1016万例文収録!

「給与」に関連した英語例文の一覧と使い方(18ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

給与を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 984



例文

多数の派遣先企業で働いている派遣労働者の勤怠データを一元管理することができ、更には、該勤怠データを基に派遣労働者の給与や各種手当および各種控除の金額を自動的に算出することができる勤怠データ管理システムを得る。例文帳に追加

To provide an attendance data managing system, with which the attendance data of dispatched workers working in a large number of enterprises of dispatch destinations can be unitarily managed and further, the amounts of salaries, various benefits and various deductions of dispatched workers can be automatically calculated on the basis of the attendance data. - 特許庁

片側電極6Lの電極芯棒7に、該電極芯棒7が挿通されたキャピラリ3L内を放電起点Sとして発生したアーク16からキャピラリ3Lの開口端17付近で高熱の給与を受ける段部18が形成されている。例文帳に追加

At the electrode core rod 7 of the one-side electrode 6L, a step part 18 is formed which, in the vicinity of an aperture end 17 of the capillary 3L, receives supply of high temperature heat from the arc 16 that is generated with a discharge starting point S inside the capillary 3L through which the electrode core rod 7 is inserted. - 特許庁

グループ企業や公務員のような団体において、特に給与支給日が異なる団体において、金融商品購入・約定日を企業側で指定可能にすることで、財形制度や確定拠出年金制度などをはじめとする福利厚生制度の公平性の向上実現を支援することにある。例文帳に追加

To support the fairness improvement realization of a welfare program including a worker's tax-free property-forming system and a defined contribution pension system by enabling a company side to designate a financial product purchase/pay date in an organization such as a group company and public officials, especially in an organization whose payday is different. - 特許庁

財形預金の新規契約受付時に当該契約企業の識別情報と該企業における給与日又は賞与日の情報とが入力される取引記録データベース2と、上記期日が登録される期日データベース3とを備えている。例文帳に追加

This device is equipped with a transaction recording data base 2 to which identification information of a contract company and information on the salary payment day or bonus payment day of the company are inputted when a new contract of worker's property accumulation savings is received, a period data base 3 in which a period is stored. - 特許庁

例文

労働者の職務能力の評価基準を明確にし、労働者の職務能力の評価および報酬の設定を支援する介護労働者評価方法、介護労働者能力評価書、介護労働者報酬設定方法および介護労働者の給与体系表を提供すること。例文帳に追加

To provide a caring worker evaluation method, caring worker ability evaluation document, caring worker pay setting method and pay structure table for caring worker for making the evaluation standards for the duty performing abilities of workers clear and supporting the evaluation of the duty performing ability of workers and the setting of the pay for them. - 特許庁


例文

離乳前後から体重30kgまでの子豚を対象として、その飼料摂取量を増大させ、発育不良や発育停滞の子豚をなくし、もって養豚産業のロスを軽減できるほ乳期子豚育成用配合飼料とそれを給与して子豚の発育を改善する方法を提供する。例文帳に追加

To obtain a formula feed for raising baby pigs in a suckling period, which is supplied to baby pigs from about weaning to 30 kg weight, increases the intake of the feed, eliminates baby pigs of maldevelopment and developmental delay and thereby reduces loss of the hog raising industry, and to provide a method for improving development of baby pigs by supplying the feed to baby pigs. - 特許庁

生後7日目頃から概ね3月までの子牛を対象としてその飼料摂取量を増大させ、発育不良や発育停滞の子牛をなくし、もって畜産業のロスを軽減できるほ乳期子牛育成用配合飼料とその飼料を給与して子牛の発育を改善する方法を提供する。例文帳に追加

To provide a formula feed for growing a calf of nursing stage, effective for increasing the feed intake of calf of about 7 days to about 3 months old to prevent the growth insufficiency and developmental arrest of calf and reduce the loss in stock raising industry, and to provide a method for improving the growth of calf by supplying the feed. - 特許庁

雇用者に対して適切な人材を紹介することができ、なお且つ人材紹介時のデータを用いて雇用者と人材との雇用契約の実行や、雇用者から雇用した人材への給与計算をして雇用者側の手間を省くことができる人材紹介管理システムを提供する。例文帳に追加

To provide a recruitment management system capable of introducing an appropriate human resource to an employer, and capable of saving labor hour in the employer's side by executing a contract of employment between the employer and the human resource using data when introducing the human resource and by calculating a salary to the human resource employed by the employer. - 特許庁

脂肪酸カルシウム0.5〜15重量%と石化海藻0.05〜10重量%とを含有することを特徴とする家禽用飼料、及び脂肪酸カルシウムと石化海藻を含む飼料を給与することを特徴とする家禽の飼育方法である。例文帳に追加

This feed for poultry is characterized by containing 0.5-15 wt.% of fatty acid calcium and 0.05-10 wt.% of petrified marine algae, and the other objective method for breeding poultry is characterized by giving the poultry the fatty acid calcium- and petrified marine algae-containing feed. - 特許庁

例文

バガスを、微生物を使って発酵・分解させて飼料化し、家畜、例えば牛に給与しても胃中で消化率が低下したり、胃壁を損傷されたいるすることがなく、消化管内(胃中)で発酵、消化・吸収が促進される粗飼料を提供する。例文帳に追加

To provide coarse feed obtained by fermenting/degrading bagasse using microorganisms to produce feed, and causing no reduction in digestibility in the stomach or no damage on the stomach wall even when fed to livestock such as cows, fermentation and digestion/intake of which are promoted in the digestive tract (in the stomach). - 特許庁

例文

エネルギー補給、栄養および飼料効率の改善、さらにはカルシウム補給の改善などによって、産卵率、卵重および卵殻強度などの大幅な改善を図りうる家禽用飼料、及び該飼料を給与する家禽の飼育方法を提供すること例文帳に追加

To provide a feed for poultry, making it possible to largely improve the egg-laying rate, egg weight, hardness of eggshells and the like by improving energy supply, nutrition, feed efficiency, calcium supply and the like, and to provide a method for breeding poultry through giving the feed. - 特許庁

認証確認が成功すると、閲覧機能121は給与/賞与明細データ83などに基づき端末装置20に情報を表示し、申請機能122は端末装置20から入力される所得控除申告等に関する情報を各種帳票データ85に書き込む。例文帳に追加

When confirming of authentication is succeeded, the function 121 displays information on the device 20 based on salary-bonus detailed data 83, etc., and the function 122 writes information on the declaration of the deduction from income, etc., inputted from the device 20 in various kinds of slip data 85. - 特許庁

民間人材ビジネス活用の加速や待機児童の解消など、人材力強化や雇用制度改革に向けた取組を早期に進めるとともに、国立大学改革プランを本年10月を目途に取りまとめ、人事給与システム改革をはじめとする大学改革の加速を図る。例文帳に追加

The government will accelerate initiatives for enhancing human capital and reforming the employment system, by speeding up the utilization of private-sector human resource businesses and implementing “the zero child-care waiting list project”, and will also endeavor to compile a national university reform plan around the end of October 2013 to reform the payroll system and other systems for national universities. - 経済産業省

具体的には、①については、現在の中国企業の人事制度は、欧米流の能力主義・実績主義が主流であり、優秀な人材は、会社の規模や給与よりもいかに自らのキャリアを高められるか、を基準にして企業を選択する傾向があると言われている。例文帳に追加

With regard to i), the current personnel system in Chinese companies is based on the Western-style principles of merit and ability, where opportunities for career advancement rather than company scale and salary are criteria in the choice of workplace for excellent human resources. - 経済産業省

労働賃金コストは中国、ASEAN地域が比較的低位にある中で、中国の中間管理職クラスの給与が比較的高くなっている。外資系企業の進出の急増のゆえに、中間管理職クラスの需要に供給が追いついていない様子がうかがえる。例文帳に追加

Wage costs are relatively low in China and the ASEAN region while salaries of China's middle management class are relatively high because the supply of this middle management class has not caught up with rising demand due to a surge in the presence of foreign affiliates. - 経済産業省

企業の認識だけでなく、キーパーソンやその候補者自身の認識としても、納得感のある給与面での待遇が離職の最も大きな要因となっており、それに加えて仕事内容や機会が本人の希望に合っているか否かについても大きな要因と考えられる。例文帳に追加

Suitable compensation in terms of salary was recognized as the most prominent reason for departures, not only by enterprises, but also by key persons and key person candidates themselves. Another major reason is believed to be whether or not the work content and opportunities match the employee's desires. - 経済産業省

離職意向のあるキーパーソンやその候補者については、給与面での待遇が離職の大きな原因であると言えるが、一方で、継続勤務を希望するキーパーソンやその候補者本人が継続勤務を希望する理由について見てみたい(第3-3-62図)。例文帳に追加

Although key persons and key person candidates with departure intentions cite compensation in terms of salary as a major reason, we would like to examine the reason key persons and key person candidates who desire continuous employment with the same enterprise have such a desire (Fig. 3-3-62). - 経済産業省

これは原材料の大部分が町外からの調達であり、町内調達は1%に満たないことに加えて、赤坂町に立地している製造業従業者のうち町民が少なく、従業員賃金給与に占める町内への分配が15.2%にすぎないことが大きな要因となっている。例文帳に追加

Major reasons for this are that most of the raw material is procured from out of town, with internal procurement at less than 1 percent, and that manufacturers that exist within Akasaka hire a few local residents, with only 15.2 percent of employeeswages and salaries being distributed within the town. - 経済産業省

利用例としては、 CRM( Customer RelationshipManagement)や SFA(Sales ForceAutomation)、人事情報管理・給与計算サービス、会計・企業サービス、電子メールサービス、コラボレーションツール系サービス、セキュリティ対策サービス、PCヘルプデスクサービス、ID管理・認証サービス等がある。例文帳に追加

Examples of a SaaS include Customer Relationship Management (CRM), Sales Force Automation (SFA), personal affaires management and payroll calculation service, accounting and corporate service, electronic mail service, collaboration tool related service, security measures service, PC help desk service, ID management and authentication service, etc.  - 経済産業省

なお、従業者数には、貴社が主として給与を支払っている(主として負担している)出向者及び他企業からの出向者も含みます。人材派遣業者からの派遣従業者は従業者に含めないでください。例文帳に追加

The number of persons employed includes temporary transferred employees who are paid mainly by your company (your company mainly bears the cost of the wages) and those who are from other companies. Please do not include the number of dispatched workers from a worker dispatching business operator in the number of persons employed.  - 経済産業省

止まっていた経済が再び動き出す中で、新陳代謝を促し、成長分野への投資や人材の移動を加速することができれば、企業の収益も改善し、それが従業員の給与アップ、雇用の増大という形で国民に還元されることとなる。例文帳に追加

If, as the stagnant economy starts to move again, Japan is able to promote replacement of old facilities and equipment with new ones, as well as to accelerate both investment in growth sectors and in labor mobility, then corporate earnings will increase, which will deliver returns for the people in the form of higher worker salaries and increased employment.  - 経済産業省

その他、企業活動の基盤である財務管理に加えて、販売・給与管理も含め、中小企業の効率的な経営管理を可能とする包括的なクラウドシステムの普及を支援するなど、中小・小規模事業者の経営課題解決に対する幅広い支援を実施した。例文帳に追加

Additional wide-ranging support for the resolution of business issues of SMEs and small enterprises, including assistance with the deployment of comprehensive cloud systems enabling efficient business management by SMEs (including sales and payroll management as well as the financial management upon which business activity ultimately depends).  - 経済産業省

企業活動の基盤である財務管理に加えて、販売、給与管理も含め、中小企業の効率的な経営管理を可能とする包括的なクラウドシステムの普及を支援するため、システム開発等に必要な経費を全国商工会連合会に補助した。例文帳に追加

Subsidies were provided to the Central Federation of Societies of Commerce and Industry to defray the cost of systems development and similar work undertaken to assist the uptake of comprehensive cloud systems enabling efficient business management by SMEs, including sales and payroll management as well as the financial management upon which business activity ultimately depends.  - 経済産業省

厚生労働省の「賃金労働時間制度等総合調査」・「就労条件総合調査」によると、現金給与以外の労働費用に占める教育訓練費(常用労働者1人1か月平均)の割合は1988年の2.4%から、1991年は2.2%、1995年は1.6%、1998年は1.6%、2002年は1.5%となっている。例文帳に追加

According to the MHLW's General Survey on Wages and Working Hours System and General Survey on Working Conditions, the proportion of labor costs apart from cash wages accounted for by training costs (monthly average per regular worker) went from 2.4% in 1988 to 2.2% in 1991, 1.6% in 1995, 1.6% in 1998, and 1.5% in 2002. - 経済産業省

役員・正社員の人材に不足を感じていても、給与資金の捻出が難しい等の理由で採用活動そのものができない企業や、採用活動は行ったが採用できなかった企業が多い可能性を示唆していると思われる。例文帳に追加

This indicates that even if they sense a shortage of directors and permanent employees, many enterprises may be unable to engage in hiring activities for reasons such as difficulty raising the funds to pay salaries or may have been unable to hire new workers despite having engaged in hiring activities. - 経済産業省

ここで利用したアメリカの労働省「Current Population Survey」(以下「CPS」という)における「Civilian labor force participants」(以下「労働力人口」という)は日本の総務省「労働力調査」における労働力人口24に、「wage and salary workers」(以下「給与労働者」という」は同雇用者に、「self-employed」(以下「自己雇用者」という)が同自営業主にそれぞれ相当する。例文帳に追加

Here, "civilian labor force participants" in the U.S. Department of Labor's Current Population Survey ("CPS") is equivalent to the term "labor force population" in MIC's Labor Force Survey in Japan,24) "wage and salary workers" are equivalent to "employees" in Japan, and the "self-employed" are equivalent to "self-employed proprietors" in Japan. - 経済産業省

こうした状況を少しでも改善するため、少しでも長く働いてほしい人材には、高めの給与を支払うことや、勤務状況が優秀な人を日本へ短期間の研修に行かせることなどによって、モチベーション向上の工夫を図っている企業も多い。例文帳に追加

In order to somehow remedy this situation, many enterprises try to motivate their employees by, for example, paying higher salaries and sending workers who perform better to Japan for short-term training in order to encourage them to stay with their employers for longer.  - 経済産業省

中小・小規模企業でも安価かつ容易に業務効率化を行える、インターネットを活用したソフトウェア提供サービス(J-SaaS)の基盤となるシステムや、その上で稼働する財務会計、給与計算等のアプリケーションを開発した。例文帳に追加

A system constituting the infrastructure of an Internet-based software provider that enables SMEs to easily make their business operations efficient at low cost and applications software for financial accounting and salary calculations that operate on the system were developed. - 経済産業省

中小・小規模企業でも安価かつ容易に業務効率化を行える、インターネットを活用したソフトウェア提供サービス(J-SaaS)の基盤となるシステムや、その上で稼働する財務会計、給与計算等のアプリケーションを開発した。例文帳に追加

A system constituting the infrastructure of an Internet-based software provider that enables SMEs to easily make their business operations efficient at low cost and applications software for financial accounting and salary calculations that operate on the system were developed. - 経済産業省

繊維、履物、家具、ソフトウェアの4 分野において、従業員給与の20%のINSS( 社会保障税)の減免(一方で、税収減をカバーするため、 売り上げに対する1.5%(ソフトウェアは2.5%)の新たな課税)。これによって、2012 年末までの2 年間で250 億レアルの減税効果を想 定。例文帳に追加

Suspension of the employer social tax (INSS) (20% of total payroll) in the clothing, footwear, furniture, and software sectors (On the other hand, this tax will be replaced with a temporary tax on gross revenue of 1.5% (2.5% in the software sector) to supplement reduced tax revenue.) R$ 25 billion is expected as an effect of the tax reduction for two years until the end of 2012. - 経済産業省

③労働分配率の現状ここで、企業の付加価値額が給与等による分配を通じてどれだけ従業員等に分配されたかを示す指標である労働分配率の推移を見てみると、中小企業の方が、大企業より高くなっていることが見て取れる(第3-1-21図)。例文帳に追加

[3] Current situation regarding labor share Looking at changes in the labor share, (an index which shows how much of the value added of enterprises is distributed to employees, through allocation via wages etc.)it is evident that the share is higher in SMEs than large enterprises (Fig. 3-1-21). - 経済産業省

第3-3-15図は、経済産業省「企業活動基本調査」(2006年)の再編加工により、個々の大企業および中小企業の労働生産性の水準(=付加価値額/従業員数)と、従業員一人当たりの給与額の分布を示したものである。例文帳に追加

Fig. 3-3-15 shows, through a recompilation of METI’s Basic Survey of Japanese Business Structure and Activities (2006), the distribution of labor productivity levels (= added value / number of employees) of individual large enterprises and SMEs, and the wage amount per employee. - 経済産業省

また、第3-3-16図は、第3-3-15図と同様に経済産業省「企業活動基本調査」の再編加工により、個々の大企業および中小企業について、2002年から2006年にかけての労働生産性の伸び率と、従業員一人当たりの給与額の伸び率の分布を示したものである。例文帳に追加

Also, Fig. 3-3-16, which is a recompilation of METI’s Basic Survey of Japanese Business Structure and Activities, similar to Fig. 3-3-15, shows the distributions of the growth rates of labor productivity and wage amount per employee over the years 2002 to 2006, for individual large enterprises or SMEs. - 経済産業省

はじめに第2-2-52図をみると、退社を希望する理由として、「納得できる給与が支払われていない、または支払われる見込みがないから」という理由を挙げる者の割合が最も高いが、対消費者向けサービスでこの理由を挙げている者は対事業所向けサービスや第二次産業と比べて高くはない。例文帳に追加

First, looking at Fig. 2-2-52 reveals that despite "Not being paid a suitable salary or no future prospects of being paid a suitable salary" having the highest percentage of responses as the reason for requesting resignation, the percentage of people citing this reason in consumeroriented services was not high compared with corporateoriented services or secondary industries. - 経済産業省

ここからは、海外事業活動が国内経済に与える影響について分析する。特に、海外展開企業と非展開企業で、国内雇用、国内設備投資、国内平均給与、生産性等について比較することで、海外事業活動の影響を示す。例文帳に追加

From here, we will analyze the impact of overseas business development on the domestic economy, particularly showing the impact of overseas business activities by comparing domestic employment, domestic capital spending, domestic average wages, productivity, etc. for enterprises developed overseas and those not developed overseas. - 経済産業省

第三十八条の七 常時百人未満の労働者を使用する事業場における休業補償については、厚生労働省において作成する毎月勤労統計(以下「毎月勤労統計」という。)における各産業の毎月きまつて支給する給与の四半期ごとの平均給与額のその四半期の前における四半期ごとの平均給与額に対する比率に基づき、当該休業補償の額の算定にあたり平均賃金の百分の六十(当該事業場が当該休業補償について常時百人以上の労働者を使用するものとしてその額の改訂をしたことがあるものである場合にあつては、当該改訂に係る休業補償の額)に乗ずべき率を告示するものとする。例文帳に追加

Article 38-7 As for compensation for absence from work made in a workplace which usually employs less than 100 workers, the rate by which 60 percent of the amount of average wages is multiplied (when a workplace has adjusted the amount of compensation for absence from work like that which usually employs 100 workers or more, the adjusted amount shall be adopted) shall be fixed by public notice in the Official Gazette on the basis of the ratio of the average wages during a quarter of monthly regular wage in each industry under the Monthly Labor Survey complied by the Ministry of Health, Labour and Welfare (hereinafter referred to as "Monthly Labor Survey") to those during the preceding quarter for calculating the amount of compensation for absence from work.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百七十二条 第百六十九条(課税標準)に規定する非居住者が第百六十一条第八号イ又はハ(国内において行う勤務に基因する給与等)に掲げる給与又は報酬の支払を受ける場合において、当該給与又は報酬について次編第五章(非居住者又は法人の所得に係る源泉徴収)の規定の適用を受けないときは、その者は、次条の規定による申告書を提出することができる場合を除き、その年の翌年三月十五日(同日前に国内に居所を有しないこととなる場合には、その有しないこととなる日)までに、税務署長に対し、次に掲げる事項を記載した申告書を提出しなければならない。例文帳に追加

Article 172 (1) Where a nonresident prescribed in Article 169 (Tax Base) receives payment of pay or remuneration listed in Article 161(viii)(a) or (c) (Pay, etc. Arising from Work Carried out in Japan), and the provisions of Part IV, Chapter V (Withholding at Source of Income of Nonresidents or Corporations) do not apply to the said pay or remuneration, the nonresident shall, except where he/she may file a return form pursuant to the provision of the next Article, file a return form to the district director no later than March 15 of the year following the relevant year (in the case where the nonresident ceases to have his/her residence in Japan before that date, no later than the day on which he/she ceases to have residence), stating the following matters:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 労働大臣は、当分の間、平均定期給与額が平成六年九月の平均定期給与額(新雇用保険法第四十九条第一項の規定により日雇労働求職者給付金の日額等が変更されたときは、直近の当該変更の基礎となった平均定期給与額。次項において同じ。)の百分の百二十を超えるに至ったことにより同項の規定により日雇労働求職者給付金の日額等を変更する場合においては、同項の規定にかかわらず、日雇労働求職者給付金の日額である四千百円については六千二百円に、等級区分日額である八千二百円については一万千三百円に、それぞれ変更するものとする。例文帳に追加

(3) The Minister of Labour shall, for the time being, modify the daily amount of the benefit for daily work job applicant of four thousand one hundred yen to six thousand two hundred yen, and the classified daily amount of eight thousand two hundred yen to eleven thousand three hundred yen, respectively, if the daily amount of the benefit for daily work job applicant, etc. is to be modified pursuant to the provision of Article 49, paragraph (1) of the New Employment Insurance Act on the ground that the amount of average regular salary comes to exceed one hundred twenty one hundredth (120/100) of the amount of average regular salary of September 1994 (or the immediately preceding average regular salary being the basis of modification in the case where the daily amount of the benefit for daily work job applicant, etc. has been modified pursuant to the same paragraph; hereinafter the same shall apply in the following paragraph), notwithstanding the provision of the same paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十条 日本銀行は、施行日までに、新法第三十一条第一項に規定する給与等の支給の基準(日本銀行の職員に係るものを除く。次項及び第三項において同じ。)及び新法第三十二条に規定する服務に関する準則で施行日から効力を生じるものを定め、これを大蔵大臣に届け出るとともに、公表しなければならない。例文帳に追加

Article 10 (1) The Bank of Japan shall establish standards for paying remuneration prescribed in Article 31, paragraph 1 of the New Act (excluding those pertaining to the Bank's employees; the same shall apply in the following paragraph and paragraph 3) and rules on service prescribed in Article 32 of the New Act which shall become effective as from the day of enforcement, as well as report them to the Minister of Finance and make them public by the day of enforcement.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 国有林野事業を行う国の経営する企業に勤務する職員の給与等に関する特例法(昭和二十九年法律第百四十一号)の適用を受ける職員であって、その職務と責任が第一号に掲げる職員に相当するものとして農林水産大臣が定めるもの例文帳に追加

(iii) Officials to whom the Act on Special Measures Concerning Remuneration, etc. of Officials Who Work for a Corporation Operated by the State Performing National Forestry Projects (Act No. 141 of 1954) is applied and who are determined by the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries as performing the service and responsibility that shall be deemed equivalent to those of the officials listed in item 1  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十一条 第四章の規定は、国有林野事業を行う国の経営する企業に勤務する職員の給与等に関する特例法の適用を受ける職員及び特定独立行政法人の職員(管理又は監督の地位にある者のうち人事院規則で定める官職にあるものを除く。)には、適用しない。例文帳に追加

Article 41 (1) The provisions of Chapter IV shall not apply to officials to whom the Act on Special Measures Concerning Remuneration, etc. of Officials Who Work for a Corporation Operated by the State Performing National Forestry Projects is applied, and to officials of specified incorporated administrative agencies (excluding the officials holding managerial or supervisory positions provided for by rules of the National Personnel Authority).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 給与所得者等再生における第九十五条第四項及び第百六十七条ただし書の規定の適用については、これらの規定中「再生計画案を決議に付する旨の決定」とあるのは、「再生計画案を認可すべきかどうかについての届出再生債権者の意見を聴く旨の決定」とする。例文帳に追加

(3) For the purpose of application of the provisions of Article 95(4) and the proviso to Article 167 in the case of rehabilitation for salaried workers, etc., the phrase "order to refer the proposed rehabilitation plan to a resolution" in these provisions shall be deemed to be replaced with "order to the effect that opinions shall be heard from holders of filed rehabilitation claims with regard to whether or not the proposed rehabilitation plan should be approved."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 一月から三月まで、四月から六月まで、七月から九月まで及び十月から十二月までの各区分による期間(以下この条において「四半期」という。)ごとの平均給与額(厚生労働省において作成する毎月勤労統計における毎月きまつて支給する給与の額を基礎として厚生労働省令で定めるところにより算定した労働者一人当たりの給与の一箇月平均額をいう。以下この号において同じ。)が、算定事由発生日の属する四半期(この号の規定により算定した額(以下この号において「改定日額」という。)を休業給付基礎日額とすることとされている場合にあつては、当該改定日額を休業補償給付等の額の算定の基礎として用いるべき最初の四半期の前々四半期)の平均給与額の百分の百十を超え、又は百分の九十を下るに至つた場合において、その上昇し、又は低下するに至つた四半期の翌々四半期に属する最初の日以後に支給すべき事由が生じた休業補償給付等については、その上昇し、又は低下した比率を基準として厚生労働大臣が定める率を前条の規定により給付基礎日額として算定した額(改定日額を休業給付基礎日額とすることとされている場合にあつては、当該改定日額)に乗じて得た額を休業給付基礎日額とする。例文帳に追加

(ii) Where the average salary amount (meaning the average monthly amount of salary per worker calculated pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare based on the amount of salary paid regularly every month according to the Monthly Labor Survey prepared by the Ministry of Health, Labour and Welfare; hereinafter the same shall apply in this item) per period categorized as January to March, April to June, July to September, and October to December (hereinafter referred to as a "quarter" in this Article) has exceeded 110 percent or fallen below 90 percent of the average salary for the quarter containing the day of the occurrence of the grounds for calculation (in cases where the amount calculated pursuant to the provision of this item (hereinafter referred to as the "revised daily amount" in this item) is regarded as the basic daily temporary absence from work benefit amount, the quarter two quarters before the first quarter for which said revised basic daily amount is to be used as the basis for calculating the amount of temporary absence from work compensation benefits, etc.), in relation to the temporary absence from work compensation benefits, etc. for which grounds for payment arise on or after the first day contained in the quarter two quarters after the quarter in which such increase or decrease has occurred, the basic daily temporary absence from work benefit amount shall be the amount obtained by multiplying the amount calculated as the basic daily benefit amount pursuant to the provision of the preceding Article (in cases where a revised daily amount is regarded as the basic daily temporary absence from work benefit amount, said revised daily amount) by a rate specified by the Minister of Health, Labour and Welfare based on that rate of increase or decrease.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 一般職の職員の給与に関する法律(昭和二十五年法律第九十五号)第六条の規定による職務の分類は、これを本条その他の条項に規定された計画であつて、かつ、この法律の要請するところに適合するものとみなし、その改正が人事院によつて勧告され、国会によつて制定されるまで効力をもつものとする。例文帳に追加

(5) The classification of duties as provided for by Article 6 of the Act on Remuneration of Officials in the Regular Service (Act No. 95 of 1950) shall be deemed as being a plan provided for in this Article and other Articles and conforming to what is requested in this Act and shall remain in effect until its revisions are recommended by the National Personnel Authority and enacted by the Diet.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の告知には、その試験に係る官職についての職務及び責任の概要及び給与、受験の資格要件、試験の時期及び場所、願書の入手及び提出の場所、時期及び手続その他の必要な受験手続並びに人事院が必要と認めるその他の注意事項を記載するものとする。例文帳に追加

(2) The announcement set forth in the preceding paragraph shall state the outline of the duties and responsibilities, the remuneration of the government positions pertaining to the examination, the requisite qualifications for taking the examination, the time and place of examination, where, when and how application forms may be secured and submitted, other qualifying procedures observed, and other such information as the National Personnel Authority may find necessary.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十条 人事院は、給与の支払が、法令、人事院規則又は人事院指令に違反してなされたことを発見した場合には、自己の権限に属する事項については自ら適当な措置をなす外、必要があると認めるときは、事の性質に応じて、これを会計検査院に報告し、又は検察官に通報しなければならない。例文帳に追加

Article 70 In cases when it is discovered that payment of remuneration has been made in violation of laws and regulations, rules of the National Personnel Authority or directives of the National Personnel Authority, the National Personnel Authority, in addition to taking appropriate measures in regard to the matters under its own jurisdiction, shall, when it finds it necessary, according to the nature of the case, report it to the Board of Audit or notify it to a public prosecutor for action.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百一条 職員は、法律又は命令の定める場合を除いては、その勤務時間及び職務上の注意力のすべてをその職責遂行のために用い、政府がなすべき責を有する職務にのみ従事しなければならない。職員は、法律又は命令の定める場合を除いては、官職を兼ねてはならない。職員は、官職を兼ねる場合においても、それに対して給与を受けてはならない。例文帳に追加

Article 101 (1) Officials, except in cases provided for by laws or orders, shall give their full hours of work and attention to the performance of their duties in the course of their duties, and engage only in those duties which are the responsibility of the Government to perform. Officials, except in cases provided for by laws or orders, may not hold concurrently two or more government positions. Even when officials hold additional government positions they shall not be paid for them.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百八条の五 当局は、登録された職員団体から、職員の給与、勤務時間その他の勤務条件に関し、及びこれに附帯して、社交的又は厚生的活動を含む適法な活動に係る事項に関し、適法な交渉の申入れがあつた場合においては、その申入れに応ずべき地位に立つものとする。例文帳に追加

Article 108-5 (1) When a registered employee organization proposes lawfully to negotiate with the proper authorities on officials' remuneration, hours of work or other conditions of work or, in connection therewith, on matters pertaining to lawful activities including social and welfare activities, the authorities concerned shall place themselves in the position to respond to such proposal.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三条 前二条の規定によつて国又は公共団体が損害を賠償する責に任ずる場合において、公務員の選任若しくは監督又は公の営造物の設置若しくは管理に当る者と公務員の俸給、給与その他の費用又は公の営造物の設置若しくは管理の費用を負担する者とが異なるときは、費用を負担する者もまた、その損害を賠償する責に任ずる。例文帳に追加

Article 3 (1) In cases where the State or a public entity assumes the responsibility to compensate for losses pursuant to the provisions of the preceding two Articles, when the person responsible for the appointment or supervision of public officers or the installation or administration of public structures differs from the person who bears the costs of the public officer's salary, remuneration, and other costs or the costs of the placement or administration of public structures, the person who bears the costs also shall assume the responsibility to compensate for such losses.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

五 その役員(法人税法第二条第十五号に規定する役員をいう。次条第五項において同じ。)に対して支給する給与の額のうち、当該各事業年度の損金の額に算入している金額で同法第三十四条又は第三十五条の規定の例によるものとした場合に損金の額に算入されないこととなる金額に相当する金額例文帳に追加

(v) The amount equivalent to the amount of remuneration to be paid to the officers (meaning the officers prescribed in Article 2(xv) of the Corporation Tax Act; the same shall apply in paragraph (5) of the next Article) of the specified foreign subsidiary company, etc. included in deductible expenses for the relevant business year, which shall not be included in deductible expenses when the provisions of Article 34 or 35 of the said Act shall be applied  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS