1016万例文収録!

「道線」に関連した英語例文の一覧と使い方(103ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 道線に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

道線の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5634



例文

京阪石山坂本(2007年4月1日よりPiTaPaを導入)や滋賀県内の主要交通事業者である西武グループ系の近江鉄グループ(鉄、バスとも)、京阪グループの江若交通、独立系の帝産湖南交通、滋賀交通などは加盟しておらず(協議会すら参加していない)、滋賀県内においてスルッとKANSAIが普及しているとは言いがたい(京阪バスも滋賀県内で運行しているが、滋賀県内の路を管轄する営業所では一部を除き導入していないため使用できない)。例文帳に追加

The Keihan Ishiyama-Sakamoto Line (introduced PiTaPa on April 1, 2007), Omi Railway Corporation (both railway and bus) of the Seibu Group, a major transportation company in Shiga Prefecture, Kojak Bus Co., Ltd. of the Keihan Group and the independent company Teisan Konan Kotsu, as well as Shiga Kotsu, aren't part of the network (they haven't even joined the association); Surutto KANSAI isn't popular in Shiga Prefecture (although Keihan Bus operates in Shiga Prefecture, Surutto KANSAI is not in service as the system has only been introduced into a few of the business offices in charge of running local transportation).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ファンでもある作家の阿川弘之ですら、大和(戦艦)(大和型戦艦)・万里の長城・ピラミッドが「世界三大一覧構造物・建設物」であり、この時期に莫大な投資をして新幹を造れば「第2の戦艦大和」となって世界の物笑いの種になると批判した(後に阿川は新幹が世界の鉄斜陽論を覆すに至るまでの成功を収めたのを見て、十河の後を継いで国鉄総裁を務めた石田礼助との対談において、自らの不明を悔やむ発言をしている)。例文帳に追加

Even Hiroyuki AGAWA, a railway fan, criticized the plan saying that the battleship Yamato, the Great Wall of China and pyramids constituted 'the three big structures of the world,' and if Shinkansen were built investing a vast amount of money in this era, it would become the second battleship Yamato and would be laughed at by the world (later, seeing that Shinkansen became so successful as to overturn the railway-declining opinion of the world, AGAWA expressed his regret in a talk with Reisuke ISHIDA who succeeded the post of president of JNR from Sogo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高速路の入口ゲートウエーと出口ゲートウエーのチェックポイントのGPS座標を車両に設けた記憶装置に保存し、車両が高速路の入口ゲートウエーに進入するか或いは出口ゲートウエーより出る時に車両に搭載されたプロセッサで車両の現在のGPS座標が記憶装置内の入口(出口)チェックポイントのGPS座標に符合するか対比し、車両に搭載された無通信装置で対応する入口(出口)ゲートウエーコード、及び該車両のプレートナンバーを併せて遠端のコントロールセンターに無伝送してログイン(ログアウト)作業を行う。例文帳に追加

In this system, log-in and log-out operations are performed by being stored in a storage unit in which GPS coordinates of checkpoints at the entrance gateway and the exit gateway of a highway are provided in a vehicle, by comparing present GPS coordinates of the vehicle by a processor mounted in the vehicle as to whether the coordinates match to GPS coordinates of the entrance or exit checkpoint stored in the storage unit of the vehicle. - 特許庁

基地局1と移動局2とで構成する無通信システムにおける移動局2であって、高速路を走行していることを自動的に検出する検出手段4と、検出手段4で検出して得たところの前記高速路を走行していることを示す動態データを、基地局1からのポーリング信号6に対する返信時に自動的に送信する送信手段3を備えたことを特徴とする無通信システムにおける移動局。例文帳に追加

The mobile station 2 in a wireless communication system composed of a base station 1 and the mobile station 2 comprises a means 4 for detecting the fact of traveling on a highway automatically, and a means 3 for transmitting movement data indicative of traveling on a highway detected by the detection means 4 automatically at the time of replying to a polling signal 6 from the base station 1. - 特許庁

例文

本発明の歩行者検出装置は、車両周辺の路状況を撮像した赤外カメラ2の撮像範囲内に、赤外発生器4から特定の赤外強度を与え、この特定の赤外強度を基準として撮像情報から歩行者候補を検出し、マッチング処理により、この歩行者候補から歩行者を特定する構造を採用して、赤外強度そのものに基いて歩行者検出を行い、コスト、精度の向上を図るようにした。例文帳に追加

The pedestrian detector imparts a specific infrared intensity from an infrared generator 4 in an imaging range of an infrared camera 2 for imaging a road state in the surroundings of a vehicle, detects pedestrian candidates from imaging information with the specific infrared intensity as a reference, detects the pedestrian based on the infrared intensity by adopting a structure for specifying the pedestrian from the candidates, and improves its accuracy and cost. - 特許庁


例文

二 学校教育法による大学又は高等専門学校において機械集材装置及び運材索に関する講座又は学科目を修めて卒業した者で、その後一年以上林業架作業の業務に従事した経験を有するもの例文帳に追加

(ii) A person who has majored in and graduated from a course or a subject on skyline logging cable cranes and logging cableways of a university or a technical college accredited under the School Education Act and has experiences having engaged in the work of forestry cableway for one year or longer thereafter  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 学校教育法による高等学校又は中等教育学校において機械集材装置及び運材索に関する講座又は学科目を修めて卒業した者で、その後三年以上林業架作業の業務に従事した経験を有するもの例文帳に追加

(iii) A person who has majored in and graduated from a course or a subject on skyline logging cable cranes and logging cableways of a senior high schools or a secondary education schools accredited under the School Education Act and has experiences having engaged in the work of forestry cableway for three years or longer thereafter  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 船舶であつて、北緯四十五度三十分、東経百四十度、北緯四十七度及び東経百四十四度のにより囲まれた本邦外の地域を出発して北海(北緯四十五度から北である地域に限る。)にある出入国港に到着する場合 到着前例文帳に追加

(i) In the event that a vessel departs from an area outside Japan defined by the lines of 45 degrees 30 minutes north latitude, 140 degrees east longitude, 47 degrees north latitude, and 144 degrees east longitude and arrives at a port of entry or departure in Hokkaido (limited to the area north of 45 degrees north latitude ): before arrival.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

北大路通(バス停留所で京都府立洛北中学校・高等学校前(当時のバス停は市電洛北高校前、鉄駅は洛北高校前)、交差点では下鴨本通北大路)から南は京都市電河原町が1978年まで走っていた。例文帳に追加

Kyoto City Railway, Kawaramachi Line used to run from Kitaoji-dori Street (the bus stop was located at Kyoto Prefectural Rakuhoku High School), (at that time, the bus stop was known as Shiden Rakuhokukoko-mae, and the train station was known as Rakuhokukoko-mae), and intersecting with Shimogamohon-dori Kitaoji-dori Street) to the south until 1978.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、大阪市住吉区と同市東住吉区の区境(長居公園通から大和川まで)および堺市と松原市の市境(大和川から大泉緑地北西まで)が南北に約4kmに渡ってほぼ直状に引かれているが、これも難波大に由来するものである。例文帳に追加

The almost straight line in a north-south direction of about 4km that splits Sumiyoshi Ward, Osaka City and Higashi-sumiyoshi Ward, Osaka City (from the Nagai Koen Dori to Yamato-gawa River) and splits Sakai City and Matsubara City (from Yamato-gawa River to the northwestern end of Oizumi Ryokuchi Park) also comes from Naniwa Daido.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

伏見から豊後橋(現在の観月橋)で宇治川を渡り、巨椋池(二の丸池と大池の間)に築かれた小倉堤の堤上を進み、西目川、槇島を経て、小倉からは直的に南下して大久保で宇治からのと合流し、奈良へと続く。例文帳に追加

Road starting at Fushimi, crossing Uji-gawa River at Bungo-bashi Bridge (present-day Kangetsu-kyo Bridge) and over Ogura-zutsumi Bank built in Ogura-ike Pond (between Ninomaru and Oike ponds), passing through Nishime-gawa River and Makishima, turning straight southward from Ogura, merging with another road from Uji at Okubo and leading into Nara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

においては、香等のように直接点火するものはあまり用いられず、多くは聞香炉に灰と熾した炭団を入れ、灰を形作り、その上に銀葉という雲母の板をのせ、数ミリ角に薄く切った香木を熱し、香りを発散させる方式がとられる。例文帳に追加

Incense burning is often performed without using any instruments or accessories like senko (incense stick), etc. and is lit directly, and in many cases, it is performed through the processes of putting burned Tadon (charcoal briquettes) in the Monko-ro (or Kikiko-ro; incense burner used in Monko), shaping the ash, putting a mica board called Ginyo on top of the ash, and burning Koboku cutting it into thin cubes measuring a few millimeters, and exuding incense.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦国時代(日本)中頃には鉄砲の登場により弓は戦場の一から退くが、実戦から離れても弓術は武術としての地位は変わることなく、時代を経た泰平の江戸時代の世においても弓術は武士の武術(日本)として、また心身鍛錬のとして依然人気は高かった。例文帳に追加

Around the middle of the Sengoku Period (inJapan), the introduction of firearms retired bows and arrows from actual fighting in battlefields, but Kyujutsu kept the same status as a martial art even after departing the actual fighting, and remained popular as a martial art for Samurai and a way to discipline the mind and body in the peaceful Edo Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弓矢の構造や効果(飛翔性)は、力学や放物(微分・積分)という概念がない頃から世界各地おいて、それらについて試行錯誤されてきた具であり、初期の機械工学の発展の要因(機械弓、カタパルト)である。例文帳に追加

The structure and effect (flying capability) of Yumiya has been developed by trial and error in various parts of the world since the period when the idea of dynamics and parabola (differential and integral calculus) were not created, which led to the development of early machine engineering by producing the machine bow and the catapult.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

桜前は例年、3月下旬に九州南部・四国南部へ上陸し、順次、九州北部・四国北部、瀬戸内海沿岸・関東地方、北陸地方、東北地方と北上し、5月上旬に北海に至る形で描かれる。例文帳に追加

This line graph shows that Cherry Blossom Front lands the southern Kyushu and Shikoku areas in late March, subsequently moving northward in ascending order of latitude values of locations starting from the northern Kyushu and Shikoku areas, the Seto Inland Sea coast, the Kanto region, the Hokuriku region, the Tohoku region and finally reaching Hokkaido in early May annually.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝鮮半島では6世紀前半、百済の忠清南武寧王陵出土の王妃木製頭枕に朱漆と思われる赤色に着色された表面に、幅をもたせて帯のように切られた状の金箔による亀甲文様が施されているのが確認されている。例文帳に追加

In the Korean peninsular, thin belt-like straight gold leaf for the kikkomon (hexagonal pattern) is confirmed on the red-colored (presumably, red-lacquered) surface of the wooden pillow for a princess unearthed from the tomb of King Muryeong in Sud Chungcheong in Baekje, in the early sixth century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

市民の足として鉄会社が開発する沿の土地には住宅が建てられ、そこに暮らす人々がターミナル駅のデパートで休日に買い物などに立ち寄るといった市民生活が一般的になったのも昭和初期からであった。例文帳に追加

It also began in the early Showa period that railways extended their network as citizen's methods of transportation and developed the land along the railroad lines, where houses were built and people went out shopping on holidays at department stores at railway terminals, and that such a lifestyle became common among people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

活動写真(映画)会社「日活」設立、「吉本興業」設立、美術団体「光風会」結成、京都市電開通、JTB(日本交通公社)創立、東海・山陽に展望車つき特急、大阪「通天閣」開業、有楽町にタクシー例文帳に追加

Establishment of a moving-picture (movie) company 'Nikkatsu,' establishment of 'Yoshimoto Kogyo Co., Ltd.,' formation of an art organization 'Koufu-kai,' opening of Kyoto City Streetcars, establishment of Japan Travel Bureau Foundation (JTB), introduction of the limited express trains with observation cars in Tokaido and Sanyo line, opening of 'Tsutenkaku Tower' in Osaka, and introduction of taxis in Yurakucho  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義隆は馬が疲れて少しの間、戦から下がっていたが、複数の法師が義隆を取り囲んで無数の矢を射掛けてきたので、義隆は太刀をふるって追っ払ってはみたものの、龍華越は山蔭のは難所である故、馬を駆けさせるところもなかった。例文帳に追加

Yoshitaka's horse was weary and for a short while removed himself from the front, but a number of the priests surrounded Yoshitaka and because they fired countless arrows, Yoshitaka tried to pursue them flailing his long sword; however, because the Ryugegoe has rough mountain roads, there was nowhere for horse to advance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇位継承の最短路上にある親王の外舅である伊周に、世人は昼は長に仕えても、夜は密かにその屋敷へ参上し続け、それが敦成親王(後の後一条天皇)の誕生後は絶えてなかったと、鎌倉時代の説話集『古事談』は伝えている。例文帳に追加

According to "Kojidan" (Talks of the Past) written in the Kamakura period, people kept visiting Korechika's residence secretly by night, while serving Michinaga by day, as Korechika was a maternal uncle of Imperial Prince Atsuyasu, who was the first prince in the line of succession to the imperial throne, but once Imperial Prince Atsuhira (later, Emperor Goichijo) was born, nobody visited Korechika's residence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それは大規模な区画整理と公園・幹路の整備を伴うもので13億円という当時としては巨額の予算(国家予算の約1年分)のために財界などからの猛反対にあい、当初計画を縮小せざるを得なくなった(議会に承認された予算は5億7500万円)。例文帳に追加

His original plan including a large-scale land rezoning and provision of parks and arterial roads demanded so enormous budget of 1.3 billion yen in those days (roughly equal to the national budget for a year) that this plan was opposed by financial circle fiercely, and the original plan had to be reduced in scale, (and the final approved budget was 575 million yen).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在の東京の幹路網の大きな部分は新平に負っていると言ってよく、特に下町地区では帝都復興事業以降に新たに街路の新設が行われておらず、帝都復興の遺産が現在でも首都を支えるインフラとしてそのまま利用されている。例文帳に追加

It is possible to say that the road network of Tokyo today was mostly produced by him, especially those roads in Shitamachi district, (or traditional working-class area in Tokyo), where any new streets were constructed newly since his urban revival project of the imperial capital, therefore, the legacy of the reconstruction project is still used today as the essential infrastructure that supports the capital.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

採用された設計案では、最大高さを60mに抑えた上で、南北方向の路に合わせて建物を分割して視を通すなど、圧迫感を回避するような配慮が随所に見られるが、根本的な解決になっているとは言い難い部分もある。例文帳に追加

The adopted design shows various precautions to avoid any oppressive feeling, including the measure to secure a visual axis by dividing the building in accordance with roads stretching to the north and south, and by limiting the maximum height to less than 60 m, but the design does not offer a perfect solution.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旅客サービスや車両技術において先進的な試みを行ったことでも知られるが、これを支えたのは初期に同社の技師として、日本の鉄技術の先駆者と言われる島安次郎が在職したという背景がある(彼は新幹実現の功労者である島秀雄の実父でもある)。例文帳に追加

The company is well known for its progressive approach to customer service and vehicle technology; Yasujiro SHIMA, an engineer, worked in the early years and became known as a pioneering Japanese railway technologist, eventually making a big contribution to the company (he was the son of Hideo SHIMA, who was a contributor to the production of Shinkansen (bullet trains)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治期の早い時期に敷設されたが、沿の鉄構造物(駅のプラットホーム、立体交差部など)で、現在に至って使用されているものが多く、その構造や装飾などに(ここだけではないが)意匠に富んだものがしばしば見られる。例文帳に追加

The line was established in the early Meiji period; many of the railway structures (such as station platforms and grade separations) on the Kusatsu Line are still in use, and some of them have various designs in their structures or decorations (this is not limited to the Kusatsu Line).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、京都市交通局が京都高速鉄に建設費返済の財源として、年間55億円の路使用料を支払っているが当初の借入金が高金利であること、人件費など会社の経費もかさむことなどが、地下鉄の経営悪化の要因となっているためである。例文帳に追加

This announcement was made based on the fact that the Kyoto Municipal Transportation Bureau has been paying the track line-usage fee of 5.5 billion yen per year as a financial resource for repayment of the construction cost, but a high interest rate was set for the first loan and company expenses such as labor cost began to pile up; these are becoming factors in the subway's worsening business condition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

軌間800mmのゴムタイヤ式の1両の車両と錘との交走式で、架が廃止されモノレールや新交通システムのように軌脇から集電する方式となった(なお、ケーブルカーの走行中の集電は、照明および前照灯、車内放送および前窓ワイパー用であり動力用ではない)。例文帳に追加

A single car, counterbalanced by a weight, runs on rubber wheels on an 800 mm gauge track and, since the removal of the overhead wire, electricity (which is needed for the headlights, the announcements, lights within the car and the windshield wipers but not for locomotion) is provided alongside the track, similar to monorails and new transit systems.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

未だにエレベーターやエスカレーターは設置されていないが、狭いホームと階段では設置するには大規模改修をしなければならず、また駅舎が東海新幹の橋脚と一体化しているためバリアフリーの面でも課題を残している。例文帳に追加

Though elevators and/or escalators aren't yet installed, large-scale renovation is required for the installation of such facilities due to narrow platforms and stairs; moreover, barrier-free facilities aren't sufficient because the station building is unified with the bridge piers of the Tokaido Shinkansen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

JR西日本などは、2007年から、市内のバスの渋滞を回避できるとして行楽客の京都市内移動に鉄利用を促すPRを行っており、南禅寺や平安神宮など東山エリアへの観光地へは山科駅から地下鉄東西利用を勧めている。例文帳に追加

Since 2007, JR West and others have been promoting the message that vacationers should use of trains for transportation in Kyoto City in order to avoid the traffic jams caused by buses running within the city; in particular, the use of Yamashina Station on the Tozai Line of Kyoto Municipal Subway is recommended to passengers bound for sightseeing spots in the Higashiyama area, where Nanzen-ji Temple and Heian-jingu Shrine are located.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京阪の改札は、北側の叡電口と南の今出川口の2ヶ所があるが、今出川口は改札外のコンコースで繋がっておらず独立した改札になっている(鴨川への雨水用下水が今出川通りの下を通っているため)。例文帳に追加

There are two ticket gates of the Keihan Electric Railway: Eiden-guchi on the north and Imadegawa-guchi on the south; however, Imadegawa-guchi isn't connected to the outside concourse and thus is an independent ticket gate (because the major sewage waterway for rainwater to the Kamo-gawa River runs under Imadegawa-dori Street).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宇治市西部を走る近畿日本鉄近鉄京都の大久保駅(京都府)の約15,192人や、同小倉駅(京都府)の約9,570人より少なく、宇治市の代表駅と言えるかは疑問であるが、宇治観光の玄関口としては当駅や京阪宇治駅が機能している。例文帳に追加

The number is less than the approximate 15,192 of Okubo Station (Kyoto Prefecture) and approximate 9,570 of Ogura Station (Kyoto Prefecture) on the Kintetsu Kyoto Line, which runs in the western part of Uji City, and there is doubt as to whether it could be referred to as a representative station of Uji City, but this station and Keihan Uji Station do function as gateways for sightseeing in Uji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

駅の周りには有名な史跡はないが、桂川を渡り自転車で東へ15分ほどいくと、丹波国分寺、出雲大神宮が、国9号を渡り西へ5分ほどの位置に、亀山城_(丹波国)城門が移設された亀岡市立千代川小学校がある。例文帳に追加

The station has no renowned historical sites in its immediate surroundings, but Tango-Kokubun-ji Temple and Izumo-Daijingu Shrine are about 15 minutes away by bicycle after crossing the Katsura-gawa River; also, crossing National Route 9 and walking five minutes westward takes one to Kameyama Municipal Chiyokawa Elementary School, where the gate of (Tamba-no-kuni) Kameyama-jo Castle has been relocated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都タワーの外壁に広告が掲示されたり(京阪電気鉄は京都タワーの親会社でもある)、ガイドマップなども作成されているが、当駅が普通(準急)停車駅であるために、依然特急停車駅の七条駅(若しくは近鉄京都と接続する丹波橋駅)を利用する客が多い。例文帳に追加

An ad is posted on the exterior wall of the Kyoto Tower (Keihan Electric Railway is its parent company) and guide maps have been prepared, but since this station is a stop for local (sub-express) trains, many passengers still use Shichijo Station at which limited express trains stop (or they use Tambabashi Station, which connects to the Kintetsu Kyoto Line).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都市内では、路交通を一時規制して行われる形での伝統行事が多く(主に祇園祭や時代祭など)、また、毎年冬には駅伝大会も市内一帯で開かれる事もあり、その度に他社含むバス路は運転経路の変更または運休を迫られる。例文帳に追加

In Kyoto City, many traditional events are held under the conditions of temporary traffic control (especially the Gion Matsuri and Jidai Matsuri festivals), and Eikiden road relay races are held every winter throughout the entire city area, forcing the bus routes--including those of other companies--to be changed or the bus operation on some routes to be canceled.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし1925年、京都電燈(株)(後の京福電気鉄)直営の(旧)叡山電鉄、1928年傍系の鞍馬電鉄(株)(現・叡山電鉄叡山電鉄鞍馬)の開通により両者間の競合が激しくなって営業成績が次第に不振となった。例文帳に追加

However, (the old) Eizan Electric Railway, which was directly managed by Kyoto Dento, an electric power company (later Keifuku Electric Railroad Co., Ltd.) and Kurama Electric Railway (the present Kurama Line of Eizan Electric Railway), which was also effectively managed by Kyoto Dento, commenced operations in 1925 and 1928, respectively, and the company's business results declined due to fierce competition among those companies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

住宅街にあり(岩倉地区は市街化調整区域のため、高層マンションなどの大規模開発は出来ず、一戸建て住宅と低層集合住宅が中心となっている)、京都府106号神山岩倉停車場に面している。例文帳に追加

The station is located in a residential area (because large-scale development, including high-rise apartment buildings, is prohibited in the Iwakura District, an urbanization control area, independent houses and low-rise apartment buildings are the major construction), and faces the Koyama-Iwakura Teishajo Line of the Kyoto Prefectural Route 106.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現に海外の鉄関係者が来日して新幹に乗車した際、懐中時計を各人に日本人が持たせて駅の到着時刻を計らせたら、1秒違わず到着するのを見て「クレイジー」であると証言したという逸話も存在している。例文帳に追加

In fact, there is a great story about some foreign railway officials who visited Japan; they got a pocket watch from the Japanese station attendants and checked the arrival time of a train, and when they saw the train arrived at the station on time punctual to a second, they said 'Crazy!'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ビジネスやレジャーの新しい需要を喚起し、東海新幹においては当初の12両編成が、1970年の日本万国博覧会の開幕を機に16両編成まで拡大され、高速大量輸送機関としての確固たる地位を確立した。例文帳に追加

With demands for business and leisure being generated, the initial 12-train-car organization of the Tokaido Shinkansen line was expanded to a 16-train-car organization at the opportunity when the Japan World Exposition '70 started in 1970, establishing a firm position as a high-speed and volume transportation system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、日本貨物鉄の大阪貨物ターミナル駅は新幹貨物輸送で大阪府側の貨物取扱駅として用意されていた土地を転用したものといわれており、可能ならば実用化しようという姿勢自体は見られた。例文帳に追加

It is also said that the Osaka cargo terminal station of the Japan Freight Railway Company is located at the site where the cargo-handling station on the Osaka Prefecture side of the cargo Shinkansen line should have been placed, at least showing the posture that such a cargo transportation system should have been introduced if possible.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例として名古屋駅→(新幹)→静岡駅→焼津駅と乗車する場合、静岡-焼津間が重複となるため1枚の片乗車券にはできず、名古屋→静岡と静岡→焼津の別々の乗車券が必要である(普通乗車券連続乗車券にする事もできる)。例文帳に追加

For example, when you travel from Nagoya Station to Shizuoka Station (on the Shinkansen line) and to Yaizu Station, you cannot buy a one-way regular ticket for Nagoya to Yaizu because the section between the Shizuoka Station and the Yaizu Stations double, and you have to buy a ticket between Nagoya and Shizuoka and another one between Shizuoka and Yaizu (it is possible to buy a regular train ticket for a connected train ride).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1932年、四条畷-片町間が関西の国電区間では初めて電化され(1929年に開通した阪和は当時阪和電気鉄という私鉄)、木津-四条畷間は国鉄C11形蒸気機関車が牽引する蒸気機関車、四条畷-片町間は電車になった。例文帳に追加

In 1932 the line between Shijonawate and Katamachi was electrified first in the sections of the JNR in the Kansai area (Hanwa Line opened in 1929 was, in those days, a private railroad company called Hanwa Electric Railway), the JNR steam locomotive C11 class ran between Kizu and Shijonawate, and the electric trains ran between Shijonawate and Katamachi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年中には加茂-新木津(のちに木津と統合して廃止)間を開通させて、前年に買収した浪速鉄の路を経由して、大阪の網島駅(1898年-1913年の間、現在の京橋駅(大阪府)近くにあったターミナル駅)-四条畷駅-名古屋間に直通列車を走らせた。例文帳に追加

In the same year, the company began operations on the Kamo-Shinkizu (later, it was integrated with Kizu and was abolished) section, and it began to operate direct trains on the Amishima Station in Osaka (a terminal station that existed near current Kyobashi Station (Osaka Prefecture) from 1898 until 1913)-Shijonawate Station-Nagoya Station section via the line of Naniwa Railway which the company acquired during the previous year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

観光シーズンになると積み残しが続出する状況も珍しくなく、慢性化している渋滞が更に悪化して所要時間が全く読めなくなる事から、鉄各社との乗り継ぎ利用でそれらのリスクを最小限に抑える利用方法を取る乗客もいる。例文帳に追加

During the tourist season, however, it is impossible to calculate the travel time by bus because buses often cannot carry all the people waiting at once and the chronic traffic jams get even worse, so some passengers minimize these risks by transferring to the trains of various railroad companies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治時代に入ると日露戦争を控え、京阪神と日本有数の軍港である舞鶴港とをつなぐ交通網の普及が急がれた理由から、福知山はその中継地点として軍用鉄の福知山の整備がなされた。例文帳に追加

During the Meiji period, the Fukuchiyama Line, which was used as a military railroad, was improved by setting Fukuchiyama as a connecting point; this was carried out due to the fact that expanding the transportation network connecting Keihanshin (Kyoto, Osaka and Kobe area) and Maizuru Port, which was one of the major military ports in Japan, was seen as an urgent issue in preparation for the Russo-Japanese War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

9号の一部などではスプリンクラーによる散水を行い、解雪や凍結を防いでいる地域も見られるがそれはほんの一部であり、基本的に冬季の車での移動はスタッドレスタイヤを装着しないと非常に危険な状態となる。例文帳に追加

There are some areas where the melting of snow and freezing of roads are prevented by sprinkling water with a sprinkler over part of National Route 9, but are limited; driving a car without using winter tires is basically very risky in winter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上記異説の坂のある曼殊院を辿るのであれば叡山電鉄叡山本一乗寺駅または京都市バス・京都バス一条寺下り松町バス停より東(山側)に向かい一条寺下り松の前を左に折れる。例文帳に追加

To visit Manshuin-michi Road, another alternative to the actual Kirara-zaka Slope, walk to the east (in the direction of the mountain) from Ichijoji Station on the Eizan Line of Eizan Electric Railway or from the Ichijoji-Sagari-Matsucho bus stop of Kyoto City Bus and turn left in front of Ichijoji-Sagari-Matsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近代になると鞆の浦の拠点性はますます低下していき、1913年(大正3年)の鞆鉄道線開通により陸上交通の利便性は向上したものの、半島の先端という孤立した環境や開発可能な平野部が少ないことなどから近代化の波に取り残された。例文帳に追加

Modern Tomonoura had gradually lost its importance as a hub, and even the enhanced land traffic convenience based on the opening of railroads by Tomotetsudo Co., Ltd., in 1913 could not prevent Tomonoura from failing to catch up the others amid the sweeping tide of modernization due to locational disadvantages of being an isolated tip of peninsula and lacking developable plains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ほかにも駅南の国9号沿いに大規模な開発センタムシティ福知山や、フレスポ福知山、ユニクロ、TSUTAYA、洋服の青山、かっぱ寿司、ホンダ、吉野家、玉姫殿、マクドナルド、しまむら、和食さとなど大手の店がたくさん並んでいる。例文帳に追加

Additionally, large-scale development has proceeded along the National Route 9 on the south side of the station, and there are many big company stores such as Centum City Fukuchiyama (complex), Frespo Fukuchiyama (a shopping mall), UNIQLO (clothing shop), TSUTAYA (rental shop), Yofuku no Aoyama (ready-made men's wear), Kappa Zushi (Sushi restaurant), a Honda dealership (car dealer), a Yoshinoya restaurant, Tamahimeden (a wedding hall), McDonald's, SHIMAMURA (clothing shop), and Washoku Sato (restaurant).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

冬の間、本州付近を支配していた大陸高気圧の張り出しや、移動性高気圧の通りが北に偏り、一方で、その北方高気圧の張り出しの南縁辺に沿って、冷湿な北東気流が吹いたり、本州南岸沿いに前が停滞し易くなるために生ずる。例文帳に追加

This phenomenon occurs because of the fact that a front tends to become stationary along the southern shore of Honshu as expansion of continental anticyclone which was dominant during winter in the vicinity of Honshu or the path of the migratory anticyclone leans to the north, and on the other hand, cold and wet northeast airstream flows along southern edge of the expansion of anticyclone from the north.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

だが、廃仏毀釈による混乱や未だ地方政府としての機能を有していた藩の儒教・仏教重視理念との対立、神祇省内部の国学者間の路対立、更に欧米からのキリスト教弾圧停止要求も重なって神国教化の動きは不振が続いた。例文帳に追加

However, a movement to establish Shinto as a state religion continued to be inactive because of disorder by Haibutsu-kishaku (a movement to abolish Buddhism), confrontation with Domains' emphasis on Confucianism and Buddhism which still operated function as local government, difference of policy among scholars of the Japanese classics, and moreover, demand for an end of oppression of Christianity from the West.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS