1153万例文収録!

「Describes」に関連した英語例文の一覧と使い方(34ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Describesの意味・解説 > Describesに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Describesを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1769



例文

The Imperial lineage is central to the "Teiki" (records of the Emperor's family tree) part, and it describes the names of emperors from the first to the thirty third generation, the names of the empress, prince, and princess, and the clan of descendants of the emperor as well as the name of imperial residence, reign duration, the Oriental zodiac of the year of death, life duration, locations of imperial mausoleums, and major incidents during the reign of emperor. 例文帳に追加

天皇系譜が『帝紀』的部分の中心をなし、初代天皇から第33代天皇までの名、天皇の后妃・皇子・皇女の名、およびその子孫の氏族など、このほか皇居の名・治世年数・崩年干支・寿命・陵墓所在地、およびその治世の大事な出来事などについて記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"The Chronicles of Japan" says that the 'Emperor went to Asazuma. He saw horses owned by someone below the Daiseni rank at Nagara-jinja shrine. At that time, he made them practice archery on horseback,' as well as 'Umayumi (騁)' and 'Haseyumi (馳),' so, original Kisha seemed to have been performed as a shrine ritual, and it also describes that "Taisha-rokuho" was defined by Emperor Monmu and put on exhibition at the end of the Asuka Period. 例文帳に追加

飛鳥時代、『日本書紀』に「朝嬬に幸す。因りて大山位より以下の馬を長柄神社に看す。乃ち馬的射させたまふ」、他にも「騁射」「馳射」との記述があるなど神事としての騎射の原型も読み取れ、また飛鳥時代末期には文武天皇により『大射禄法』が定められ、展覧されたとの記述もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are various theories about the origin of the name and two are widely accepted: one says that the verb 'Heshikomu' describes the action of fishers' salting fish in a barrel and the word 'Heshikomareta mono' (things salted in a barrel) was abbreviated to 'Heshiko' whereas the other says that 'Heshiko' is a corruption of 'Hishio,' the name of the juice which comes out when fish are salted. 例文帳に追加

名前の由来は様々であるが、漁師が魚を樽に漬け込むことを「へし込む」と言ったことから、「へし込まれた物」が略されて「へしこ」となったという説、または魚を塩漬けにすると滲み出てくる水分のことを「干潮(ひしお)」と呼んだことから、これが訛ったものであるとする説が有力である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Isetsu machimachi," an essay written by Masamichi WADA, who was a feudal retainer of Sekiyado Domain, describes that in Izumo Province (the present-day northeast part of Shimane Prefecture), when they went into a valley where a stream was running under the bridge on one of the days under the long spell of rainy and humid weather, people experienced a situation where white lights were flying like butterflies and once they adhered to people's body, they could not be easily taken away. 例文帳に追加

関宿藩藩士・和田正路の随筆『異説まちまち』によれば、出雲国(現・島根県北東部)で雨続きで湿気が多い時期に、谷川の水が流れていて橋の架かっているような場所へ行くと、白い光が蝶のように飛び交って体に付着して離れないという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Therefore, the Hokke-kyo sutra isn't a direct teaching of the historical Gotama Siddhartha (Shaka) as well as other Mahayana sutras, but instead it describes that '外道論議説くわん' as mentioned above, that is, in the Age of Final Dharma, more people could not believe the Hokke-kyo sutra and criticize it as a heresy (an idea that was not preached by Buddha, 仏説). 例文帳に追加

したがって法華経の教えは、他の大乗経典と同様、歴史上のゴータマ・シッダールタ(釈迦)が直接的に説いた教えではないが、経典には上記のように「外道の論議を説くと謂わん」と、末世には法華経が信じがたく、外道(非仏説)であると誹謗するものが多くなると説かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

To provide a medical treatment instrument equipped with a sheath body which is not elongated by an increase in a gap made between coils when the sheath body is bent in a body cavity, is not subjected to a tensile load due to the bending, and describes clear ultrasound images under ultrasonic three-dimensional echoes.例文帳に追加

体腔内で屈曲状態になってもコイル素線間が隙間を生じて開いて長尺化したり、曲げによる引張り荷重が生じたりせず、さらに、超音波三次元エコー下における明瞭な超音波画像を描出させることを可能としたシース体を備える医療用処置具を提供することを目的とする。 - 特許庁

The Web server transmits, to a client terminal, Web pages which constitute a Web site which centrally manages information necessary for LNG reception, and automatically transmits an electronic mail, which describes the information input on the Web pages, to a fixed electronic mail address, and then stores information for browsing generated by the database server.例文帳に追加

Webサーバは、LNGの受入の際に必要な情報を一元管理するWebサイトを構成するWebページをクライアント端末へ送信し、前記Webページにて入力された情報を記述した電子メールを自動で固定の電子メールアドレスに送信し、かつデータベースサーバにて作成された閲覧用情報を保持する。 - 特許庁

The 1st radio communication apparatus generates a response frame which describes connection rejection to reject the connection to the 2nd radio communication apparatus or connection permission to permit the connection to the 2nd radio communication apparatus, comparing the notice security level and the reference security level, and transmits to the 2nd radio communication apparatus.例文帳に追加

第1の無線通信装置において、通知セキュリティレベルが基準セキュリティレベルと比較されて第2の無線通信装置との接続を拒否する接続拒否或いは第2の無線通信装置との接続を許可する接続許可が記述された応答フレームが発生され、第2の無線通信装置に送信される。 - 特許庁

At the time of receiving an electronic mail including an attached file, a print server including a mail distributing and receiving function extracts the attached file, and stores it in an HDD in which a print job is stored, and describes the print instruction of the attached file in a mail text to be transmitted to a client PC (steps 100 to 116).例文帳に追加

メール配信及び受信機能を含むプリントサーバでは、添付ファイルを含む電子メールを受信すると、添付ファイルを抽出して、印刷ジョブを記憶するHDDに格納すると共に、この添付ファイルの印刷指示をクライアントPCに送信するメール本文に記述する(ステップ100〜116)。 - 特許庁

例文

The communication service agency server 5 retrieves a subscriber information data base 6, extracts applicable subscriber information, describes the positional information according to the subscriber information, creates an e-mail for emergency connection to which the image file and the sound file are attached and transmits the e-mail to a security server 9 and other contact addresses via the Internet 7.例文帳に追加

通信サービス業者サーバ5は、加入者情報データベース6を検索し、該当する加入者情報を抽出し、加入者情報に従って位置情報を記し、画像ファイルおよび音声ファイルが添付された緊急連絡用メールを作成し、セキュリティサーバ9や他の連絡先にインターネット7を介して送信する。 - 特許庁

例文

A system identifying part 10 identifies using, as an identification expression which describes the dynamic characteristics ranging from a throttle valve opening, an EGR valve opening to an intake pipe pressure, a PWARX model switched among a total of four discrete stats in which the opening/closing state of a throttle valve and the opening/closing state of an EGR valve are combined with each other.例文帳に追加

システム同定部10は、スロットル弁開度、EGR弁開度から吸気管圧力までの吸気管圧力の動特性を記述する同定式を、スロットル弁の開閉状態及びEGR弁の開閉状態を組み合わせた合計4離散状態で切り替わるPWARXモデルとして同定を行う。 - 特許庁

Chapter 3 describes an analysis of trends among founders of businesses and the self-employed, who are playing an important role in the revitalization of Japanese society through employment, startups, and so on. This is followed by an analysis of the causes and problems of the continuing stagnation of startup activity and downward trend in self-employment in recent years.例文帳に追加

第3章では、雇用の創出等を通じて、我が国の社会の活性化に重要な役割を果たしている創業者と自営業者の動向について分析し、次いで、近年、創業活動が停滞を続け、自営業の減少傾向が続いていることの要因と課題について分析する。 - 経済産業省

In other words, if there are significant discrepancies between the content of the patents submitted in Japan and China (the translation describes it as a different technological product) the prior claim will not be recognized. It is possible that a Chinese company could submit a correct patent in the meantime, in which case the Chinese company would receive the patent.例文帳に追加

すなわち、日本で特許を出願した内容と中国で出願したときの内容が著しく乖離(違う技術製品として翻訳)する場合には、優先権は認められず、この間に中国企業が正確にその製品の特許出願を行えば、中国企業に特許が付与されてしまうということもあり得る。 - 経済産業省

Based on the above, section 2 describes the importance of the policies regarding the key issues for future growth, such as emerging countries, infrastructures and environment. At the same time, it explains the importance of smooth flow of people, material and money, and strong relationships with resource-supplying nations for Japan to become a center of knowledge economy.例文帳に追加

以上を踏まえた上で第2 節では、今後の成長の鍵となる新興国、インフラ、環境等の分野における政策の重要性について述べると共に、我が国の知識経済拠点化を実現するため、ヒト・モノ・カネの流れの円滑化や資源国との関係強化等への取組の必要性を説明する。 - 経済産業省

From now on, promoting this guideline's usage as well as considering creating a new guideline which describes more of the products with special rules, it is necessary to make efforts on reducing the cost of acquiring a Certificate of Origin through efforts made to simplifying the Certificate of Origin system (incorporating a self-certifying system) during the renewal discussion.例文帳に追加

今後もこれらのガイドラインの普及、及び特別なルールを有する産品に配慮した新たなガイドラインの策定を検討するとともに、再交渉等の場を通じて原産地証明制度の簡素化(自己証明制度の導入等)に取り組むことで、原産地証明書の取得コストの削減に努めることが必要であろう。 - 経済産業省

As a user using the support system teaches an animation which describes in order the flow of serial operations to be done on the production line, the support system automatically analyzes the action of the operator associated with each operation according to the animation describing the operations, and sets the man-hours needed for each action according to the result of this analysis.例文帳に追加

生産ラインにおける一連の作業の流れを順に記述したアニメーションを本支援システムを利用してユーザがティーチングするのに応じて、本支援システムは、記述されたアニメーションに基づいて各作業に伴う作業者の動作の分析を自動的に行い、その分析結果に基づいて各動作に必要な工数を設定する。 - 特許庁

The image reproducing apparatus has an operation part 15 which selects an image and instructs control contents of the image and a system controller 5, etc. which performs a processing for creating the control file which describes a list expressing the control contents instructed to a plurality of selected images and a list of the plurality of selected images in one description form, etc.例文帳に追加

画像再生装置は、画像の選択や画像に対する制御内容の指示を行うことを可能にする操作部15と、選択された複数の画像に対して指示された制御内容とその選択された複数の画像のリストを一つの記述形式で表現したリストとを記述した制御ファイルを作成する処理などを行うシスコン5等を有する。 - 特許庁

A software program is composed of three kinds of components: a module which describes a process not depending on the platform by a source code [operation module], information, such as the type of the module, input/output information, process time constraint conditions [module auxiliary information], and the time constraint information of a connection configuration or the whole of the module in the software [whole configuration information].例文帳に追加

ソフトウェアプログラムを、プラットフォームに依存しない処理をソースコードで記述したモジュール[演算モジュール]、モジュールの種別や入出力情報や処理時間制約条件などの情報[モジュール付帯情報]、ソフトウェア内のモジュールの接続構成や全体の時間制約情報[全体構成情報]の三種類の構成要素により構成する。 - 特許庁

The presently disclosed subject matter describes the use of fluorinated elastomer-based materials, in particular perfluoropolyether (PFPE)-based materials, in high-resolution soft or imprint lithographic applications, such as micro-and nanoscale replica molding, and a first nano-contact molding of organic materials to generate high fidelity features using an elastomeric mold.例文帳に追加

本開示の主題は、フッ化エラストマー系材料の使用、詳細には、マイクロスケール及びナノスケールの複製成形、及びエラストマー型を用いて再現性の高い形状生成するための有機材料の第1のナノ接触成形など、高解像度のソフトリソグラフィー又はインプリントリソグラフィー用途におけるパーフルオロポリエーテル(PFPE)系材料の使用を記載する。 - 特許庁

In the document D3 (See especially description from the 14th line of the column right below in page 2 to the 4th line of the column upper left in page 3 and FIG.2-3) describes a turn signal light mounted on the housing of an external mirror of a vehicle comprising the lens removably positioned on the housing (4) by the bolt (12) and the light source (15) removably plugged in the socket (14). 例文帳に追加

引用文献3(特に、第2頁右下欄第4行-第3頁左上欄第14行及び第2-3図を参照。)には、ハウジングに方向指示燈装置を設けた乗り物用外部ミラーであり、ボルト(12)によりハウジング(4)に取外し可能なレンズ及びソケット(14)に脱着自在に取付けられる電球(15)を備える車両用方向指示装置が開示されている。 - 特許庁

Since then, Yoshitsune was called 'the son of Kamakura,' which means that he entered under the custody of Yoritomo as his adopted son, and as "Gyokuyo" describes, they were 'in a relation of father and son,' and therefore, Yoshitsune was thought to have a possibility to be the heir to Yoritomo (Yoritomo's legitimate son Yoriie had not been born at that time yet), and at the same time, he was meant to be placed in a subordinate position to Yoritomo. 例文帳に追加

以後、義経は「御曹司」と呼ばれるが、これは『玉葉』に両者は「父子之義」とあるように頼朝の養子としてその保護下に入ったことを意味し、場合によってはその後継者ともなり得る存在になった(当時、頼朝の嫡子頼家はまだ産まれていなかった)とともに、「父」頼朝に従属する立場に置かれたと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It seems that Kagemori was on the outs with the second shogun MINAMOTO no Yoriie who had succeeded to Yoritomo after his death, and in "Azuma Kagami" (The Mirror of the East), there is the first appearance of article about Kagemori which describes an incident that Kagemori was saved by Masako HOJO, a widow of Yoritomo, when Yoriie took Kagemori's favorite concubine and tried to conduct chusatsu (kill a criminal) of Kagemori in 1199 soon after the period of Yoriie started. 例文帳に追加

頼朝死後に跡を継いだ2代将軍源頼家と景盛は不仲であったと見られ、頼家の代となって間もない正治元年(1199年)、景盛が頼家から愛妾を奪われ誅殺されようとした所を、頼朝未亡人北条政子に救われるという事件が『吾妻鏡』の景盛の記事初見に見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The original claim does not specify sites of substitution and merely describes the combination of the sites of X and Y, which may form unspecific sites, including thirteen possible types of them. Consequently, it is not considered that a person skilled in the art who contacts the originally attached description, etc. would understand the specific sites of substitution of 3X and 4Y as if they were stated therein. 例文帳に追加

置換位置の特定されていない出願当初の特許請求の範囲に記載された事項は、X、Yの位置配置の組み合わせにおいて、13種の可能性を含む不特定のものを意味していたに過ぎず、3-X、4-Yという特定の位置関係のものがそこに記載されているのと同然ということはできない。 - 特許庁

that the trade mark consists of a sign that, in consequence of the acts or the inactivity of the owner-- (i) has become the common name in the trade for goods or services for which the trade mark is registered; or (ii) has become generally accepted within the trade as the sign that describes goods or services for which the trade mark is registered; 例文帳に追加

商標が,所有者の行為又は無為の結果,次の通りである標識により構成されること (i) 商標が登録されている商品又はサービスの商取引において一般名称になっているもの,又は (ii) 商標が登録されている商品又はサービスを説明する標識として商取引業界内で一般的に認められているもの - 特許庁

When the amendment to add the information on prior art documents is carried out, it is desirable to submit a written argument that describes contents of the invention described in a publication, and identical features and differences of the invention for which a patent is sought and the invention described in a publication (Refer to 3.3(1) in this Chapter about the amendment to add the information, etc. on prior art document). 例文帳に追加

先行技術文献情報を追加する補正を行う際には、文献公知発明の内容、及び特許を受けようとする発明と文献公知発明との一致点、相違点等について説明した意見書を併せて提出することが望ましい(なお、先行技術文献情報等を追加する補正については本章3.3(1)参照)。 - 特許庁

When the amendment to add information on prior art documents is carried out, it is desirable to submit a written argument that describes contents of the invention described in a publication and identical features and differences of the invention for which a patent is sought and the invention described in a publication (Refer to 3.3(1) in this Chapter about the amendment to add the information, etc. on prior art document). 例文帳に追加

また、先行技術文献情報を追加する補正を行う際には、文献公知発明の内容、及び特許を受けようとする発明と文献公知発明との一致点、相違点等について説明した意見書を併せて提出することが望ましい(なお、先行技術文献情報等を追加する補正については本章3.3(1)参照)。 - 特許庁

Even when the specification describes the step-by-step process of producing a plant, in cases where the person skilled in the art cannot work the invention due to difficulties in obtaining the parent plant, the applicant must deposit the parent plant (its seeds, cells, etc.) prior to the application, and state the accession number in the original specification, according to Section 27bis of Regulations under the Patent Act. 例文帳に追加

明細書に作出過程を順を追って記載しても、親植物が容易に入手できないために当業者が実施をすることができない場合には、特許法施行規則第27条の 2の規定に従って、親植物(その種子、細胞等)を出願前に寄託し、その受託番号を出願当初の明細書に記載する。 - 特許庁

Even when the specification describes the step-by-step process of producing an animal, in cases where the person skilled in the art cannot work the invention due to difficulties in obtaining the parent animal, the applicant must deposit the parent animal (its embryos, etc.) prior to the application, and state the accession number in the original specification, according to Section 27bis of Regulations under the Patent Act. 例文帳に追加

明細書に作出過程を順を追って記載しても、親動物が容易に入手できないために当業者が実施をすることができない場合には、特許法施行規則第27条の2の規定に従って、親動物(その受精卵等)を出願前に寄託し、その受託番号を出願当初の明細書に記載する。 - 特許庁

To provide a method for shared estimation of several parameters which together with the error vector describes the connection between a digitally modulated reference signal fed through a transmission channel and a received signal received at the end of the transmission channel, the method utilizing a fewer number of iterations and converging quickly and a computer program to realize the method.例文帳に追加

エラーベクトルと共に、伝送チャネルを介して供給されたデジタル変調された参照信号と伝送チャネルの一端で受信された受信信号との関係を表すいくつかのパラメータを共通して推定するための、繰り返しの数がより少なく、速やかに収束する方法及びその方法を実現するためのコンピュータプログラムを提供する。 - 特許庁

The processor for executing an instruction stream of a variable instruction word length, is provided with an instruction decoding unit for decoding the instruction word which is included in the instruction stream and describes operation, and an instruction position acquiring means for extracting positional information of the instruction included in the instruction stream at a certain interval exclusively from the instruction stream.例文帳に追加

可変命令語長の命令列を実行するプロセッサであって、前記命令列に含まれ、操作を記述する命令語を解読する命令解読器と、前記命令語とは排他的に、かつ一定間隔毎に前記命令列に含まれる、命令の位置情報を取り出す命令位置取得手段とを備えることを特徴とする。 - 特許庁

The content presentation controller 4 stores broadcast content or communication content as accumulated content and decodes the accumulated content by acquiring a content list which describes the propriety of reference to the reference destination such as other content, the NVRAM from a broadcast content distribution device 1 or a content list distribution server 2 to analyze the content list.例文帳に追加

コンテンツ提示制御装置4は、放送コンテンツや通信コンテンツを蓄積コンテンツとして記憶し、他のコンテンツ、NVRAM等の参照先に対する参照の可否を記述したコンテンツリストを、放送用コンテンツ配信装置1やコンテンツリスト配信サーバ2から取得し解析することで、蓄積コンテンツを復号することを特徴とする。 - 特許庁

The image reader describes a read condition for execution of image read operations according to a predetermined form on a top page of original sheets placed on the image reader and transfers image data resulting from reading the top original page before reading the original to a host device.例文帳に追加

前記の画像読み取り装置が画像読み取り動作を実行する際の読み取り条件を前記の画像読み取り装置に積載する原稿の冒頭の1枚にあらかじめ定める書式に従って読み取り条件を記載して、原稿の読み取りに先立って前記の冒頭の1枚の原稿を読み取った画像データをホスト装置に転送する。 - 特許庁

A reference table describes a correspondence defined for the GaN-FET between an initial drain current change rate of a drain current changing from the start of a constantly maintained gate-source voltage and a change in gate-source voltage required to maintain the drain current at the start of the constantly maintained gate-source voltage after the lapse of a time.例文帳に追加

参照テーブルは、GaN−FETに対応して定められている、ゲートソース間電圧を一定に保ち始めたときからドレイン電流が変化していく当初のドレイン電流変化率と、ゲートソース間電圧を一定に保ち始めたときのドレイン電流を時間経過後に保つため必要なゲートソース間電圧の変更量との対応関係を記述している。 - 特許庁

An air-conditioning equipment setting means 70 describes the route diagram of pipelines and ducts on the skeleton drawing described by the skeleton drawing producing unit 60c through a system and route drawing producing unit 72b and a heat source machine room drawing producing unit 74b while an instrument and member extracting unit 74c extracts the equipment and members from the drawings to produce an instrument list.例文帳に追加

空調設備設定手段70は、系統・ルート図作成部72bと熱源機械室図面作成部74bとによって、躯体図作成部60cによって描いた躯体図に配管・ダクトのルート図が画き込めるようになっていて、機器・部材抽出部74cがこれらの図面から機器、部材を抽出して機器表を作成する。 - 特許庁

The data driven information processing device under execution of the data flow program is provided with an operation function which describes at a desired location in the data flow program, an instruction code which outputs the data packet storing the operation result in the middle of execution to outside of the device via the branch section 105 while holding the operation result, and executes the instruction code, at a operation section 12.例文帳に追加

データフロープログラム実行中のデータ駆動型情報処理装置において実行途中の演算結果を格納したデータパケットを、演算結果を保持したままで装置外部に分岐部105を介して出力する命令コードをデータフロープログラム中の所望箇所に記載し、また該命令コードを実行する演算機能を演算部12に備える。 - 特許庁

An instance analyzer describes a failure instance in an activity structural drawing indicating activities using plural structural elements and interaction between the structural elements, assigns a keyword to a contradiction having occurred in any of the structural elements in the activity structural drawing, stores the contradiction with the instance, and retrieves an instance similar to the instance on the basis of the structural element and the keyword.例文帳に追加

事例解析装置は、複数の構成要素と構成要素間の相互作用とによって活動を表す活動構造図で失敗事例を記述し、活動構造図におけるいずれかの構成要素おいて発生した矛盾にキーワードを割り当てて事例とともに蓄積し、構成要素とキーワードとに基づいて、ある事例と類似する事例を検索する。 - 特許庁

Program guide information is converted into DC meta data according to a cross reference table that describes a cross reference between program guide information stipulated by the ARIB(Association of Radio Industries and Business) and DC(Dublin Core) meta data in compliance with the standards RFC(Request For Comment) 2413 of the IETF(Internet Engineering Task Fource) that is meta data of a common format as to information on the Internet.例文帳に追加

ARIB(Association of Radio Industries and Businesses)で規定されている番組案内情報と、インターネット上の情報についての、共通のフォーマットのメタデータであるIETF(Internet Engineering Task Force)のRFC(Request For Comment)2413の規格に準拠したDC(Dublin Core)メタデータとの対応関係を記述した対応表(図5)にしたがって、番組案内情報が、DCメタデータに変換される。 - 特許庁

About the period when Noriyori was forced to stop because of army provisions shortage, "The Tale of the Heike" describes it as if Noriyori stayed there to play with yujo (prostitutes) and neglected his duties, in addition to this according to "The Tale of the Heike" only Yoshitsune came to gosho of Cloistered Emperor Goshirakawa, so this seems to overrate Yoshitsune's Bukun (deeds of arms) by making light of Noriyori's activities. 例文帳に追加

『平家物語』でも、兵糧不足で停滞していた頃の範頼の遠征軍が、遊女と戯れ進軍を怠っている事になっており、宇治川合戦後の後白河法皇の御所への参院で範頼がいなかった事にされるなど、義経の武勲を引き立てるために範頼の活躍を矮小化している傾向がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Regarding the travel routes of Seisei HAI, who was an envoy from the Sui, the book describes that he reached the coast of the territory after Tsushima (a country surrounded by the sea), Ikikoku (a country to the east of the territory), Chikushi, Shinokoku (a kingdom of Chinese people, located in the east of the territory) and other 10 or more countries. 例文帳に追加

隋使の裴世清らの道程は「都斯麻國迥在大海中又東至一支國又至竹斯國又東至秦王國其人同於華夏以爲夷州疑不能明也又經十餘國達於海岸自竹斯國以東皆附庸於俀」とあり、大海の都斯麻國(対馬)、東に一支國(一支国)、竹斯國(筑紫)、東に秦王國(中国人の国)他10余国をへて海岸についたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 17-4 (1) A Stock Company shall keep at each of its business offices a document or electromagnetic record that describes or records the matters specified by a Cabinet Office Ordinance as related to the progress of the procedure provided for in Article 17 or to any other reduction of the capital, etc. for six months from the Effective Date of the reduction of the capital, etc. 例文帳に追加

第十七条の四 株式会社は、資本金等の額の減少がその効力を生じた日から六月間、第十七条に規定する手続の経過その他の資本金等の額の減少に関する事項として内閣府令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を各営業所に備え置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The 'Morisadamanko' written for about 30 years since 1837 and considered as the first-rate historical material to study early-modern folkways describes the furiuri as "a commoner's job to walk around the city with a cry while carrying products on the shoulder or back in three cities (Edo, Kyoto and Osaka)," which shows that the socially vulnerable were able to make living by doing the furiuri healthily. 例文帳に追加

1837年(天保8年)から約30年間書き続けられ、近世風俗研究のための第一級史料とされる「守貞漫稿」には振売について"三都(江戸・京都・大坂)ともに小民の生業に、売物を担い、あるいは背負い、市街を呼び巡るもの"とあり、社会的弱者も振売によって健全に働き、生活できていたことがうかがえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It starts from a mythological age, then describes five Emperors after Amaterasuomikami (the Sun Goddess) and successive Emperors after Emperor Jinmu follow them (however, it differs from current imperial genealogy in that Empress Jingu is treated equally with Emperor and deposed Emperors like Emperor Kobun, Emperor Chukyo, Emperor Gomurakami of the Southern Court (Japan), Emperor Chokei and Emperor Gokameyama are excluded from the successive Emperors). 例文帳に追加

内容は神代に始まり、天照大神以下の5代を掲げ、神武天皇以下の歴代をそれに続ける(ただし現在の皇統譜と異なり、神功皇后を天皇に準じた扱いとする一方、廃帝の弘文天皇や仲恭天皇、南朝(日本)の後村上天皇・長慶天皇・後亀山天皇を歴代外とする)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Zuisho" (the Book of the Sui Dynasty) vol.81, which is Retsuden (literally, a series of biographies) No.46, describes the ruler of Wa (supposedly, Japan) in the world of Dong Yi (eastern barbarians) (i.e. to the east of China), "whose surname was Ama, courtesy name Tarishihiko, and title okimi," which was later quoted in an article on Japan in the section of Dong Yi of "Shin To-jo" (New book of Tang) as "Yomei, who was Me-tarishihiko, first established diplomatic relations [between China and Japan (N.B. this Japan was allegedly distinguished from the kingdom of Wa)] in the sixth century" (N.B. the meaning of Me in Me-tarishihiko is controversial and some researchers insist that it refers to a navy or army secretary), thus suggesting that Tarishihiko should be identified as Emperor Yomei. 例文帳に追加

『隋書』卷81 列傳第46 東夷にある俀王「姓阿毎字多利思比孤號阿輩雞彌」は、『新唐書』東夷伝日本伝に「用明亦曰目多利思比孤直隋開皇末始與中國通」とあり用明天皇が多利思比孤であると記述している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Concerning this matter, Shosuke KOUCHI points out as follows: The article on February 20 and 21, 1198, in "Gyokuyo," a diary written by Kanezane KUJO, describes that MINAMOTO no Yoritomo had the intention of recommending Imperial Prince Morisada, an elder brother of the Emperor and a distant relative of Yoritomo, as the successor to Emperor Gotoba (at that time) after the Emperor abdicated. 例文帳に追加

これについて、河内祥輔は九条兼実の日記『玉葉』建久9年正月6日・7日条に源頼朝が、後鳥羽天皇(当時)退位後の後継者として、天皇の同母兄で頼朝の遠縁にあたる持明院陳子を妃としていた守貞親王を推挙する意向を示していることを記していることを指摘している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Gyokuzo HIROSE (younger brother of Tanso HIROSE), a Confucian scholar of the latter Edo Period who had lived not only in Edo but also in Osaka, describes the people's characters of these three cities in his essay "Kyukeisodou Zuihitsu," as "the people of Kyo are sensitive, the people of Osaka are avid and the people of Edo are proud," making a comparison of the people in these three cities with each examples. 例文帳に追加

なお、江戸時代後期の儒学者で江戸や大坂に住んだこともある広瀬旭荘(広瀬淡窓の弟)は、『九桂草堂随筆』という随筆の中で「京の人は細なり。大坂の人は貪なり。江戸の人は夸なり……是三都人気の異る所以なり」と述べていくつか事例を挙げながら三都の比較を試みている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For the 1182 clans that lived in Heian-kyo (the ancient capital of Japan in the current Kyoto) and the Kinai region (the five capital provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto), "Shinsen Shojiroku" describes the origin of their family names, how the pedigrees branched and other information by classifying the clans, based on the place of origin, into 'Kobetsu' (clans that branched out from the Imperial Family), 'Shinbetsu' (clans the branched out of the family of god) and 'Shoban' (clans coming from foreign lands) to clarify their ancestors; however, it was compiled mainly to determine whether the changed family names of the clans were accurate. 例文帳に追加

『新撰姓氏録』は、平安京および畿内に住む1182氏を、その出自により「皇別」・「神別」・「諸蕃」に分類してその祖先を明らかにし、氏名(うじな)の由来、分岐の様子などを記述するものであるが、主として氏族の改賜姓が正確かどうかを判別するために編まれたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Now that Japan is entering the "era of an 85-year life span," in which people live 85 years on average, the lifestyle and work-style models formed early in the postwar period is no longer applicable. This section describes the visions of the lifestyle, work style, and life planning in a longevity society and systems to support them, based on the report by the advisory committee on the vision of an 85-year life.例文帳に追加

国民が平均して85年生きる「人生85年時代」が到来しつつあり、戦後しばらくの間に形づくられ た生き方や働き方のモデルは時代に合わないものとなっているため、「人生85年ビジョン懇談会」報告書に基づき、長寿社会における暮らし、働き方、人生設計のビジョンとそれを支える仕組みについて述べる。 - 厚生労働省

However, there is a view of considering that his body was cremated, based on the following descriptions: "Shoku Nihon Koki" describes that an Inzen (a decree from the retired Emperor) that Emperor Junna sent to the Mt. Koya included an item related the cremation of Kukai's body, and a letter Jichie, To-ji choja at that time, sent to Qinglong Temple included a description that could be considered that Kukai's body had been cremated. 例文帳に追加

しかしながら、『続日本後紀』に記された淳和天皇が高野山に下した院宣に空海の荼毘に関する件が見えること、空海入定直後に東寺長者の実慧が青竜寺へ送った手紙の中に空海を荼毘に付したと取れる記述があることなど、いくつかの根拠を示して火葬されたとする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the official history, the names of the deities can be certainly identified in the description in a historical material in 806, which describes four jinfu (vassal households allotted to courtier, shrines and temples) were allotted to Hayatama-no-Kami and Kumano-Fusubi-no-Kami respectively, and it is thought that these two deities were enshrined together in Kumano-shin village that is identified as current Shingu City. 例文帳に追加

正史において、神名が確実に確認できるのは大同元年(806年)の史料中にある記述で、天平神護2年(766年)付で速玉神と熊野牟須美神にそれぞれ4戸の神封を施入したとあるもので、これら2柱の神は今日の新宮市に比定される熊野神邑(くまのしんそん)に一緒に祀られていたと見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Nachi, which is different in character from Hongu and Hayatama, was known as a sanctuary for takiroko (ritual devotions under a waterfall for a certain period), but "Kumanogongen Kongozao Hoden Zoko Nikki" established in early Kamakura period describes a tale of history of religious service in Kumano junisho gongen, which tells that enshrined deities of Hongu and Hayatama were also enshrined by this time. 例文帳に追加

那智は本宮・速玉とは性格を異にし、古くは滝篭行の聖地として知られ、当初は結神を主祭神としていたが、鎌倉時代初期に成立した『熊野権現金剛蔵王宝殿造功日記』には熊野十二所権現の祭祀に関する縁起譚が記されており、この頃までに本宮・速玉の祭神をもあわせ祀っていたことが分かる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS