1016万例文収録!

「See the」に関連した英語例文の一覧と使い方(230ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

See theの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12162



例文

To provide a transmitting type screen that enables a viewer to see through to its back side when the screen is stuck on a transparent object such as a show window and a transparent window glass or it is used as a transparent object, and that is capable of forming clear images projected thereon from a projector.例文帳に追加

ショーウィンドウや透明な窓ガラス等の透明体に貼りつけたり、そのような透明体と兼用したりすることで、視認者とは反対のスクリーンの向う側が透視可能であり、且つプロジェクターからの映像を鮮明に映し出すことが可能な透過型スクリーンを提供する。 - 特許庁

To provide a gas barrier transparent laminate which can directly see through a content such as a food drug or the like and which has strong adhesive properties for packaging in a high practical usability with high gas barrier properties equivalent to a metal foil and sterilization resistance.例文帳に追加

本発明は、食品や医薬品等の内容物を直接透視することが可能で、且つ金属箔並みの高度なガスバリア性及び殺菌処理耐性をもつ実用性の高い包装用の強密着性を有するガスバリア性透明積層体の提供を目的とする。 - 特許庁

To secure safety by making it possible to see a corner dead space through although there has been the danger that passersby collide with each other as they meet since there is a dead space in a corner where passages intersect in a building etc.例文帳に追加

建物内等における通路が交差するコーナーにおいては、コーナー前方が死角となるため、通行人同士が出会い頭で衝突する危険性があったが、本発明は、コーナー死角部を透視可能にすることにより、安全を確保するものである。 - 特許庁

A metallic plate (see-through window) 18 mounted on an opening/closing means 17 of a heating chamber 10 and having a small hole is provided with the glass plate 19 manufactured by stacking an oxide film 20 of indium and tin, and a fluorine-doped tin oxide film 21.例文帳に追加

加熱室10の開閉手段17に設けた小孔を有する金属板(透視窓)18には、インジュームとスズとの酸化物膜20とフッ素ドープ酸化スズ膜21を積層して製膜したガラス板19を配設したものである。 - 特許庁

例文

The sub sun visor is equipped with a see-through pocket and a memorandum is displayed by utilizing its surface.例文帳に追加

サンバイザーを包み込む形に成型したサブサンバイザーを装着して、サンバイザー上を左右にスライドさせることでサンバイザー周囲からの有害な入光に対して対応することと、サブサンバイザーに透視可能ポケットの装備及び表面を活用し忘備事項を掲示する。 - 特許庁


例文

A two-component curable resin composition is provided which comprises (A) a halogenation product of a copolymer of a p-alkylstyrene and a 4-8C isomonoolefin which is liquid at normal temperature and (B) a compound having at least two groups selected from among prim-amino, see-amino, thiol, acid anhydride, and carboxyl groups in the molecule.例文帳に追加

(a)常温で液状である、C_4 〜C_8 のイソモノオレフィンとp−アルキルスチレンとの共重合体のハロゲン化物および(b)分子内に1級アミン、2級アミン、チオール基、酸無水物基、カルボキシル基を2つ以上もつ化合物からなる二液型硬化性樹脂組成物を提供する。 - 特許庁

To provide a suction grill capable of concealing so as not to see an internal structure of an air conditioner through a gap of lateral gratings, without increasing a ventilating resistance and a suction resistance in an air conditioner having the grill constituted of a plurality of lateral gratings.例文帳に追加

複数本の横格子で構成された吸込グリルを有する空気調和機において、通風抵抗や吸込み抵抗を増大させることなく各横格子の間隔を通して空気調和機の内部構造が見えないように隠蔽し得る吸込グリルを提供する。 - 特許庁

To provide a digital contents creation system suitable for making digital contents for output easy-to-see by clarifying correspondence relation between different information storage frames when the digital contents for output is created by dividing pieces of placed information and storing them in different information storage frames.例文帳に追加

掲載情報を分割し異なる情報格納枠に格納して出力用ディジタルコンテンツを作成する場合に、それら情報格納枠の対応関係を明確にして出力用ディジタルコンテンツを見やすくするのに好適なディジタルコンテンツ作成システムを提供する。 - 特許庁

To provide a see-through type video display apparatus, and a method for displaying video in which state of the external world can be obtained accurately and safety can be secured even for a hearing-impaired person and under environment with hearing difficulty.例文帳に追加

シースルー型の映像表示装置、及び映像表示方法において、耳の不自由な人や音の聞き取りにくい環境においても、外界の状況を正確に把握し安全性を確保することができる映像表示装置、及び映像表示方法を提供する。 - 特許庁

例文

To provide an epoch-making slide device very superior in practicality, which automatically raises slightly forward a slide front end side into a tilted state to make a display part very easy to see when being moved to a slide open position from a superposition close position where the display part is made compact.例文帳に追加

ディスプレイ部をコンパクト化した重合閉塞位置からスライド開放位置にスライド移動すると、自動的にスライド先端側はやや手前に起き上がり傾斜状態となり、非常に見易くなるなど非常に実用性に秀れた画期的なスライド装置並びにスライド装置を提供する。 - 特許庁

例文

To provide an advertisement information providing method which allows advertisement information according with each customer and privilege information to be transmitted by simple means without utilizing a network and allows a higher advertising effect to be expected by displaying privilege information together with advertisement information to raise the probabilities that customers see advertisements.例文帳に追加

ネットワークを利用することなく簡単な方法で、各顧客に応じた広告情報と、特典情報とを伝達することができ、特典情報を広告情報と共に表示することで、顧客が広告を見る可能性を高め、より高い広告効果が期待できる広告情報提供方法を提供する。 - 特許庁

To provide an image reading apparatus capable of reading a document image with high image quality, without increasing an apparatus scale even at a high document feeding speed, by accurately preventing see-through in accordance with variation in quantity of light from a light source for lighting a front side of a document or variation in image density on a backside of the document.例文帳に追加

原稿表面を照らす光源の光量の変化や原稿裏面の画像濃度の変化に応じて的確に裏写りを防止し、速い原稿搬送速度でも装置を大型化することなく、画質の高い原稿画像を読み取ることができる画像読取装置を提供する。 - 特許庁

In other words, such commitments made by members under GATS are generally of an extremely restricted nature. This is also the case with Japan, which has made horizontal commitments only in three areas: intra-corporate transferees, professional services and temporary stay (see Chapter 2).例文帳に追加

すなわち、一般的に、人の移動に関するGATS の下でのこうした各国の約束は極めて限定的であり、我が国においても、企業内転勤、自由職業サービス、短期滞在の3分野において分野横断的のみの約束をしている(第2章参照)。 - 経済産業省

For Chinese persons entering foreign affiliates, one strong reason is generally to build their careers as a step to a better job, so they have a tendency to see if they could use know-how and technology acquired from the job at their next places of employment.例文帳に追加

また、一般的に外資系企業に就職する中国人は、次へのステップアップのために自分のキャリアをつけるという目的意識が強いため、就業中に吸収したノウハウ技術を再就職先で生かそうとする傾向がある。 - 経済産業省

Specifically, these include quick loans which use the credit scoring model, syndicated loans, collateralized loan or bond obligations(CLO/CBO) consisting of securitized interests in loan or debt instruments, asset-based lending (ABL) which secures loans against movable assets, and equity funds(see Column 2-3-2).例文帳に追加

具体的には、クレジットスコアリング型モデルを利用したクイックローンや、シンジケートローン、ローン債権の証券化を行うCLO・CBO、動産を担保に貸付を行う融資手法(ABL)やファンド等の資本調達(エクイティ資金、コラム2-3-2)などが挙げられる。 - 経済産業省

If these points are true, then it would suggest that the transaction relationship between enterprises has been evolving in recent years, becoming less intimately dependent on a small number of customers and more multifaceted with a larger clientele (so-called "meshing" of transaction relationships) (see Fig. 3-1-1).例文帳に追加

こうした指摘が事実であれば、近年においては、企業間の取引関係は、従来のような少数の取引先に密接に依存したものから、多数の取引先との多面的な取引関係へと変化(いわゆる取引関係の「メッシュ化」)していることとなる(第3-1-1図参照)。 - 経済産業省

When using the 0/100 method, displaced emissions shall be disclosed separately when reporting inventory results by stage (see Chapter 12 for calculating inventory results requirements). 例文帳に追加

0/100アウトプット法が用いられるとき、ステージごとにインベントリを報告する際に、(0/100アウトプット法によって)置き換えられた排出量を分離した形で開示しなければならない(インベントリの計算に関する要求事項に関しては第12章を参照のこと)。 - 経済産業省

Furthermore, Japanese companies have developed safe and reliable nuclear power generation technologies and experienced a relatively low number of unscheduled shutdowns compared to other countries (see Figure 3-1-26). They have made considerable technological contributions to the development of nuclear power generation.例文帳に追加

さらに我が国は、諸外国に比べて低い計画外運転停止を実現するなど、安全で信頼性の高い原子力発電技術を有しており(第3-1-26図)、原子力発電の普及において我が国企業は大きな役割を果たしえると考えられる。 - 経済産業省

Due to these facts, we can see that during "Full Set Type" era until mid-1990s, Japan exported final goods ("Consumption Goods" and "Capital Goods") and highly-processed "Parts and Components "while imported "Primary Goods", and since then, exports of "Parts and Components" and "Processed Goods" in the group of "Intermediate Goods" increased while ratio of final goods accounting for exports declined.例文帳に追加

これらのことから、1990 年ごろまでの「フルセット型」の時期は、最終財(「消費財」と「資本財」)と加工度の高い「部品」を輸出し、「素材」を輸入していたのが、「部品」と「加工品」の中間財の輸出が増加し、最終財の輸出に占める比率は減少していることが分かる。 - 経済産業省

On the other hand, seeing "Imports", not only raw materials, such as "Mining", but also, we can see increase of electronics-related imports, so far recognized as Japan's strength, like highly-processed intermediate goods such as "Chemical Products" and "Electronic Parts", and "Information and Communications Equipment."例文帳に追加

一方、「輸入」をみると、「鉱業」のような素材だけでなく、「化学製品」、「電子部品」のような加工度の高い中間財、「情報・通信機器」のような我が国が得意とされたエレクトロニクス関連の輸入が増加していることが確認できる。 - 経済産業省

Based on these, although seeing the amount of trade and direct inter-industrial structure is, of course, important regarding commerce, it is insufficient to recognize how much domestic economy moves by exports in macro-viewpoint, so we can see that it is also necessary to recognize "Ripple Effect".例文帳に追加

これらのことから、貿易額や直接的な産業連関構造をみることは通商上、もちろん重要ではあるが、マクロの視点で、輸出によってどれだか国内の経済が動くかをとらえるためには、不十分であり、「波及効果」もとらえる必要があることが分かる。 - 経済産業省

JETRO' s research points out that among various ongoing "industrial corridor" projects, there are some corridors including Southern industrial corridor, East-West industrial corridor and Vietnam North-South route (see Figure 2-4-2-5) that are closely related and important to the strategies of companies operating in Mekong area.例文帳に追加

JETROの調査によれば、現在進められている様々な「産業回廊」の構想のうち、南部産業回廊、東西産業回廊、ベトナム南北ルートといったいくつかの回廊(第2-4-2-5 図)がメコン地域で活動する企業の戦略と密接に関連し、重要であることが指摘されている。 - 経済産業省

Also due to the high business expense in Japan that includes various governmental fees, some Global companies are moving out to other Asian countries, and it is becoming more apparent that existing highly valuable hubs are even moving out to other countries. (see Graph 3-2-2-4, 3-2-2-5)例文帳に追加

また、各種公的負担を含めたビジネスコストの高さから、グローバル企業の重要拠点が他のアジア諸国に流出するのみならず、最近では既存の高付加価値拠点の海外流出の動きも顕在化してきている(第3-2-2-4表、第3-2-2-5 図)。 - 経済産業省

According to the Japan Textiles Importers Association's survey, it is becoming more apparent that Japan's textile products supplier's sources are shifting to Vietnam and other ASEAN countries and companies are taking advantage of strategic logistics through EPA (see Figure 3-2-3-10).例文帳に追加

日本繊維輸入組合のアンケートからも、日本の繊維製品の最終調達先がベトナムをはじめとするASEAN諸国に移りつつあることが明らかになっており、企業がEPAを戦略的に活用しながら物流設計を行っていることが伺える(第3-2-3-10 表)。 - 経済産業省

In addition, India ASEAN-FTA (forecasted be in effect as of November 2009 and to be officially effective in January 2010) has attracted a positive attitude toward its use and nearly half of companies are showing interest. From the perspective of supply chain efficiency of Japanese companies, not only Japan's EPA, but also third-country's FTA is attracting interest (see Figure 3-2-3-13).例文帳に追加

加えて、印ASEAN-FTA(2009 年11 月時点で発効見込み。2010 年1 月に発効)は半数近くの企業が利用に向けて前向きな姿勢を示しているなど、日本企業がサプライチェーンの効率化の観点から、日本のEPAのみならず、第三国間のFTAにも高い関心を払っていることが分かる(第3-2-3-13 図)。 - 経済産業省

Japan's first social security agreement was entered into with Germany in 2000 and there are now social security agreements in force in 10 countries and signed with 3 countries as of May 2010,. Currently, preliminary talks between authorities and the sequential bilateral negotiations have begun (see Figure 3-2-3-23).例文帳に追加

我が国は2000 年にドイツとの間で最初の社会保障協定が発効して以来、2010 年5 月現在10 カ国との間で社会保障協定が発効済み、3 カ国との間で署名済みであるほか、現在、複数国との間で政府間交渉や当局間予備協議を順次行ってきているところである(第3-2-3-23 表)。 - 経済産業省

By properly accounting for emissions as scope 1, scope 2, and scope 3, companies avoid double counting within scope 1 and scope 2. (For more information, see the GHG Protocol Corporate Standard, chapter 4, "Setting Operational Boundaries.") 例文帳に追加

事業者は、スコープ1、スコープ2 およびスコープ3 の排出量を適切に算定することによって、スコープ1 とスコープ2 内の排出量の二重計上を避けることができる(詳細については、GHGプロトコル事業者基準、第4 章「事業者境界の設定」を参照)。 - 経済産業省

Companies should use life cycle emission factors to calculate scope 3 emissions related to fuels and energy consumed in the reporting company's value chain, except for category 3 (fuel- and energy-related activities not included in scope 1 or scope 2) (see below). 例文帳に追加

事業者は、報告事象者のバリューチェーン内で使用した燃料とエネルギーに関連するスコープ3 排出量を算定するために、カテゴリ3(スコープ1 またはスコープ2 に含まれない燃料・エネルギー関連の活動)を除いて、ライフサイクル排出係数を使用しなければならない(下記を参照)。 - 経済産業省

Companies may track scope 3 emissions in response to a variety of business goals (see chapter 2), including demonstrating performance toward achieving GHG reduction targets, managing risks and opportunities, and addressing the needs of stakeholders. 例文帳に追加

事業者は、GHG 削減目標の達成に向けたパフォーマンス(排出実績)の提示、リスクと機会の管理、ステークホルダーのニーズへの対応など、様々な事業目標に応じてスコープ3 排出量を追跡することができる(第2 章を参照)。 - 経済産業省

Trade insurance will be made more accessible and convenient for regional SMEs by expanding theoverseas business support network for regional enterprises”, which consists of regional financial institutions that have entered into a service agreement with NEXI. (Continuation) (See p. 202.) 例文帳に追加

NEXI と業務委託契約を締結する地域金融機関で構成する「地域企業海外ビジネス支援ネットワーク」の拡充を図ることを通じて、地域の中小企業の貿易保険へのアクセス改善等利便性の向上を図る。(継続) - 経済産業省

These prefectures are regions where urban industrial clusters appear to be forming as described in Section 2.4 (such as Fukuoka, Tokyo, Osaka and Hokkaido), and Okinawa, which is the location of a heavy concentration of tertiary industries such as tourism, and have a higher concentration of service providers than manufacturers, as we shall see below.例文帳に追加

これらの都道府県は、第2節4.で述べるような都市型の産業集積が形成されつつあると考えられる地域(福岡、東京、大阪、北海道等)や、観光産業等の第三次産業が多く立地する沖縄であり、後述するように製造業よりもサービス業の集中度が高い。 - 経済産業省

Below, we examine the particular challenges faced by three types of enterprise that want to see their businesses to be inherited by a successor: (1) enterprises that have already chosen a successor, (2) enterprises that have not yet chosen a successor but have a candidate in mind, and (3) enterprises that do not at present have a suitable succession candidate 例文帳に追加

以下、(1)現時点で自分の後継者が決まっている企業、(2)後継者を決めてはいないが候補者がいる企業、(3)現時点では適当な候補者がいない企業という3つの類型ごとに、事業承継を望む企業のそれぞれの課題を検証したい。 - 経済産業省

If we look at Fig. 3-2-16 2), we can see that enterprises that regard licensed tax accountants and certified public accountants as their best sources of advice take measures that require specialist knowledge, such as inheritancerelated measures, confirming that they set about tackling problems that could create a problem at the time of business succession from an early stage. 例文帳に追加

同図〔2〕を見ると税理士・公認会計士に対して最も親身に相談を行っている中小企業は、相続対策等のより専門的な知識が必要な対策を行っており、事業承継時にトラブルとなりそうなことに早期着手していることが確認できる。 - 経済産業省

As we shall see in the following section, selling a business is a feasible option even for enterprises with few employees, provided that they are in financially good shape, and collecting information on selling a business may provide one means of avoiding exiting.例文帳に追加

次節で述べるように、事業売却は財務状況が良好であれば、従業員規模が小さい企業でも活用可能な手段であり、事業売却について情報収集を行ってみるというのも廃業を回避する手段の1つになるかもしれない。 - 経済産業省

Comparison of temporary and permanent dismissals of dispatch staff (where permanent dismissal means with no intention to rehire later), reveals that the proportion of permanent job closures is overwhelmingly high. Therefore, it may be assumed that once someone loses his or her job, it will be very difficult to find another one (see Figure 1-2-1-27).例文帳に追加

派遣雇用者の一時的解雇と非一時的解雇(=再雇用を前提としない解雇)の比率を比べると、非一時的解雇のシェアが圧倒的に高くなっており、一度職を失うと、再就職が困難になっていることが推察される(第1-2-1-27 図)。 - 経済産業省

As for Eurozone member countriesexports by partner, in 2009, exports to Asia, and in particular China, improved to pre-crisis levels. Meanwhile, exports to Europe, the U.S and Japan remain stagnant with no increase (see Figure 1-2-2-4).例文帳に追加

ユーロ圏の輸出を相手国・地域別に見ると、2009年に入ってから中国を筆頭に、アジア向け輸出が危機前の水準に回復してきている一方、欧州域内・米国、そして我が国への輸出は、ほぼ横ばいに推移しており、鈍い動きが続いている(第1-2-2-4 図)。 - 経済産業省

Thus in Japan, “Innovation Network Corporation of Japan (tentative name)” must be established as a time-limited organization by assembling private knowledge and intelligence as a mechanism for facilitating the concentration of human resources and long-term funding to overcome these obstacles and develop a new business model (see Figure 2-4-83).例文帳に追加

したがって、我が国において、こうした制約を乗り越えて新たなビジネスモデルを創造するためには、人材・長期資金の集中を促す仕組みとして、民間の叡智を結集した「イノベーション創造機構」(仮称)を時限組織として創設することが必要である(第2-4-83図)。 - 経済産業省

A substance is classified as Category 2 on the basis of existing animal studies and expert judgment that takes into account surface tension, water solubility, boiling point, and volatility; substances, other than those classified in Category 1, which have a kinematic viscosity of14 mm2/s or less, measured at 40 (see Note 2).例文帳に追加

区分2 に分類される物質:40℃で測定した動粘性率が 14 mm2/s またはそれ以下の区分1 に分類されない物質であって、既存の動物実験、ならびに表面張力、水溶解性、沸騰点および揮発性、を考慮した専門家の判定に基ずく (注2 を参照) - 経済産業省

However, the online shopping usage ratio to total income is 10.9% in China and 9.4% in India. Their ratios are higher than that of other Asian countries and areas and demonstrate that people in China and India tend to actively utilize online shopping (see Table 2-3-3-5).例文帳に追加

しかし、所得に占めるオンライン・ショッピングの利用額の割合をみると、中国で10.9%、インドで9.4%と他のアジア国・地域と比較して高く、利用者がオンライン・ショッピングを積極的に活用する傾向がみられる(第2-3-3-5表)。 - 経済産業省

Business recovery depends on a recovery in exports and the effect of economic measures, mainly in Asia. It is becoming more important to approach emerging countries including those in Asia. It can be said that this came to have a big influence on corporate activity (see Figure 3-1-4-1 and 3-1-4-2).例文帳に追加

景気持ち直しはアジア向けを中心とした輸出の回復や経済対策の効果等によるものであり、アジアはじめ新興国への取組の重要性が更に増し、企業行動に大きな影響を与えるようになっていると言える(第3-1-4-1 図、第3-1-4-2 表)。 - 経済産業省

Chapter 1 pointed to the expansion in resource demand in new emerging countries, starting with China, as economies grew. As a result of this expansion Asia accounted for 32% of global energy consumption as of 2005 but as a part of this trend self sufficiency in resources in Asia declined (see Table 3-2-2).例文帳に追加

経済成長に伴う、中国を始めとする新興国の資源需要の拡大については、第1章で確認をしたが、その結果アジアは、2005年時点で全世界のエネルギー消費の32%を占めるようになっている。こうした中でアジア諸国では、資源の自給率が低下傾向にある(第3-2-2表)。 - 経済産業省

The inward direct investment in Japan is concentrated in specific industries such as finance and insurance. Thus, it is important for Japan to consider measures to promote investments even in other services industries (see Figure 4-4-4).例文帳に追加

我が国の対内直接投資残高の業種別構成はサービス部門において金融・保険等の特定の業種に投資が集中しており、他のサービス業種においても対内直接投資を促進していくことが重要な課題と言える(第4-4-4図)。 - 経済産業省

This agreement aims to clarify definitions of subsidies, strengthen disciplines by subsidy type (extension of the range of prohibited subsidies, etc.), and to strengthen and clarify procedures for adopting countervailing tariffs (see Chapter 6 "Subsidies and Countervailing Measures").例文帳に追加

補助金に係る規律の強化・明確化の観点から、定義の明確化、類型別の規律の強化(禁止補助金の範囲の拡大等)、相殺関税の発動手続の強化・明確化等を図ったものである。(第6章「補助金・相殺措置」参照) - 経済産業省

When their enemies said, "See how these Christians love one another" (a remark not likely to be made by anybody now), they assuredly had a much livelier feeling of the meaning of their creed than they have ever had since. 例文帳に追加

キリスト教の敵が「見よ、彼らキリスト教徒がどんなに互いに愛しているのかを」(今日ではこんな言葉はだれも言いそうにありませんが)と言うとき、キリスト教徒は確かに、その信条の意味について、それ以降のどの時代にもまして、生き生きとした感情をいだいていたのです。 - John Stuart Mill『自由について』

It was a lesson in propriety to see her escorting the children to school, walking sedately by their side when they were well behaved, and butting them back into line if they strayed. 例文帳に追加

ナナがコドモ達を学校へ送り迎えする姿は礼儀作法のお手本にしたいくらいで、コドモ達がちゃんとしているときはおちつきはらって横にならんで歩いているし、コドモ達が列からはみだそうものなら、頭でつついて列におしもどすのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Upon that he sets this little flame, and then he represents what is truea certain quantity of matter rising about it which you do not see, and which, if you have not been here before, or are not familiar with the subject, you will not know of. 例文帳に追加

そこにフッカーは、小さな火をともして、そして真実を描き出したのです――その炎のまわりには、ある程度の物質がたちのぼっているんです。これは目には見えないし、この講義に前にきたりしてこの対象になじみがなければ、気がつかないものです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

What, then, is happening? Why, certain things which are necessary to the combustion of a candle are absent, and very bad results are accordingly produced; but we see what happens to a candle when it is burnt in a pure and proper state of air. 例文帳に追加

すると、なにが起きているんでしょうか。ロウソクが燃えるのに必要なものが、いくつか欠けてるんです。だから結果として、ろくでもない結果が出てくるんです。でも、ロウソクが純粋できちんとした状態の空気の中で燃えると、どうなるか見てください。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

and said to them, “You brought this man to me as one that perverts the people, and see, I have examined him before you, and found no basis for a charge against this man concerning those things of which you accuse him. 例文帳に追加

彼らに言った,「お前たちは,民を惑わす者として,この男をわたしのところに連れて来た。それで見よ,わたしはお前たちの前で彼を尋問したが,この男に対してお前たちが訴えている事柄について,その根拠を何も見いだせなかった。 - 電網聖書『ルカによる福音書 23:14』

America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?例文帳に追加

アメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか? - Tatoeba例文

例文

Numeric identifiers of mandatory data elements, that is, data elements which must be included in all sequence listings (see paragraph 24 of this Standard: items 110, 120, 160, 210, 211, 212, 213 and 400) and numeric identifiers of data elements which must be included in circumstances specified in this Standard (see paragraphs 25, 26, 27, 28 and 29 of this Standard: items 130, 140, 141, 150 and 151, and 220 to 223) are marked by the symbol "M". 例文帳に追加

強制データ要素,すなわち,配列表すべてに含めなければならないデータ要素 (本基準(24):項目110,項目120,項目160,項目210,項目211,項目212,項目213及び項目400を参照)の識別番号,及び本基準に規定される状況に含まれなければならないデータ要素(本基準(25),(26),(27),(28),及び(29):項目130,項目140,項目141,項目150及び項目151,並びに項目220から項目223まで参照)の識別番号には記号「M」のマークが付される。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS