1016万例文収録!

「航空」に関連した英語例文の一覧と使い方(137ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

航空を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 7223



例文

航空機に搭乗中の移動局に対して着信があった場合に、発信元へ状況を詳細に通知することが可能且つ移動局へ着信があったことを通知可能な移動体通信システム及び移動体通信方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a mobile communication system and method for informing a caller about a state in details and informing a mobile station about the arrival of a call when the call arrives at the mobile station mounted on an aircraft. - 特許庁

より合理的な判定を行うために、場合に分けて条件式を作成し、その条件式満たす航空機の出発時刻を管制官に知らせて、表示装置にシンボルと時刻などの必要データを表示して、管制官に助言を与え、管制業務の負荷を低減する。例文帳に追加

Conditional formulas are generated for every case, and the departure time of the plane which meets the conditional formulas is reported to the controller, and required data such as symbols and times are displayed on a display device to advise the controller, thus reducing the burden of the control work. - 特許庁

航空管制用管制指示入力装置において、管制指示入力装置10の操作パネル面11の縦軸の中央の点Oを中心にして180度反転させた場合、反転する前と後では各操作部材が左右対称の配置にするように構成した。例文帳に追加

When the control instruction input device 10 for aviation control is reversed by 180° around center point O of the vertical axis of an operation panel face 11 on the input device 10, respective operation members are arranged symmetrically with respect to the vertical axis before and after the reversion. - 特許庁

タイムサーチエリア境界線をまたいで飛行し、航空機がそのタイムサーチエリアへ入域する際の当該タイムサーチエリアの飛行管理空域の管制官への運航票の出力において、必要と判断する運航票を、境界地点の通過予定時刻の所定時間前に出力する。例文帳に追加

The flight slip judged to be necessary is outputted before a passage schedule time at a boundary spot by prescribed time concerning the output of the flight slip to the control officer of a flight control air area in the time search area when the flight is carried out over the time search area and an aircraft enters the time search area. - 特許庁

例文

以上のように隣接する有機繊維コード間の距離が大きくなるように構成することによって、トレッドとトレッド補強布間の接着力(耐剥離力)が増大するために、ピールオフ故障が効果的に抑制され、航空機用バイアスタイヤの耐久性を向上させることができる。例文帳に追加

By setting the distance between the organic fiber cords adjacent to each other to be a large value, the adhesion (the peeling resistance) between the tread and the tread reinforcing cloth is increased, any peel-off failure is effectively suppressed, and the durability of the bias tire for aircraft can be improved. - 特許庁


例文

たとえば航空機等の移動体による貨物輸送において、その輸送貨物の輸送前後の物流を時間的・空間的により効率化することのできる輸送貨物の物流制御方法および物流制御システムを提供する。例文帳に追加

To provide a physical distribution control method and physical distribution control system for transported cargo capable of heightening the efficiency of physical distribution before and after transport of transported cargo in time and spatially in the cargo transport using a mover such as an aircraft or the like. - 特許庁

航空機内持込用キャスター付スーツケースの手さげ面(1)を座席に、側面(2)に開閉式足のせを設け、片方側面上部(3)に収納式背もたれ兼手押し部分を設けた、キャスター付スーツケース兼用車イスを特徴とする。例文帳に追加

In the wheelchair used also as a suit case with casters, a seat is provided the handle surface (1) of the carry-on suit case with the casters, an opening/closing type footrest is provided on the side surface (2), and a storable backrest and hand push part is provided at the upper part (3) at one side. - 特許庁

この記憶媒体1(CD、DVD)のプログラムは、航空写真及び地図をすかし画像で提供するプログラムであり、図1に示すようにディスクトップ(モバイルでもかまわない;MSDOS機能、マルチウインドウ機能、マルチタスク機能等)型パソコン2にインストールされて使用させる。例文帳に追加

The program in the storage medium 1 (CD, DVD) is a program for providing an aerial photograph and a map as a watermark image, and is installed on and used with a desktop type (or a mobile type) personal computer 2 having MSDOS function, multi-window function, multi-task function etc. as shown in the figure. - 特許庁

表面に金属溶射層が設けられている難燃性熱硬化性樹脂成形体、又は難燃性熱硬化性樹脂からなるスキン材を有するハニカムコア成形体、もしくはそれらの表面に難燃性の塗膜、又はフィルムを設けて航空機用耐火性内装材とする。例文帳に追加

This fire-resistant interior trim material for aircraft is of such a kind as flame-retardant and heat-curable resin moldings with a metal flame spray coating layer formed on the surface, honeycomb core moldings with a skin material made of a flame-retardant and heat-curable resin or the former two with a flame-retardant coating or film formed on the surface. - 特許庁

例文

本発明の航空標識灯1では、灯体本体2の固定部材2bには光源としての白熱電球4が光源支持部5により取り付けられ、灯体本体2の固定部材2aにはグローブ3、色フィルタ60a及びガラス部材60bが取り付けられる。例文帳に追加

In this aeronautical beacon lamp 1, an incandescent lamp 4 as a light source is attached to a fixed member 2b of a lamp body 2 by means of a light-source support part 5, while a globe 3, a color filter 60a, and a glass member 60b are attached to a fixed member 2a of the lamp body 2. - 特許庁

例文

支持層75と、この支持層75で保持された電気抵抗薄膜発熱体70と、この発熱体70を覆うコーティングと、この支持層75を構成要素に固定する接着剤80と、を有する航空機構成要素用の表面実装ヒータアッセンブリが提供される。例文帳に追加

The surface-mounted heater assembly for an aircraft component has a support layer (75), an electrically resistive thin film heater element (70) supported by the support layer (75), a coating covering the heater element (70); and an adhesive (80) to secure the support layer (75) to the component. - 特許庁

設置スペース上の問題を解消し、システム導入コストおよびシステムメンテナンスコストを低減するとともに、各ユーザ機関毎に航空券利用状況を管理することが容易で、各ユーザ機関毎に種々のサービスを提供できる搭乗券発行システムを提供すること。例文帳に追加

To provide a boarding chicket issuing system which can reduce the system introduction cost and system maintenance cost by solving the problems of installation space, easily manage air ticket use states by user institutions and provide various services by the user institutions. - 特許庁

航空機の機体(12)の放射線検査システム(10)及び方法は、機体(12)の1つの側面に配置された放射線源(16)と、機体(12)の別の側面に配置され且つ放射線源(16)からの放射線を受け取るように位置決めされた放射線検出器(18)とを含む。例文帳に追加

The radiographic inspection system (10) and method for aircraft fuselages (12) includes a radiation source (16) located on one side of a fuselage (12) and a radiation detector (18) located on another side of the fuselage (12) and positioned to receive radiation from the radiation source (16). - 特許庁

騒音のある航空機や鉄道車両の客室内などにおいて、座席に着席した利用者に対し音声サービスなどの情報提供を行う際、汎用的なヘッドフォンを使用しながら高い騒音低減効果が得られる騒音低減システムを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a noise reduction system capable of obtaining high noise reduction efficiency using general-purpose headphones when providing information such as voice service to a user who takes a seat in a cabin of an airplane and a railway vehicle where noise is made. - 特許庁

本発明の課題は、従来のジョージとシーバスの断面積分布が抱えるトリムの問題を解決し、通常の主翼後方配置の水平尾翼を採用しても後端低ソニックブームを実現できる超音速航空機形状を提示することにある。例文帳に追加

To provide a supersonic type aircraft configuration capable of solving a problem of a trim held by a conventional cross section area distribution of George and Seebass and attaining a rear end low sonic boom even if a horizontal stabilizer of usual wing back arrangement is adopted. - 特許庁

インド政府は対内直接投資促進のために規制緩和の取組を進めており、2004年には石油・ガス分野、出版業、民間銀行業、民間航空、通信の各分野において、2005年には建設・不動産分野において外資規制を相次ぎ緩和した。例文帳に追加

The Indian government is working to promote foreign direct investment by easing regulations. It eliminated a series of restrictions on foreign investment in the petroleum sector, gas sector, publishing industry, private banking industry, private aviation, and communications sector in 2004 and in the construction and real estate sectors in 2005. - 経済産業省

また、欧州委員会は、2011年以降に制度の対象を航空部門へ拡大することや、キャップの割当方法を現行のグランド・ファザリング方式からベンチマーク方式とオークション方式の併用へと移行すること等を検討している。例文帳に追加

Moreover, the European Commission is considering an expansion of the regulation targets to include the aviation sector from 2011 onwards as well as a change in its emission allowance allocation method from the current method of grandfathering to a combination of the benchmark allocation method and the auction method. - 経済産業省

なお、4 月1 日には、ICAO から「日本における現在の放射能レベルと渡航アドバイス」と題するプレスリリースが発出されたことを受け、同日、IATA より、「国連機関が日本の航空の安全を確認-旅客へのスクリーニングは不要」との件名でプレスリリースが行われている。例文帳に追加

Further on April 1, following ICAO's press release titled "Current radioactivity level in Japan and advice on traveling," another press release was issued on the same day by IATA that said, "The UN agency confirmed the safety of aviation in Japan - Screening of travelers is unnecessary." - 経済産業省

よりクリーンでエネルギー効率的な輸送は、交通ネットワーク、急速に成長する APEC の都市地域、エコノミー内とエコノミー間のモノとヒトの移動、及び地域をまたぐ航空輸送におけるエネルギー使用、石油輸入、及び炭素排出の削減に貢献しうる。例文帳に追加

Cleaner and more energy efficient transportation can help to reduce energy use, oil imports and carbon emissions in our transport networks, in our rapidly growing urban areas, in the movement of goods and people both within and between our economies, and in air travel across the region.  - 経済産業省

ただし、出張における削減が大気中へのGHG 排出の変動を実際にどのように変化させるのかについては、他の人が「空席」を取ったのか否か、あるいは未使用の席が航空輸送に長期的に影響を与えるか否かなど、様々な要因によって異なる。例文帳に追加

However, how a reduction in business travel actually translates into a change in GHG emissions to the atmosphere depends on several factors, including whether another person takes the "empty seat" or whether the unused seat contributes to reduced air traffic over the longer term.  - 経済産業省

2011 年3月11日から2016年3 月31日までの間に、①被災した資産(建物、構築物、機械装置、船舶、航空機、二輪車等、車両)の代替として取得する資産、②被災区域内において取得する資産(建物、構築物、機械装置)について特別償却を認める措置を講じた。例文帳に追加

Between March 11, 2011, and March 31, 2016, taxpayers are allowed special depreciation deductions for: (1) assets purchased to replace assets damaged or destroyed by the earthquake (buildings, structures, machinery and equipment, vessels, aircraft, motorcycles, etc. and vehicles), and (2) assets purchased in affected areas (buildings, structures, and machinery and equipment).  - 経済産業省

なお償却率は、2014 年3 月31 日以前に取得した場合、建物・構築物について15%(中小企業者等は18%)、機械装置・船舶・航空機・二輪車等・車両について30%(中小企業者等は36%)、2014 年4 月1日以後に取得した場合、これらの2/3の率である。例文帳に追加

Depreciation rates on purchases up to March 31, 2014, are as follows: 15% for buildings and structures (18% in the case of SMEs), and 30% for machinery and equipment, vessels, aircraft, motorcycles, etc., and vehicles (36% in the case of SMEs). The rates for purchases made on or after April 1, 2014, will be two thirds of the above rates.  - 経済産業省

よりクリーンでエネルギー効率的な輸送は、交通ネットワーク、急速に成長するAPEC の都市地域、エコノミー内とエコノミー間のモノとヒトの移動、及び地域をまたぐ航空輸送におけるエネルギー使用、石油輸入、及び炭素排出の削減に貢献しうる。例文帳に追加

Cleaner and more energy efficient transportation can help to reduce energy use, oil imports and carbon emissions in our transport networks, in our rapidly growing urban areas, in the movement of goods and people both within and between our economies, and in air travel across the region.  - 経済産業省

例えば、航空機エンジンに使われるタービンブレード、エンジンディスク25 等を生産・輸出しているある企業は、本震災で工場が被災したものの、5 月9 日には全ての加工棟で全面的に稼働が開始し、生産が本格化された。例文帳に追加

For example, in one enterprise producing and exporting turbine blade and engine disk used in the aircraft engine, although their factory suffered damage from this earthquake disaster, they started operation in all processing line building on May 9, and full-scale production was started, and they will catch-up with their delivery schedule from this point onward. - 経済産業省

特に、航空、物流のハブ機能は着実に成長しており、ドバイ国際空港の利用旅客数は世界の国際空港の中でも第6 位に位置し(コラム第12-4 表)、かつコンテナ取扱量も3 位に上昇している(コラム第12-5 表)。例文帳に追加

In particular, the hub function of air flight services and logistics is steadily developing. The number of passengers who use the Dubai International Airport is the 6th largest in the world airports (see Column Table 12-4) and its container throughput ranking improved to the 3rd (see Column Table 12-5). - 経済産業省

また、ドイツ系物流企業B 社は中国でのライセンスを取得し、中国国内航空貨物輸送サービスを開始したほか、ベトナムで集配拠点、サービスセンターの設置など合わせて600 万ドルの投資を計画するなど、今後ますますの事業拡大が見込まれている。例文帳に追加

In addition, the German-affiliated distribution company B has obtained a license in China to launch a domestic air freight transport service, and also plans to invest US$6 million for the establishment of a collection and logistic base and service center in Vietnam.  The future should see further business expansion by foreign-affiliated companies in East Asia. - 経済産業省

なお、内務省移民国籍局が定期的な会合や委員会を持ち、産業分野からの意見を聞いて作成する「人材不足職業」(建築・橋梁技師、運輸・航空技師、医師、看護師、教師等)については、労働市場テストは不要となる。例文帳に追加

The UK Border Agency of the Home Office holds periodical meetings and committees and seeks the opinions from the industrial sector to determine the occupations in which human resources are lacking (construction and bridge engineers, transportation and aviation engineers, physician, nurse, teaching professionals, etc.) and exempt them from the labor market tests. - 経済産業省

航空貨物は、短時間での輸送が可能であるというメリットがあり、重量ベースのシェアではわずか0.3%(2005年度)と海上物流のシェアには遠く及ばないものの、金額ベースでは約3割を占めており、高付加価値品の輸送の増加に伴いその重要度は増している。例文帳に追加

Air transportation offers the benefit of fast delivery, and although its weight-based share is a mere 0.3% (in FY2005) and far below the share of marine distribution, the share in terms of monetary value is approximately 30%. The importance of airfreight is further growing due to an increase in the transportation of highly value-added goods154. - 経済産業省

しかし、アジアとの国際チャーター便を就航させ、オープンなネットワークを展開している地方空港がある半面、国内線においては、昨今の燃油価格の高騰等の問題から、採算が取れず、航空会社が撤退を余儀なくされている現状がある。例文帳に追加

However, while some regional airports operate international charter flights to and from other parts of Asia and have established open networks, their domestic operation is confronted by net losses due to the recent soaring fuel prices, forcing some airlines out of business. - 経済産業省

兵庫県尼崎市のゼロ精工株式会社(従業員66名、資本金1,000万円)は、航空宇宙産業用や油・空圧機器用精密部品の切削加工のほか、これらの技術を応用した文房具等の企画・設計・製造を主事業とする中小企業である。例文帳に追加

Zero Seiko Co. Ltd., based in Amagazaki City, Hyogo Prefecture, with a workforce of 66 and capital of ¥10 million, is an SME that specializes in the metal-cutting processing of precision parts for use in the aerospace industry and in pneumatic and hydraulic machinery. The company also utilizes the technologies used in that work to plan, design and manufacture stationery products. - 経済産業省

5. サービスの貿易に関する理事会は、航空運送の分野におけるこの協定の適用の更なる可能性を検討することを目的として、定期的に、かつ、少なくとも五年ごとに、この分野における進展及びこの附属書の運用について検討する。例文帳に追加

5. The Council for Trade in Services shall review periodically, and at least every five years, developments in the air transport sector and the operation of this Annex with a view to considering the possible further application of the Agreement in this sector. - 経済産業省

市場アクセスの分野では、鉱工業品が100%の自由化、サービスではオーディオ・ビジュアル、航空輸送、海運を除いて自由化しているが、品目の国内産業のセンシティブ性やEUとメキシコの経済発展の度合いに応じて自由化のスケジュールに差をつけている。例文帳に追加

In the area of market access, non-agricultural products are fully liberalized, and services are mostly liberalized (except for audiovisual services, air transport services, and marine transport services). However, the liberalization schedule varies depending on the sensitive nature of the domestic industry of goods and the economic development of the EU and Mexico. - 経済産業省

さらに、黄海は製造(自動車、IT、BT)、付加価値物流、バイオ、大邱・慶尚北道はサービス(教育、医療、ファッション)、セマングム・群山は製造(自動車、造船、航空)、環境配慮型産業といった業種にそれぞれ特化して企業を誘致し、産業の育成を図っている。例文帳に追加

Further, they are promoting industrial development by specializing in business categories to attract particular companies, such as Yellow Sea for manufacturing (Automobile, IT, BT), value-added logistics and biotechnology; Daegu/Gyeongsangbuk-do for service (education, medical services, fashion); and Saemangeum/Gunsan for manufacturing (automobile, shipbuilding, aviation) and environment-friendly industry. - 経済産業省

対内投資が進まない背景としては、諸外国の場合外資の参入規制の存在が指摘されることがあるが、我が国の場合、固定電話や航空分野を除いて外資系企業に対する参入規制は世界平均よりも低い水準にあり、米国と比べても総じて低い(第3-3-29表)。例文帳に追加

Regulations on entry of foreign capital is cited for the lack of progress of FDI into several other countries, but in Japan case, regulations on entry by foreign companies is at a lower level than the world average, except for in the fixed-line telephone and the airline industries, and less than in the U.S. overall (Table 3-3-29). - 経済産業省

日本のサービス収支赤字の要因としては、日本人海外旅行者数に比べて訪日外国人旅行者数が少ないために旅行収支が大幅な赤字となっていることや、輸送収支に含まれる航空旅客輸送が赤字であること等が挙げられる。例文帳に追加

Factors behind Japan's service deficit include the heavy travel deficit resulting from the fewer number of visitors to Japan than Japanese traveling abroad, as well as the deficit run by air passenger transport, which is part of the transport balance. - 経済産業省

現在、総額600億ユーロの事業規模を想定した特別国債発行投資計画の中では産業政策の基本的方向性が示されており、自動車、バイオ、航空宇宙、環境・エネルギー、IT、高等教育等を重点産業としている。例文帳に追加

Now, the basic direction of industrial policy is shown in a special government bond issue investment plan aiming at a business scale of 60 billion Euros in total. Vehicle, biotechnology, aerospace, environment, energy, IT and higher education are priority industries. - 経済産業省

世界の航空物流の流れを、北米、欧州、アジア太平洋三地域の定期輸送実績(国際線)の推移で確認すると、アジア太平洋地域がここ10年以上世界第1位の地位を維持しており、2006年時点で全世界の34.8%のシェアを占めている(第2-1-46図)。例文帳に追加

Confirming the flow of the world's aviation distribution via changes in the regular transportation(i.e., international) routes of North America, Europe, and Asia-Pacific shows that the Asia-Pacific region has maintained the top position worldwide for the last 10 years, in terms of aviation-based distribution, accounting for 34.8% of the entire world's volume in 2006 (see Figure 2-1-46). - 経済産業省

第四十八条 国土交通大臣は、左に掲げる場合には、飛行場若しくは航空保安施設の設置の許可を取り消し、又は期間を定めて、飛行場の全部若しくは一部の供用の停止を命ずることができる。但し、第二号から第五号までの場合について設置の許可を取り消すことができる場合は、国土交通大臣が飛行場の設置者又は航空保安施設の設置者に対し、相当の期間を定めて、当該施設を申請書に記載した計画若しくは第三十九条第一項第一号の基準に適合させるための措置をとるべきこと又は当該施設を前条第一項の保安上の基準に従つて管理すべきことを命じ、その期間内に飛行場の設置者又は航空保安施設の設置者が、その命令に従わなかつた場合に限る。例文帳に追加

Article 48 The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may revoke permission for establishment of an aerodrome or air navigation facility, or may order to suspend operations of the whole or part of an aerodrome for a certain period in the following cases; provided, however, that the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may, in the case of items (ii) through (v) below, revoke permission for establishment only when he/she has ordered the aerodrome provider or the air navigation facility provider to take the necessary measures to conform the facility to the plan described in the application or to the technical standards under Article 39 paragraph (1) item (i), or to administer the facility concerned in accordance with the security standards under paragraph (1) of the preceding article, within an appropriate period of time, and the aerodrome provider or the air navigation facility provider has failed to obey such order within the specified period.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十六条の二 航空運送事業を経営する者は、貨物若しくは手荷物又は旅客の携行品その他航空機内に持ち込まれ若しくは持ち込まれようとしている物件について、形状、重量その他の事情により前条第一項の物件であることを疑うに足りる相当な理由がある場合は、当該物件の輸送若しくは航空機内への持ち込みを拒絶し、託送人若しくは所持人に対し当該物件の取卸しを要求し、又は自ら当該物件を取り卸すことができる。但し、自ら物件を取り卸すことができるのは、当該物件の託送人又は所持人がその場に居合わせない場合に限る。例文帳に追加

Article 86-2 (1) Any person who operates an air transport services may, when he/she has any reason to suspect that any cargo, baggage or personal effects carried by passengers or any other goods which have been carried or are about to be carried into an aircraft, judging from their shape, weight or other circumstances, constitute the goods referred to in paragraph (1) of the preceding article, refuse carriage of these goods in an aircraft and require the consignor or the owner of these goods to unload them, or unload them by himself/herself; provided, however, that the person who operates air transport services may unload the said goods by himself/herself only when the consignor or the owner of such goods is not present there.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 法第十八条の国土交通省令で定める時間は、発動機、プロペラ及び前項の装備品(以下「発動機等」という。)の構造及び性能を考慮して国土交通大臣が告示で指定する時間とし、同条の国土交通省令で定める方法は、オーバーホールとする。ただし、オーバーホール以外の方法で整備することにより常に良好な状態を確保することができる発動機等については、当該発動機等に係る航空機の使用者の申請を受けて国土交通大臣が当該発動機等の整備の状況、構造及び性能を考慮して別に指定する時間及び方法又は整備規程に定める時間及び方法(当該発動機等の使用者が本邦航空運送事業者であつて、当該本邦航空運送事業者の整備規程に当該時間及び当該方法が定められている場合に限る。)とする。例文帳に追加

(2) Time as specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism set forth in Article 18 of the Act shall be the time as designated in public notice by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in consideration of structure and performance of engine, propeller and components listed in the preceding paragraph (hereinafter referred to as "Engine, etc.") and a method as specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism set forth in the same Article shall be the overhaul, provided, however that engine, etc. which may always secure favorable conditions by maintaining with a method other than overhaul shall be the amount of time and method separately designated by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in consideration of maintenance condition, structure and performance of the engine based on an application of the operator of aircraft pertaining to said engine or shall be the one prescribed in maintenance manual (limited to the case that an operator of the said engine is a domestic air carrier and the amount of time and the method is prescribed in the maintenance manual of the said domestic air carrier).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第百三十二条の二第一項第一号、第二号及び第五号に掲げる物件(支線を除く。)で百五十メートル以上の高さのもの(地形若しくは既存物件との関係又は当該物件の設置状況から高光度航空障害灯を設置することが不適当であると国土交通大臣が認めたものを除く。)には、次に掲げる位置(第百三十二条の二第一項第三号に掲げる物件を支持する物件(避雷針を除く。以下「支持物件」という。)にあつては、イを除く。)に、すべての方向の航空機から当該物件を認識できるように高光度航空障害灯を一個以上設置すること。例文帳に追加

(ii) In the case of objects listed under paragraph (1) items (i), (ii) and (v) of Article 132-2 (except branch lines) and those at elevations of 150 meters or more (except those certified by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism that it is difficult to install a high intensity obstacle lights due to topological reasons, relationships with existing objects, or installed conditions of said object), in the locations listed below (such an object (except lightening arresters; hereafter called "supporting object") that supports the objects listed under paragraph (1), item (ii) of Article 132-2, sub-item (a) is excluded), one or more high intensity obstacle light(s) shall be installed so that said object can be recognized by aircraft in all the directions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項において「海洋投棄」とは、船舶、航空機若しくは人工海洋構築物から海洋に物を廃棄すること又は船舶若しくは人工海洋構築物において廃棄する目的で物を燃焼させることをいう。ただし、船舶、航空機若しくは人工海洋構築物から海洋に当該船舶、航空機若しくは人工海洋構築物及びこれらの設備の運用に伴つて生ずる物を廃棄すること又は船舶若しくは人工海洋構築物において廃棄する目的で当該船舶若しくは人工海洋構築物及びこれらの設備の運用に伴つて生ずる物を燃焼させることを除く。例文帳に追加

(2) The term "disposal at sea" as used in the preceding paragraph shall mean the disposal of material from a vessel, aircraft, or artificial marine structure into the sea, or the combustion of material on a vessel or artificial marine structure for the purpose of disposing of the material; provided, however, that this shall not apply to disposal of material from a vessel, aircraft or artificial marine structure that is generated from the operation of said vessel, aircraft, artificial marine structure or any equipment installed on such facilities into the sea, or to combustion of material on a vessel or artificial marine structure that is generated from the operation of said vessel, artificial marine structure or any equipment installed on such facilities with the purpose of disposing of the material.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四条 次に掲げる船舶又は航空機(以下それぞれ「外国から来航した船舶」又は「外国から来航した航空機」という。)の長(長に代つてその職務を行う者を含む。以下同じ。)は、検疫済証又は仮検疫済証の交付(第十七条第二項の通知を含む。第九条を除き、以下同じ。)を受けた後でなければ、当該船舶を国内(本州、北海道、四国及び九州並びに厚生労働省令で定めるこれらに附属する島の区域内をいう。以下同じ。)の港に入れ、又は当該航空機を検疫飛行場以外の国内の場所(港の水面を含む。)に着陸させ、若しくは着水させてはならない。ただし、外国から来航した船舶の長が、検疫を受けるため当該船舶を第八条第一項に規定する検疫区域若しくは同条第三項の規定により指示された場所に入れる場合若しくは次条ただし書第一号の確認を受けた者の上陸若しくは同号の確認を受けた物若しくは第十三条の二の指示に係る貨物の陸揚のため当該船舶を港(第八条第一項に規定する検疫区域又は同条第三項の規定により指示された場所を除く。)に入れる場合又は外国から来航した航空機の長が、検疫所長(検疫所の支所又は出張所の長を含む。以下同じ。)の許可を受けて当該航空機を着陸させ、若しくは着水させる場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 4 The master or aircraft captain (including a person who fulfills a duty on behalf of them. The same shall apply hereinafter) of a marine vessel or aircraft listed below (hereinafter called as "vessel from abroad" or "aircraft from abroad" respectively) shall not put such a vessel into port in Japan (into Honshu, Hokkaido, Shikoku, Kyushu, or their neighboring islands, as specified by an Ordinance of the Health, Labour and Welfare Ministry. The same shall apply hereinafter), nor shall such aircraft land on the ground or on the enter waters, including waters in the ports, in Japan except quarantine airports, before a quarantine certificate or a provisional quarantine certificate (including notices listed in Article 17-2. The same shall apply hereinafter except Article 9) is delivered; provided however, that this shall not apply to cases where the master of a marine vessel from abroad puts the vessel into a quarantine area specified in Article 8-1 or any area specified by Article 8-3 in order to go through quarantine, or puts the vessel into port (except the quarantine area specified by Article 8-1 or any area specified by Article 8-3) in order to allow a person prescribed in Item 1 of the provisions of the following article to come ashore or unload cargo pursuant to the instructions in Article 13-2, or the aircraft captain of the aircraft from abroad lands an aircraft land or a marine vessel enters waters with the permission of the quarantine station chief (including a chief of quarantine station's branch office or field office. The same shall apply hereinafter).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

特許の効力は,次のものには及ばない。1. 非商業目的で私的に行われる行為2. 特許発明の内容に関係して実験の目的で行われる行為 2a. 植物新品種の育成,発見及び開発のための生物学的材料の使用 2b. 医薬品を欧州連合の市場に投入する販売許可,又は欧州連合の加盟国若しくは第3国における医薬品についての販売承認を取得するために必要とされる研究,試験及びその後の実務的要件3. 医師の処方に従って薬局内で個別に即席で行われる医薬の調合,又はそのようにして調合された医薬に関する行為 4.工業所有権の保護に関するパリ条約の他の加盟国の船舶が一時的又は偶発的に本法の施行水域に入った場合において,その船体に関し,又はその機械,索具,装置及びその他の付属物に関し,その船舶上で行われる特許発明の内容の使用。ただし,この内容が専ら当該船舶の必要のために使用されることを条件とする。5.工業所有権の保護に関するパリ条約の他の加盟国の航空機又は車両が一時的又は偶発的に本法の施行領域に入った場合において,航空機又は車両の構造若しくは操作,又は当該航空機又は車両の付属物における特許発明の内容の使用6. 1944年12月 7日の「国際民間航空に関する条約」第 27条(連邦法律公報1956,II, p.411)に明記した行為。ただし,当該行為が,同条の規定の適用対象である他国の航空機に関するものであることを条件とする。例文帳に追加

The effects of a patent shall not extend to: 1. acts done privately for non-commercial purposes; 2. acts done for experimental purposes relating to the subject matter of the patented invention; 2a. the use of biological material for breeding, discovery and development of a new plant variety type; 2b. studies and trials and the resulting practical requirements necessary for obtaining a marketing authorization to place a medicinal product on the market in the European Union or a marketing approval for a medicinal product in the Member States of the European Union or in third countries; the extemporaneous preparation of medicinal products in individual cases in a pharmacy in accordance with a medical prescription, or acts concerning the medicinal products so prepared; 4. the use of the subject matter of the patented invention on board of vessels of another member state of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property, in the body of the vessel, in the machinery, tackle, gear and other accessories, should such vessel temporarily or accidentally enter waters to which the territory of application of this Act extends, on the condition that this subject matter is used exclusively for the needs of said vessel; 5. the use of the subject matter of the patented invention in the construction or operation of aircraft or land vehicles of another member state of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property or the use of accessories for such aircraft or land vehicles should these temporarily or accidentally enter the territory to which this Act applies; 6. the acts specified in Article 27 of the Convention on International Civil Aviation of December 7, 1944 (Federal Law Gazette [Bundesgesetzblatt], 1956, II, p. 411), where such acts concern the aircraft of another state to which the provisions of that Article are applicable.  - 特許庁

回転翼航空機による次に掲げる飛行を含む千時間(模擬飛行時間を有するときは、当該時間(百時間を限度とする。ただし、飛行訓練装置に係る時間にあつては、二十五時間を限度とする。)を減じた時間とすることができる。)以上の飛行時間(回転翼航空機について操縦者の資格を有するときは、回転翼航空機による機長以外の操縦者としての飛行時間についてはその二分の一(自家用操縦士にあつては、五十時間を限度とする。)を算入するものとし、飛行機、滑空機又は飛行船のいずれかについて操縦者の資格を有するときは、飛行機による操縦者としての飛行時間(飛行機による機長以外の操縦者としての飛行時間についてはその二分の一(自家用操縦士にあつては、五十時間を限度とする。)を限度とする。)若しくは二百時間のうちいずれか少ない時間又は滑空機若しくは飛行船による機長としての飛行時間の三分の一若しくは二百時間のうちいずれか少ない時間のうちいずれかを充当することができる。)を有すること。例文帳に追加

A person must have at least 1,000 hours of flight hours including the following flights by rotorcraft (If a person has simulated flight hours, such hours (up to 100 hours, but 25 hours for the flight training device) can be included) (If a person has a pilot qualification for rotorcraft, a half of the flight hours as other than pilot-in-command by rotorcraft can be included (up to 50 hours for a private pilot), and if a person has a pilot qualification for aeroplane, glider, or airship, the flight hours as a pilot by aeroplane (a half of the flight hours for the flight as other than pilot-in-command (up to 50 hours for a private pilot)) or 200 hours (fewer one shall be applied), or one third of the flight hours as a pilot-in-command by glider or airship or 200 hours (fewer one shall be applied) can be included).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二条 この法律において「実運送」とは、船舶運航事業者、航空運送事業者、鉄道運送事業者又は貨物自動車運送事業者(以下「実運送事業者」という。)の行う貨物の運送をいい、「利用運送」とは、運送事業者の行う運送(実運送に係るものに限る。)を利用してする貨物の運送をいう。例文帳に追加

Article 2 (1) The term "actual forwarding business" in this Act means the freight forwarding conducted by the shipping business operator, airline business operator, railway business operator or motor truck transportation business operator (hereinafter referred to as "actual forwarding business operator"), and the "consigned forwarding" as used in this Act means freight forwarding using a transportation means provided by another forwarding business (limited to those who provide the actual forwarding business).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十五条 外国人等は、第三条第一項及び第六条第一項(第五号に係る部分に限る。)の規定にかかわらず、国土交通大臣の行う登録を受けて、船舶運航事業者の行う国際貨物運送に係る第一種貨物利用運送事業又は航空運送事業者の行う国際貨物運送に係る第一種貨物利用運送事業を経営することができる。例文帳に追加

Article 35 (1) Notwithstanding the provision in paragraph (1) of Article 3 and paragraph (1) of Article 6 (limited to the parts pertaining to item (v) only), foreigners, etc. may manage the first class consigned freight forwarding business pertaining to international freight forwarding conducted by the first class consigned freight forwarding for the freight of a shipping forwarding business operator or the first class consigned freight forwarding business pertaining to international freight forwarding conducted by airline transportation operator upon registration by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十五条 外国人等は、第二十条及び第二十二条(第二号に係る部分に限る。)の規定にかかわらず、国土交通大臣の許可を受けて、船舶運航事業者の行う国際貨物運送に係る第二種貨物利用運送事業又は航空運送事業者の行う国際貨物運送に係る第二種貨物利用運送事業を経営することができる。例文帳に追加

Article 45 (1) Notwithstanding the provisions in Articles 20 and 22 (limited to the part pertaining to item (ii)), foreigners, etc. may upon permission by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism manage the second class consigned freight forwarding business pertaining to international freight forwarding conducted by the shipping transportation operators or the second class consigned freight forwarding business pertaining to the international freight forwarding conducted by the air-transportation operators.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

ホ 粒子の径が五〇〇マイクロメートル以下の粉末状のタングステン、モリブデン又はこれらの合金であって、純度が九七パーセント以上のもののうち、ロケット推進装置の部分品の製造に使用することができるもの(噴霧粉又は球形粉であり、かつ、五〇〇キログラム以上のペイロードを三〇〇キロメートル以上運搬することができるロケット又は無人航空機に使用することができるものに限る。)例文帳に追加

(e) Among tungsten or molybdenum or alloys thereof, in a powdered form the particle diameter of which is 500 micrometers or less (limited to atomized powders or globular powders usable in rockets or unmanned aerial vehicles capable of transporting payloads weighing 500 kilograms or more for 300 kilometers or more), with purity of 97 % or more, those usable for the production of parts for rocket propulsion units  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS