1016万例文収録!

「It's secret.」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > It's secret.に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

It's secret.の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 593



例文

As seen in the 'proletarian literature' movement around the end of the Taisho period, in response to the political movement requiring transformation of the society, it was true that the longing and admiration expressed towards the passion to seek freedom by insisting on a person's rights despite the oppression by officials, either in secret, or openly, with the expectation of being punished, left a dramatic impression on the people of that period. 例文帳に追加

社会変革を求める政治運動に呼応して、大正末期ごろ興った「プロレタリア文学」運動に見えるように、官憲の弾圧に抵抗しながらも身を隠し、あるいは処罰を覚悟しながらも自らを主張する、その自由獲得への情熱に対する憧れや賛美が、同時代の人々にドラマチックな感動を与えたのも事実であろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thus a secret meeting was held in the Imperial Palace with the heads of the five families whose members were eligible for the positions of Sessho and Kanpaku, it was decided to have a temporary Empress until Hidehito was old enough to succeed to the throne in the future, thus the Emperor's half older sister, Princess Toshiko, who had close blood relationship to Prince Hidehito and who maintained neutrality in politics, was appointed to succeed to the throne. 例文帳に追加

このため、五摂家の当主らが秘かに宮中で会議を開き、英仁親王の将来における皇位継承を前提に中継ぎとしての新天皇を擁立する事が決定、天皇の異母姉である智子内親王が英仁親王と血縁が近く政治的にも中立であるということで桃園天皇の遺詔があったという事にして即位を要請したのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, he became a Buke Tenso (or Denso) (Imperial official in charge of communication between the shogunate and the court), getting involved in grant of an imperial secret edict ('micchoku' in Japanese) to the Mito Domain, and retired as Gon Dainagon (Provisional Major Counselor) for his involvement in an incident related to the friction between the two potential successors to the 14th Shogun's post, in which Hisatada KUJO conveyed an imperial edict declaring eligibility for successor to the Shogun as having intelligence and courage ('eiketsu' in Japanese), popularity ('jinbo') and seniority ('nencho'), thereby inferring the name of Yoshinobu HITOTSUBASHI, from which edict, however, Hisatada KUJO arbitrarily deleted a passage showing the eligibility before granting it to the shogunate. 例文帳に追加

さらに武家伝奏となり、水戸藩への密勅降下にも関与するが、九条尚忠の独断専行(将軍継嗣問題において、将軍継嗣には英傑・人望・年長の三条件を備えた人物、一橋慶喜、が望ましいとする朝議決定事項を、勅書から独断で削って幕府側に伝えた事件)に関与したとして権大納言を辞職する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The statements about oniwaban often say, 'As soon as the oniwaban received a mission, they went to a clothes shop owned by the bakufu, masqueraded as someone else in a secret room of the shop, and left Edo immediately with no notice to their family,' however, the oniwaban's writings and the bakufu's official records show that it was just a story. 例文帳に追加

御庭番に関する記述では、「御庭番は台命を受けるや直ちに幕府御用達呉服店に赴き秘密の部屋で変装し家族にも告げずに直ちに出発する」などとしたものをよく見かけるが、御庭番自身の談話や彼らの書き残した記録や幕府に残る公的記録から、これは伝説に過ぎないことがわかっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The administrative-technical information contained in the files of a patent application is secret, and the officers of the NATIONAL PATENT OFFICE and the NATIONAL INSTITUTE OF INDUSTRIAL PROPERTY shall not permit that such information be disclosed or used in any manner by unrelated third parties, or made publicly known. They shall also ensure that such information is not made available to those spheres of activity in which it is generally used. 例文帳に追加

特許出願のファイルに含まれ管理される専門情報は,機密であり,特許庁及び国立産業財産機関の官吏職員は,当該情報が無関係の第三者により,如何なる方法においても,開示若しくは使用され又は公知にされることを許容してはならず,当該情報の対象となる一般的使用活動分野に漏洩せられることのないように確保するものとする。 - 特許庁


例文

A publicly known invention means an invention which is known or to be known to the public if there has been no deliberate attempt to keep it secret in the Republic of Korea or a foreign country prior to the filing of the application. In interpreting of "prior to the filing of the application", the time of filing refers to the exact point of time of filing, even to the hour and minute of the filing, not to the date of filing (if the invention is publicly known in a foreign country, the time is converted into Korean time). 例文帳に追加

「公知となった発明」とは、出願前に、国内又は国外においてその内容が秘密の状態として維持されず、公衆に知られたり知られ得る状態にある発明を意味する。ここでいう「出願前」とは、特許出願日という概念ではなく、特許出願の時・分・秒までをも考慮した正確な時間(外国で公知となった場合、韓国時間に換算した時間)の概念である。 - 特許庁

(15) In order to classify the information contained in the patent applications filed with OSIM as state secret, to declassify or to pass it to a lower classification level, the representatives of the qualified institutions shall have access to all the information concerning the invention, and in case of an invention from the biotechnological field, also have access to the microorganism or to samples of the microorganism deposited to an international depository institution.例文帳に追加

(15) OSIMに提出された特許出願に含まれている情報を国家機密として区分する,区分解除する又は区分水準を引き下げるために,権限を有する機関の代表者は,その発明に関するすべての情報及び,微生物学的分野での発明の場合は,国際寄託機関に寄託された微生物又はその試料を利用することができる。 - 特許庁

(2) If the subject-matter of the patent is a method for the obtaining a new product, it shall be deemed that same product has been obtained with the patented method without the consent of the proprietor of the patent. In such case, the proof of the non-existence of the patent infringement shall be the duty of the defendant. During the judicial proceedings, the legal rights to the protection of the commercial secret of the defendant shall be taken into account.例文帳に追加

(2) 特許の内容が新しい製品を得るための方法である場合は,同一の製品は,特許所有者の同意なしに当該特許方法により得られたとみなす。この場合は,特許侵害の不存在の立証は,被告の責任とする。訴訟手続の間,被告の商業秘密の保護に係る権利を考慮に入れるものとする。 - 特許庁

When it is confirmed that the purchaser of the firmware to be newly stored in a flash memory 105 has paid for the firmware and a secret number is issued to the purchaser, the purchaser requests the downloading of the firmware to be newly stored from a server device 120 through a personal computer 110.例文帳に追加

フラッシュメモリ105に新たに格納されるファームウェアの購入者から該ファームウェアのための代金支払いがなされたことを確認して購入者に秘密番号を交付すると、パーソナルコンピュータ110を介して購入者からサーバ装置120に前記新たに格納されるファームウェアのダウンロードを要求する。 - 特許庁

例文

A computer recording medium encrypts data using a public key such as a symmetric key, seals an identifier of a target program for encryption in encrypted data, determines whether the target program (a program whose identifier is shown by a secret) can decrypt the encrypted data and allows the target program to decrypt it.例文帳に追加

データを対称鍵などの公開鍵を使用して暗号化すると共に暗号化を要求するターゲットプログラムの識別子などを秘密を暗号化データの中に封印しておき、ターゲットプログラム(秘密より識別子が示されるプログラム)が暗号化データを解読することができるプログラムであるかを判定して、ターゲットプログラムの暗号解読を許す。 - 特許庁

例文

The user devices 20B and 20A decrypt, based on the self negotiation secret key, the encrypted message with the digital sign browsed from the anonymous negotiation management device 10, verify, based on the negotiation partner negotiation public key, the digital sign of the obtained message with the digital sign, and receive the message when it is authorized.例文帳に追加

ユーザ装置20B,20Aは、匿名交渉管理装置10から閲覧した暗号化電子署名付メッセージを自身交渉秘密鍵に基づいて復号し、得られた電子署名付メッセージの電子署名を交渉相手交渉公開鍵に基づいて検証し、検証結果が正当のとき、メッセージを受理する。 - 特許庁

Upon receiving the request of authentication, the source initiates a session according to AKE for a DTCP layer 113 as the sync while utilizing the authentication function of a secret gamut DTCP processing part 1084 of an IT processing part 108 being assigned an isochronous channel which is indicated by the channel notification received from the sync of the request source of authentication and a key setting function.例文帳に追加

認証要求を受け取ったソースは、認証要求元のシンクから受信しているチャネル通知が示すアイソクロナスチャネルを割り当てたIT処理部108の秘密域DTCP処理部1084の認証機能と鍵設定機能を利用しながら、シンクとなるDTCP層113との間でAKEに従ったセッションを実行する。 - 特許庁

To prevent a secret document or document data to be read only on the receiving side from being copied or transferred after distributing it by integrating character rewriting software in character data in the case of transmitting the character data from the transmitting side through a communication line such as the Internet so that displayed characters are rewritten to other characters after receiving and displaying them on the receiving side.例文帳に追加

インタネット等の通信回線において、送信側より文字データを送信する際に、該文字データに文字書換ソフトを組み込み、受信側にて受信し表示した後、表示される文字が他の文字に書き換わることにより、機密文書や受信側での閲覧のみを目的とした文書データが、配信後にコピーされることや他に転送されることを防ぐことを目的とする。 - 特許庁

The host computer 100 prepares an electronically signatured reservation process certificate by using a user proxy credential or a user credential, transfers it as a reservation decision request through the job scheduler 200 to the resource proxy 300, and performs user authentication by using a pair of the reservation process certificate stored on the resource proxy 300 and the secret key when the resource is used.例文帳に追加

ホストコンピュータ100は、ユーザプロキシ・クレデンシャル又はユーザ・クレデンシャルを用いて電子署名された予約プロセス証明書を作成してジョブスケジューラ200を介してリソースプロキシ300に予約確定要求として渡し、リソースの使用時には、リソースプロキシ300上に記憶保持されている予約プロセス証明書と秘密鍵の対を用いてユーザ認証を行う。 - 特許庁

When generating duplicated management information 107 from the optical disc 101b in response to a duplication request from the authenticated user and recording it in an optical disc 101c, duplicated security information 108 including an inherent identification code 108a, the secret key 106b and an authentication key 108c inherent to the user is recorded together therewith.例文帳に追加

認証したユーザの複製要求に応じて光ディスク101bから複製管理情報107を生成し、これを光ディスク101cに記録する際に固有の識別コード108aと秘密鍵106b及びユーザ固有の認証キー108cを含む複製セキュリティ情報108とともに記録させる。 - 特許庁

When the physical attack is detected by the sensor element 2 or when the output voltage abnormality of the battery 7 is detected by a voltage monitoring mechanism 8, a memory control mechanism 6 reads information to be preserved from the memory element 3, writes it in the memory element 5 and erases the secret information stored in the memory element 3.例文帳に追加

メモリ制御機構6は、センサ素子2によって物理的な攻撃が検知されたとき、あるいは電圧監視機構8によって電池7の出力電圧異常が検知されたとき、メモリ素子3から保存すべき情報を読み出してメモリ素子5に書き込むと共に、メモリ素子3に記憶された機密情報を消去する。 - 特許庁

The storage device releases the signature of the certificate U by using the secret key SKHDD of the storage device and the public key PKCA of the authentication station, verifies that the certificate U is appropriate when a calculation value calculated by an algorithm written in the certificate U coincides with a signature value of the certificate U, and allows the user having submitted it to use the storage device.例文帳に追加

記憶装置は記憶装置の秘密鍵SKHDDと認証局の公開鍵PKCAを使用して証明書Uの署名を解除し、証明書Uに記載されたアルゴリズムで演算した演算値と証明書Uの署名値とが一致した場合に証明書Uが適切であると認め、これを提出したユーザに記憶装置の使用を許可する。 - 特許庁

To provide a safety-provable and highly efficient method for ciphering public key that is used in a cipher communication method in which the transmitter creates a cryptogram in a transmitter device 100 using the public key of a receiver and transmits it to the receiver device 200 via a communication line 300, and in which the receiver deciphers the cryptograph using a secret key.例文帳に追加

送信者は受信者の公開鍵を用いて送信者側装置100内で暗号文を作成し,通信回線300を介して受信者側装置200に送信し,受信者は秘密鍵を用いて暗号文の復号化を行う公開鍵暗号による暗号通信方法であって,安全性の証明が可能であり,かつ,効率性の高い公開鍵暗号方法を提供する。 - 特許庁

In the case of restarting the program, a code ciphering key/signature verification unit 257 deciphers the ciphered context information by the secret key of the microprocessor and verifies whether or not the code ciphering key of the deciphered context information coincides with the original code ciphering key of the interrupted program and the execution of the program is restarted only in the case that it coincides.例文帳に追加

プログラムを再開する場合は、コード暗号化鍵・署名検証ユニット257は、暗号化されたコンテキスト情報を、マイクロプロセッサの秘密鍵で複号化し、複号化されたコンテキスト情報のコード暗号化鍵が、中断されたプログラム本来のコード暗号化鍵と一致するかどうかを検証し、一致した場合にのみ、プログラムの実行を再開する。 - 特許庁

To provide a communication system wherein important secret data is prevented from leaking by constructing a transmission packet such that it cannot be decoded with an apparatus operating on the basis of an ordinary IP-SEC specification, and processings such as encryption and decryption are speeded up by suppressing an increase of a load of a CPU in the processings.例文帳に追加

送信パケットを通常のIP−SEC規格に基づいた装置では復号できないようにすることにより重要な機密のデータの漏洩を防止して高い信頼性を実現し、かつ暗号化や復号の処理におけるCPUの負荷の増大を抑止して処理の高速化を実現する通信システムを提供する。 - 特許庁

In the contents reception and distribution system that uses an IT home electric device incorporating an HDD, contents encrypted not to be changed or erased are recorded on the second layer of a two-layer recording medium, the contents are decoded by using a secret key provided from a contents manager when a user makes contents use contact with the manager, and a contents use right is provided.例文帳に追加

HDDを内蔵するIT家電を使ったコンテンツ受配信システムにおいて、2層記録媒体の第2層には変更や消去が出来ない暗号化されたコンテンツが記録されており、ユーザーがコンテンツ管理者とコンテンツ利用契約を結んだ際に支給されるコンテンツ管理者から供給の秘密鍵を用いて、コンテンツを復号化して、コンテンツの利用権利を与える。 - 特許庁

It is also provided with a reading data output means 50 to output information to the first terminal while prohibiting reading of wholesaler side secret information such as sales prices as a reading instruction is inputted from the first terminal, and output information to the second terminal while prohibiting reading of producer side secrete information such as manufacturing cost when a reading instruction is inputted from the second terminal.例文帳に追加

また、第一端末から閲覧指示が入力されると、販売価格等の卸売側機密情報の閲覧を禁止した形で、第一端末に情報を出力し、第二端末から閲覧指示が入力されると、製造原価等の生産側機密情報の閲覧を禁止した形で、第二端末に情報を出力する閲覧用データ出力手段50と具備するものである。 - 特許庁

Then, when it is determined that the residual battery amount is smaller than a voltage threshold (S7: YES), and that a prescribed time or more has passed since the screen is switched (S9: YES), at least secret data to be prevented from being browsed by a third person among image data stored in a memory card are deleted (S11).例文帳に追加

そして、バッテリの電池残量が電圧閾値よりも小さいと判断され(S7:YES)、画面が切り換えられてから所定時間以上を経過したと判断された場合に(S9:YES)、メモリカードに記憶されている画像データのうち、少なくとも第三者による閲覧が防止されるべき機密データが削除される(S11)。 - 特許庁

To provide a method and a device for enciphering device keys, a method and a device for deciphering device keys, a method and a device for enciphering and deciphering device keys, and a program therefor for keeping device keys secret to the third party and making it very difficult for the third party to wrongfully acquire the device keys.例文帳に追加

デバイス鍵を第三者に対して秘匿することができ、また第三者がデバイス鍵を不正に入手することを極めて困難にすることができるデバイス鍵復号化装置、デバイス鍵暗号化装置、デバイス鍵暗号復号化装置、デバイス鍵復号化方法、デバイス鍵暗号化方法、及びそのプログラムを提供する。 - 特許庁

Among a credited agent having a copyright, an authenticated user of the use of music data and a un-authenticated user who desires to use the music data, the authenticated user encrypts the music data using both of the public key and a secret key and transmits it to the un-authenticated user.例文帳に追加

著作権を有する信用を受けた代理人、音楽データの使用を認証された使用者および音楽データを使用したいと望んでいる未認証の使用者との間で、認証済み使用者が未認証使用者に公開鍵と秘密鍵の両方を用いて音楽データ暗号化して未認証使用者に送信する。 - 特許庁

Next, according to the copyright protection information, when the decoded content file requires copyright protection, the content file is re-encoded using the secret key and stored in a storage medium after packing, and when the decoded content file does not require copyright protection, the content file is stored in the storage medium as it is.例文帳に追加

次に、前記著作権保護情報により、復号化されたコンテンツファイルが、著作権保護を必要とするものであるときには、このコンテンツファイルを固有鍵で再暗号化するとともにパック処理した後、記憶媒体に記憶する一方、復号化されたコンテンツファイルが、著作権保護を必要とするものであるときには、このコンテンツファイルをそのまま記憶媒体に記憶する。 - 特許庁

In a user authentication server 103 receiving the user ID and the one-time password from a user PC 102, a hush generation part 124 generates the one-time password similarly by using the received user ID, the present time information and the common secret information to use it for verification by a one-time password verification part.例文帳に追加

ユーザPC102からユーザIDとワンタイムパスワードを受信したユーザ認証サーバ103は、ハッシュ生成部124で、受信したユーザIDと、現在時刻情報と、共通の秘密情報とを用いて、同様にワンタイムパスワードを生成し、ワンタイムパスワード検証部による検証に用いる。 - 特許庁

To provide a cellular phone terminal capable of determining whether a place where the cellular phone terminal is used is the place with an unspecified number of persons or not in browsing, and allowing a browsing item on a screen to be in a secret state when it is determined that the place has the risk of peeping by a third person, and to provide its personal information nondisplay control method.例文帳に追加

携帯電話端末を使っている場所が不特定多数の人間がいる場所か否かを閲覧時に判断し、且つ第三者による覗き見などの危険があると判断した結果、画面上の閲覧項目を秘匿状態にする携帯電話端末およびその個人情報非表示制御方法を提供する。 - 特許庁

Article 13 (1) In a lawsuit for the infringement of business interests by unfair competition, where a party, etc. is to be examined as a party itself or a legal representative or as a witness with regard to a matter that serves as the basis for determining the presence or absence of the infringement and falls under a trade secret held by the party, and when the court, by the unanimous consent of the judges, finds that the party, etc. is unable to give sufficient statements regarding the matter because it is clear that giving statements regarding the matter in open court will significantly hinder the party's business activities that are based on the trade secret, and that, without said statements by the party, the court is unable to make an appropriate decision on the presence or absence of infringement on business interests by unfair competition which should be made based on the determination of said matter, it may conduct the examination on the matter in camera by means of a ruling. 例文帳に追加

第十三条 不正競争による営業上の利益の侵害に係る訴訟における当事者等が、その侵害の有無についての判断の基礎となる事項であって当事者の保有する営業秘密に該当するものについて、当事者本人若しくは法定代理人又は証人として尋問を受ける場合においては、裁判所は、裁判官の全員一致により、その当事者等が公開の法廷で当該事項について陳述をすることにより当該営業秘密に基づく当事者の事業活動に著しい支障を生ずることが明らかであることから当該事項について十分な陳述をすることができず、かつ、当該陳述を欠くことにより他の証拠のみによっては当該事項を判断の基礎とすべき不正競争による営業上の利益の侵害の有無についての適正な裁判をすることができないと認めるときは、決定で、当該事項の尋問を公開しないで行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) documents pertaining to a trial under Article 46(1) (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 68(4)), 50(1), 51(1), 52-2(1), 53(1) or 53-2 (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 68(4)) or a retrial of the final and binding trial decision rendered in the said trial, with respect to which the party in the case or an intervener has given notice that a trade secret owned by the said party in the case or intervener has been described (trade secret as provided in Section 2(6) of the Unfair Competition Prevention Act (Act No. 47 of 1993)); 例文帳に追加

一 第四十六条第一項(第六十八条第四項において準用する場合を含む。)、第五十条第一項、第五十一条第一項、第五十二条の二第一項、第五十三条第一項若しくは第五十三条の二(第六十八条第四項において準用する場合を含む。)の審判又はこれらの審判の確定審決に対する再審に係る書類であつて、当事者又は参加人から当該当事者又は参加人の保有する営業秘密(不正競争防止法(平成五年法律第四十七号)第二条第六項に規定する営業秘密をいう。)が記載された旨の申出があつたもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In order to qualify for and maintain registration, an employee organization is required to provide procedures whereby the adoption or revision of its constitution, election of officers, and other equivalently important acts are decided by a majority of all its members (by a majority of those who voted, in the case of the election of officers) by direct secret vote in which every member is given an equal opportunity to participate, and is required to ensure that these important acts are actually decided in accordance with the procedures so provided for. In the case of an employee organization which is a federation or is national in scope, however, it shall suffice to establish and to actually observe such procedures provided for that delegates are elected by a majority vote by direct secret vote held for each constituent organization or each geographical area or occupational area which every member is given an equal opportunity to participate in, and, further, that the foregoing important acts be decided by a majority of all the delegates (by a majority of the delegates who voted, in the case of the election of officers) by direct secret vote in which each delegate is given an equal opportunity to participate. 例文帳に追加

3 職員団体が登録される資格を有し、及び引き続いて登録されているためには、規約の作成又は変更、役員の選挙その他これらに準ずる重要な行為が、すべての構成員が平等に参加する機会を有する直接かつ秘密の投票による全員の過半数(役員の選挙については、投票者の過半数)によつて決定される旨の手続を定め、かつ、現実にその手続によりこれらの重要な行為が決定されることを必要とする。ただし、連合体である職員団体又は全国的規模をもつ職員団体にあつては、すべての構成員が平等に参加する機会を有する構成団体ごと又は地域若しくは職域ごとの直接かつ秘密の投票による投票者の過半数で代議員を選挙し、この代議員の全員が平等に参加する機会を有する直接かつ秘密の投票による全員の過半数(役員の選挙については、投票者の過半数)によつて決定される旨の手続を定め、かつ、現実に、その手続により決定されることをもつて足りるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Where any agreement for an assignment to the Minister of National Defence under this Act has been made, the Minister of National Defence may submit an application for patent for the invention to the Commissioner, with the request that it be examined for patentability, and if the application is found allowable may, before the grant of any patent thereon, certify to the Commissioner that, in the public interest, the particulars of the invention and of the manner in which it is to be worked are to be kept secret. 例文帳に追加

本法律に基づく国防大臣への譲渡のための合意がされた場合は,国防大臣は,その発明について特許性の審査を請求して長官に特許出願を提出し,この出願が特許され得るものと認められる場合は,それについての特許の付与前に,長官に対し,公共の利益のため,その発明及びそれを実施すべき方法についての詳細は秘密にすべきことを証明することができる。 - 特許庁

This Agreement shall not impose on a Contracting Party the obligation to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process Such information includes information relating to communications between advocates, attorneys, solicitors or other admitted legal representatives in their role as such and their clients to the extent that the communications are protected from disclosure under the laws of each Contracting Party Notwithstanding the foregoing sentences, information of the type referred to in paragraph 4 of Article 5 shall not be treated as such a secret or trade process merely because it meets the criteria in that paragraph 例文帳に追加

この協定は、締約者に対し、営業上、事業上、産業上、商業上若しくは職業上の秘密又は取引の過程を明らかにするような情報を提供する義務を課するものではない。そのような情報には、弁護士その他の法律事務代理人がその職務に関してその依頼者との間で行う通信に関する情報であって、各締約者の法令に基づいて保護されるものを含む。この3の前段及び中段の規定にかかわらず、第五条4に規定する情報は、同規定に規定する情報であることのみを理由として、そのような秘密又は取引の過程として取り扱われることはない。 - 財務省

(4) The provisions of the preceding three paragraphs shall not apply where information is requested by the National Personnel Authority during an investigation or hearing conducted by the National Personnel Authority. It shall not be necessary for any person to secure permission from anyone to make a statement or testify on any secret or restricted information when so requested by the National Personnel Authority during or as part of such investigations or hearings conducted under the jurisdiction of the National Personnel Authority. Failure to make a statement or testify before the National Personnel Authority on such information upon its official request shall make the individual liable to the penal provisions of this Act. 例文帳に追加

4 前三項の規定は、人事院で扱われる調査又は審理の際人事院から求められる情報に関しては、これを適用しない。何人も、人事院の権限によつて行われる調査又は審理に際して、秘密の又は公表を制限された情報を陳述し又は証言することを人事院から求められた場合には、何人からも許可を受ける必要がない。人事院が正式に要求した情報について、人事院に対して、陳述及び証言を行わなかつた者は、この法律の罰則の適用を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Notwithstanding the preceding three paragraphs, when the Issuer of Securities who submits documents listed in items (i) to (xi) of paragraph (1) or the Parent Company, etc. who submits documents listed in item (xii) of said paragraph submits an application that requires exclusion of part of the documents referred to in the preceding three paragraphs from making available for public inspection by reason of necessity to keep confidentiality of a business secret to the Prime Minister and the Prime Minister approves it, the part of the documents pertaining to the application shall not be made available for public inspection. 例文帳に追加

4 有価証券の発行者で第一項第一号から第十号までに掲げる書類を提出したもの及び親会社等で同項第十二号に掲げる書類を提出したものがその事業上の秘密の保持の必要により前三項に規定する書類の一部について公衆の縦覧に供しないことを内閣総理大臣に申請し、内閣総理大臣が当該申請を承認した場合においては、前三項の規定にかかわらず、その一部は、公衆の縦覧に供しないものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In many cases, those old people tend to be seen with jealousy and envy by generations who could not see those great actors in person because they insist 'their performance was the real Kabuki (but they are dead and it is impossible now to see 'the real Kabuki'), based on the secret sense of superiority that they were able to see the past great actors' performance in person but the younger generations cannot. 例文帳に追加

多くの場合、自分は過去の名優の舞台を実見することができたが、それより若い世代は彼らを見ることができない、というひそかな優越感をもとにして、「彼らの舞台こそがほんとうの歌舞伎である(しかしながら彼らはもはや死に、今となっては「ほんとうの歌舞伎」というものを見ることは不可能である)」といった主張をするために、実際にそれらの名優を見られなかった世代からは一種の嫉妬と羨望を抱かれやすい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Around this time, the heredity of San hakase grew in importance, and being part of a hereditary family joined passing Hoshi as a requirement for assuming the role of San hakase; initially, in the early Heian period, the Iehara and Okura clans began to make it into the heredity, but this did not last; then, after the ruin of the preceding clans, the Ozuki and Miyoshi clans began to utilize heredity, made their own Sando into hereditary learning and secret teachings, and excluded other clans by adopting capable disciples to inherit the family name. 例文帳に追加

この頃になると、算博士の世襲化が進み算道によって奉試に合格するとともに、譜第の家系であることが算博士就任の要件とされるようになり、当初は家原氏・大蔵氏が平安時代前期には世襲化も兆候を見せるものの長続きせず、両氏の没落後は小槻氏・三善氏の両氏が世襲するようになり、自己の算道を家学・秘伝化し、また有能な門人を養子として家名を継承させることで他氏を排除するようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was commonly accepted that Engi Gishiki was compiled in parallel with Engi Kyakushiki during the Engi era -- According to "Honcho hoke mokuroku monjo" (Catalogue of legalist documents in our country) and "Honcho shoseki mokuroku" (Catalogue of books in our country), Engi Gishiki and Engi Kyakushiki were in ten volumes respectively and ninety items were listed for the former; and such documents as "Hokuzansho" (Manual of court rules and customs), "Goke shidai" (Ritual Compendium by the House of Oe), and "Chuyuki" (The Diary of the Minister of the Right, written by Munetada FUJIWARA) recorded the parts which was considered to be a surviving fragment of the former; and "Kanju hisho" (also referred to as Kanzu hisho; Secret Notes by Head Chamberlain) written by FUJIWARA no Toshinori recommended the former as a must for Shikiji (Chamberlains). 例文帳に追加

通説によれば、延喜年間に延喜格式と並行して編纂が行われたとされ、『本朝法家目録文書』及び『本朝書籍目録』によれば、ともに10巻とし、前者には約90条の目録を掲げているが、『北山抄』・『江家次第』・『中右記』などにその逸文とされるものが記載されており、藤原俊憲の『貫首秘抄』でも職事が持つべき書として挙げている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although Japan was in the position to take part in Korean finance and diplomacy due to the conclusion of the First Japan-Korea Treaty in 1904 during the Russo-Japanese War, she decided to conclude this treaty in order to required the Korean Empire, who had lost trust from Japan, to take more reliable actions, because Japan had been approved of the priority rights over Korea by Russia due to the Treaty of Portsmouth (September 5, 1905), the peace treaty of the Russo-Japanese War, and also because it became a problem that Gao Zong (King of Korea) had sent a secret agent to other countries to show his discontent with the First Japan-Korea Treaty. 例文帳に追加

日本は日露戦争中である1904年の第一次日韓協約締結により韓国の財政・外交に対し関与する立場となっていたが、日露戦争の講和条約であるポーツマス条約(1905年9月5日)により韓国に対する優越権をロシアから承認され、また高宗(朝鮮王)が他の国に第一次日韓協約への不満を表す密使を送っていたことが問題となったこともあり、日本からの信頼を無くしていた大韓帝国に対し、より信頼できる行動をとることを求めるため、この協約を結ぶこととなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 5 (1) Where a person whose business interests have been infringed by unfair competition listed in items 1 to 9 or item 15 of Article 2(1) (with regard to the unfair competition listed in items 4 to 9 of the same paragraph, only unfair competition that involves a technical secret [which means a manufacturing method or other technical information useful for business activities that is kept secret and not publicly known]) (hereinafter referred to as the "infringed person" in this paragraph) claims damages caused by such an infringement from a person who has intentionally or negligently infringed such business interests, and where the infringer has sold or otherwise transferred the articles constituting the act of infringement, the quantity of the articles sold or transferred (hereinafter referred to as the "transferred quantity" in this paragraph) multiplied by the amount of profit per unit of the articles that the infringed person could have sold in the absence of the infringement may be deemed as the amount of damages suffered by the infringed person, provided it does not exceed the amount attainable by the infringed person's capability to sell or conduct other acts concerning said articles. However, where there are any circumstances that would have prevented the infringed person from selling the quantity of articles equivalent to all or part of the transferred quantity, an amount corresponding to the quantity relevant to such circumstances shall be deducted. 例文帳に追加

第五条 第二条第一項第一号から第九号まで又は第十五号に掲げる不正競争(同項第四号から第九号までに掲げるものにあっては、技術上の秘密(秘密として管理されている生産方法その他の事業活動に有用な技術上の情報であって公然と知られていないものをいう。)に関するものに限る。)によって営業上の利益を侵害された者(以下この項において「被侵害者」という。)が故意又は過失により自己の営業上の利益を侵害した者に対しその侵害により自己が受けた損害の賠償を請求する場合において、その者がその侵害の行為を組成した物を譲渡したときは、その譲渡した物の数量(以下この項において「譲渡数量」という。)に、被侵害者がその侵害の行為がなければ販売することができた物の単位数量当たりの利益の額を乗じて得た額を、被侵害者の当該物に係る販売その他の行為を行う能力に応じた額を超えない限度において、被侵害者が受けた損害の額とすることができる。ただし、譲渡数量の全部又は一部に相当する数量を被侵害者が販売することができないとする事情があるときは、当該事情に相当する数量に応じた額を控除するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If the information is regarded as a trade secret, whether the acquiring of the secrets will be held as an act of unfair competition will depend on how the trade secrets were acquired. If the information was acquired by means of theft, fraud, coercion, or other improper means (hereinafter referred to as an "act of unfair acquisition"), or if a person acquired certain information from third parties and was aware of or very negligently unaware of the fact that such third parties had acquired the information by an act of unfair competition, his/her act of acquisition, use or disclosure of such information constitutes an act of unfair competition (Article 2, Paragraph 1, Items 4 and 5 of the Unfair Competition Prevention Act). If a person acquired certain information from third parties and it was only after acquiring this information that he/she became aware of the fact that the third parties had acquired it by an act of unfair acquisition (or if he/she remained unaware of such fact due to gross negligence), the act of using or disclosing the information would constitute an unfair competition (Article 2, Paragraph 1, Item 6 of the Unfair Competition Prevention Act). 例文帳に追加

営業秘密と解される場合、それをどのようにして取得したかによって不正競争に該当するかどうかが判断されることとなり、これを「窃取、詐欺、強迫その他の不正の手段」(以下「不正取得行為」という。)によって取得した場合、又は不正取得行為が介在したことを知りつつ(又は重大な過失により知らないで)第三者から当該情報を取得した場合は、当該情報を取得・使用・開示する行為がそれぞれ不正競争に該当し(同法第2条第1項第4号、第5号)、及び当該情報を取得した後に不正取得行為が介在したことを知って(又は重大な過失により知らないで)、当該情報を使用・開示する行為がそれぞれ不正競争に該当する(同法第2条第1項第6号)とされている。 - 経済産業省

(3) Where a petition for an order to submit a document is filed, with regard to a document concerning a secret in relation to a public officer's duties, on the grounds that the document falls under any of the categories set forth in Article 220(iv), the court, except where it is obvious that the petition is groundless, shall hear opinions of the supervisory government agency concerned (in the case of a member of the House of Representatives or House of Councillors or a person who held such post, the respective House; in the case of the Prime Minister or any other Minister of State or a person who held such post, the Cabinet) as to whether or not the document in question falls under the category of document set forth in Article 220(iv)(b). In this case, the supervisory government agency, when stating an opinion that the document falls under the category of document set forth in Article 220(iv)(b), shall specify reasons therefor. 例文帳に追加

3 裁判所は、公務員の職務上の秘密に関する文書について第二百二十条第四号に掲げる場合であることを文書の提出義務の原因とする文書提出命令の申立てがあった場合には、その申立てに理由がないことが明らかなときを除き、当該文書が同号ロに掲げる文書に該当するかどうかについて、当該監督官庁(衆議院又は参議院の議員の職務上の秘密に関する文書についてはその院、内閣総理大臣その他の国務大臣の職務上の秘密に関する文書については内閣。以下この条において同じ。)の意見を聴かなければならない。この場合において、当該監督官庁は、当該文書が同号ロに掲げる文書に該当する旨の意見を述べるときは、その理由を示さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(1) An applicant, a patentee or the successor in title thereof who, as a result of an order under Section 50(1), refrains from using or ceases to use an invention patentable under Sections 1 to 5 for peaceful purposes shall have a claim to compensation, owing to the damages thereby incurred, against the Federal Republic if and to the extent that said party cannot reasonably be expected to bear the damages itself. When determining the extent to which said party can reasonably be expected to do so, account shall be taken, in particular, of the financial position of the injured party, the amount of expenditure incurred by said party for the invention or for acquiring title thereto, the degree of probability that the invention might have to be kept secret that could have been recognized by said party at the time the expenditure was incurred, and the profit derived by the injured party from another exploitation of the invention. The claim cannot be asserted until after a patent has been granted. Compensation may be claimed only after it has become due and for periods which shall not be shorter than one year. 例文帳に追加

(1) 出願人,特許所有者又はこれらの権原承継人が第 1条から第 5条までに基づいて特許を受けることができる発明を,第 50条(1)に基づく命令の結果として,平和目的で実施することを差し控え又は実施を停止した場合は,同人は,それによって同人に生じた損害に起因する補償を連邦に対して請求する権利を有するものとするが,ただし,当該当事者に対し,その損害自体を負担させることが合理的に見て期待できないことを条件とし,かつ,その程度に限る。その程度を判断するときは,特に,被害者の財務状況,発明のために又は発明に対する権原を取得するために当該当事者によって行われた支出の額,その支出が生じたときに,当該当事者によって認識されていた,発明の秘密保持が義務付けられる可能性の程度,及び被害者がその発明に係る他の実施から取得した利益が考慮される。この請求権は,特許が付与されるまでは主張することができない。補償は,支払うべきものとなった後,かつ,1年より短くない期間についてのみ請求することができる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS