, a beautiful oni living in Mt. Suzuka in Ise who practises witchcraft, and with her help, fights against oni leaders named Akuro-O or Otake-O to drive them off to Mutsu (names and details vary).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

僅かな慰みは、伊周の長女が道長の男藤原頼宗と結婚し、正室として重んぜられ、右大臣藤原俊家・大納言藤原能長(頼宗の弟大納言藤原能信の養子)をはじめとする多くの子を生んで伊周の血を永く伝えたことである。例文帳に追加

It was some slight consolation to know that Korechika's eldest daughter married Michinaga's son FUJIWARA no Yorimune and was respected as his legal wife, and gave birth to many children, including Udaijin FUJIWARA no Toshiie and Dainagon FUJIWARA no Yoshinaga (adopted into the family of Dainagon FUJIWARA no Yoshinobu, a younger brother of Yorimune), and Korechika's line has continued ever since.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで天文18年(1549年)、子の信長と斎藤道三の娘・濃姫を政略結婚させることで斎藤家とは和睦したものの、今川氏との対立はなおも続き苦しめられつづける中、天文20年(1551年)3月3日、流行病により末森城(尾張国)で急死した。例文帳に追加

Therefore, in 1549 he was reconciled with the Saito family by the strategic marriage between his son Nobunaga and Dozan SAITO's daughter Nohime, but as the confrontation with the Imagawa clan still continued and afflicted him, he suddenly died by epidemic disease in Suemori-jo Castle (Owari Province) in April 18, 1551.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

結婚式もしくは披露宴等の祝事主催者が、祝事会場に赴くことができない出席希望者との間で、双方向かつリアルタイムに音声付き画像を相互閲覧することができるインターネットによる双方向祝事参加システムとその方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a two-way celebration participating system and its method by the Internet allowing mutual browsing of images with sound in two ways and on a real time basis between a celebration host of a wedding or a banquet or the like and a person who wants to attend but can not come to a celebration site. - 特許庁

撮像を開始するのに先立って、予め設けられた「結婚式」、「運動会」、「卒業式」等のイベントから所定のイベントが選択されると、図8Aに示すように、いまらか撮像をするシーン「式場外観P1」を示すメッセージが表示部13に表示される。例文帳に追加

When a predetermined event is selected from among events such as "wedding ceremony", "sports meeting", "graduation ceremony" provided beforehand prior to starting imaging, in an imaging apparatus, a message indicative of a scene "ceremonial site" to be imaged from now is displayed on a display unit 12 as illustrated in Fig.8A. - 特許庁

このような起源のためか、「防寒」という似たような用途が発祥の着物である打掛は今でも結婚式でも使われる女性の正装だが、羽織は未だに女性の正装として認められていない(但し後述する黒紋付羽織を除く)。例文帳に追加

Probably because of such origins, the uchikake, which was originated and developed as coat to protect against the cold, it is still used nowadays even at wedding ceremonies, while the haori coat is not yet admitted as a formal dress for a woman (except for black haori with family crests, as described later).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

結婚指輪、ファッションリング等の指輪(装身用リング)1は、環状に形成されたリング本体2と、該リング本体2の内周面2aにその周方向に沿って形成した環状溝3と、該環状溝3に固着された着色層4とを備えている。例文帳に追加

An accessory ring 1 such as a wedding ring or a fashionable ring, constitutes a ring main body 2 formed into a round shape, a round ditch 3 formed along circumferential direction of the inner circumference of a circle 2a of the ring main body 2, and a colored layer 4 fastened at the round ditch 3. - 特許庁

文政7年1月15日、兄である篤眞(鐡胤)は縁により国学者平田篤胤翁の養子となり、篤胤の娘おてう(後に織瀬と改名した)と結婚し、名を篤実(あつさね)、通称内蔵助(くらのすけ)のちに大角(だいがく)と改め、篤胤の後継者となる。例文帳に追加

On January 15,1824 (according to the old lunar calendar), Atsuma (Kanetane) was adopted by Atsutane HIRATA, a famous scholar of ancient Japanese literature and culture, got married to Atsutane's daughter Oteu (later she called herself Orise), and changed his name to Atsusane, calling himself Kuranosuke (later he called himself Daigaku), then, he practically became the successor to Atsutane.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

外事・戸籍(姓名関係)・儀礼全般を管轄し姓氏に関する訴訟や、結婚、戸籍関係の管理および訴訟、僧尼、仏事に対する監督、雅楽の監督、山陵の監督、および外国からの使節の接待などを職掌としていた。例文帳に追加

With having authority over foreign affairs, family registers (related to the family names), and the whole field of ceremonies, Jibu-sho also managed lawsuits over troubles related to the family names, engaged in several affairs and lawsuits relating to marriage and family registers, supervised monks and nuns and Buddhist rites, administered Gagaku (ancient Japanese court dance and music), watched imperial mausoleums, and entertained overseas envoys.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この事実がいかに驚くべきことにせよ、女性に結婚が必要なものと考えるよう教えこみ、たいていの女性は妻にならないより複数の妻の一人となったほうがましだと納得させる、世の中の一般的な観念と習慣によって説明できます。例文帳に追加

and however surprising this fact may appear, it has its explanation in the common ideas and customs of the world, which teaching women to think marriage the one thing needful, make it intelligible that many a woman should prefer being one of several wives, to not being a wife at all.  - John Stuart Mill『自由について』

素人でもプロのアテンダーと同じようにアテンダーの仕事ができるようになり、ブライダルフェアに限らず日常的な一組一組の接客でもプロのアテンダーを要せず、人件費削減などコストダウンが図れる結婚式の予約・見積データを記録した記録媒体を得る。例文帳に追加

To provide a recording medium for recording reservation and estimate data on a wedding ceremony for allowing even an amateur to perform attendant work similarly to a professional attendant, requiring no professional attendant even in daily service of each group without being limited to a bridal fair, and capable of reducing a cost such as a labor cost. - 特許庁

この時期は『プーサン』や『億万長者』などの異色風刺喜劇や早口演出の『結婚行進曲』、大胆な映像処理の『盗まれた恋』などの実験的な作品で話題を読んだが、『三百六十五夜』のようなオーソドックスなメロドラマの大ヒット作品も撮っている。例文帳に追加

He made films such as "Three hundred sixty five nights" which was a blockbuster classic soap opera, while experimental works generated publicity in this period, including unique caricature comedies such as "Pu san," "Okuman choja" (Billionaire), "A wedding march" produced with the fast-talking style, and "Nusumareta Koi" (I Love You) with bold video processing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

臣下が公主を娶る(中国や朝鮮では原則的に同姓不婚であるため、当然ながら公主の結婚相手は臣下に限られる)ことを「尚公主」といい、その夫は駙馬都尉(清朝には額駙)と称呼した。例文帳に追加

When a subject of an emperor married a Koshu (any husband to a Koshu had to come from a different family, thus a non-sovereign family, as in China and Korea marriage within the family, thus with the same surname, has long been a taboo), it was called公主, and the husband was given a title of (during the Qing Dynasty, it was 駙).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主人が彼の優れた富(時々、以前は、彼自身の貧困化を)を示すために部族民と他に贈り物を与える北アメリカ(結婚または新しい継承を祝うことの場合のように)の北西部海岸の一部のインディアンによって開催される公式の饗宴例文帳に追加

a ceremonial feast held by some Indians of the northwestern coast of North America (as in celebrating a marriage or a new accession) in which the host gives gifts to tribesmen and others to display his superior wealth (sometimes, formerly, to his own impoverishment)  - 日本語WordNet

われわれ現在の日本人がイメージする伝統的文化にも明治以降に生まれたもの(例:神前結婚)や俗に言う外国文化であるもの(例:“コウノトリが赤ちゃんを運ぶ”という伝説。これはヨーロッパの民話であるが、日本でも地域的に定着している)も多い。例文帳に追加

Traditional cultures imaged by present-day Japanese people contain cultures which were born after the Meiji period (e.g. a wedding with Shinto rites) and originated from commonly-called foreign cultures (e.g. legend that "a stork brings a baby"; this is a European folktale, but is established regionally even in Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1888年7月には、真宗大谷派の要請で、当時、同派が経営を委嘱されていた京都府尋常中学校の校長を務め、高倉大学寮にも出講する一方、清沢やす子と結婚し、愛知県碧南市の西方寺の住職となる。例文帳に追加

In July 1888, he was asked by the Otani school of Jodo Shinshu to became principal of Kyoto Prefecture Junior High School, which was run by the sect and, at the same time, he also lectured at Takakura Daigaku-ryo; later, he married Yasuko KIYOZAWA and became the chief priest of Saiho-ji Temple in Hekinan City, Aichi Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

林宗には五人の娘がいて、長女粂の夫は坪井信道、次女三千子の夫は伊東玄晁、三女秀子の夫は川本幸民、四女宮子の夫は高野長英(宮子は結婚後半年目の嘉永2年4月7日(旧暦)(1849年4月29日)、32歳で早世)と高名な蘭学者に嫁いる。例文帳に追加

Rinso had five daughters; the husband of the first daughter, Kume was Shindo TSUBOI, that of the second, Michiko was Gencho ITO, that of the third, Hideko was Komin KAWAMOTO, that of the fourth, Miyako was Choei TAKANO (Miyako died young at the age of 32 in April 29, 1849, 6 months later of their marriage) and they married famous Dutch scholars as seen in above.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうして、祭礼のとき以外に、結婚式、葬式などはもちろん、血税の無駄遣いであったオリンピックの誘致活動、なかにはプロのボウリング・トーナメントの開会式などで演奏されることもあり、さらにはゲリラ・ライブを敢行する保存会や講・連もある。例文帳に追加

So, the danjiri-bayashi has been played at a promotion for the Olympics, which was wasteful spending of taxpayer's money, and the opening ceremony of a professional bowling tournament as well as weddings and funerals; moreover, there are some preservation societies and forums called Ko and Ren that carry out guerrilla concerts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

葬儀や結婚式等の慶弔時の記帳の際の受付での混雑や、悪天候、真夏、真冬日等の屋外受付での我慢を強いる状況を解決し、受付記帳の時間を短時間で済ますことができる記帳用具と記帳方法を提供する。例文帳に追加

To provide a registering tool and a registering method, by which the crowdedness in a reception desk at the registering for congratulations and condolences in funeral rites and hymeneal rites or the like and patience- compelling situations at outdoor receptions under bad weather, midsummer days, midwinter days or the like are settled and receiving and registering times can be finished in a short period of time. - 特許庁

結婚式などのイベントに付随するギフトの贈答を被贈答者が円滑にかつ迅速に受領でき、さらに、イベントに関わる諸雑務をサポートするイベントサポートシステムとその方法及びそのプログラムを提供することである。例文帳に追加

To provide an event support system and its method and its program for allowing a gift receiver to smoothly and quickly receive the exchange of gifts accompanied with an event such as a wedding ceremony, and for supporting any miscellaneous business associated with the event. - 特許庁

結婚式などに既婚の親族女性が身につけることが多い「黒留袖」は地色が黒、濱縮緬や丹後縮緬などの地模様のない縮緬を用い、裾に模様が入っており背中・両後ろ袖・前胸元に合計五つの家紋が入る。例文帳に追加

"Black-tomesode", which is often worn by a married woman at a wedding ceremony and the like who is a relative of the couple getting married, uses crepe which is black in ground color or has no patterns, such as Hama-chirimen crepe and Tango-chirimen crepe, with patterns woven in on sleeves and having a total of five family crests on the back, both back sleeves, and front.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

現代においては島田髷、桃割れ、等、娘の髪型は結婚式や舞踊発表会、祭りの時代行列等で見る機会が多いが、丸髷や先笄、両輪等の既婚女性の髪型は歌舞伎や文楽、時代劇以外では見る機会が少ない。例文帳に追加

Today young girls' hairstyles such as shimada-mage, momoware (literally, split peach; female hair style in kimono that the bun is split and a red fabric woven in the center) and so on can be often seen at the weddings, programs of dance performances by students, Jidai Gyoretsu (a procession of people in historical costumes) in festivals and so on, but married women's hairstyles such as marumage, sakko, ryowa and so on are seldom to be seen except for in Kabuki (traditional performing art), Bunraku (Japanese puppet theater) and period dramas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS