Tableを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49966件
4. When employing foreigners, each of them has any of the following statuses of residence listed in Appended Table I-2 of the Immigration Control Act, as a human resource who will create high added value (including those who have received permission to change their statuses of residence to that of "permanent resident"): 例文帳に追加
(4) 外国人を受け入れる場合にあっては、その全員が、高付加価値をもたらす人材として、次に掲げる入管法別表第一の二中の在留資格を保有している者(当該在留資格から「永住者」の在留資格に変更の許可を受けた者も含む。)であること。 - 経済産業省
If the business sector of the principal foreign investor named in “105 Name of the principal foreign investor” is the same as your business sector, please circle 1.If not, please circle 2 and write the corresponding business sector code and the type ofindustry given in “Appendix I.Industrial Classification Code Table.” (pp.19-23) 例文帳に追加
105「外国側筆頭出資者名」で記入した外国側筆頭出資者の業種が貴社と同業種である場合には「1」に、異業種である場合には「2」に○を付けて、その業種番号及び業種名を「別表1. 業種分類表」(14~17ページ)を参照して記入してください。 - 経済産業省
The documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 156, paragraph 2 of the Act shall be as follows: (i) a document recording the reasons for the change; (ii) a comparative table of the prior and changed article provisions; (iii) a document certifying that change procedures specified by the articles of incorporation or other rules have been completed. 例文帳に追加
法第百五十六条第二項の主務省令で定める書類は、次に掲げるものとする。一変更の理由を記載した書面 二新旧条文の対照表 三定款その他の規則で定める変更の手続を完了したことを証する書面 - 経済産業省
Although total exports increased once in the third quarter of 2011 (a 0.5% increase from the same period of the previous year), an increasing number of items made a negative contribution after that and among such items are general machinery, which maintained positive contribution in the wake of the earthquake, products by material, including steel, and chemicals (see Table 2-4-1-8).例文帳に追加
なお、昨年の第3 四半期に輸出総額は一旦プラス(前年同期比+0.5%)となったものの、その後は震災直後もプラスの寄与を維持した一般機械をはじめとして、鉄鋼等の原料別製品や化学製品などマイナスに寄与する品目が広がってきている(第2-4-1-8 表参照)。 - 経済産業省
So far, we inspected situation of automobile parts and electronic parts such as the Kanto region which was demand side of the intermediate input from Tohoku region, but now, from a contrasting viewpoint, we inspected to which region/sector the automobile parts and electronic parts sectors of Tohoku region provided intermediate input (Table 4-2-2-7).例文帳に追加
今まで、東北地域からの中間投入の需要側である関東地域等の自動車部品と電子部品の状況をみたが、反対に東北地域の自動車部品・電子部品部門が、どの地域・部門向けに中間投入を行っているかをみた(第4-2-2-7 表)。 - 経済産業省
The East Asia EPA/FTA network, which in 1997 consisted only of the Closer Economic Relations Agreement concluded in 1983 between AFTA and Australia and New Zealand, has since spread widely, and in 2007, efforts were underway, if joint research is included, between virtually every two-country combination (Table 2-1-20, Figure 2-1-21).例文帳に追加
1997 年にはAFTAとオーストラリア・ニュージーランドの間の経済緊密化協定(Closer Economic Relations:1983 年締結)だけであった東アジアのEPA / FTAネットワークは、2007 年には共同研究まで含めれば東アジアのほとんどの二国間の組み合わせで取組がなされており、大きな広がりを見せている(第2-1-20表、第2-1-21 図)。 - 経済産業省
On the other hand, the rate of return on inward FDI is higher in Japan than in the U.S. and European countries (Table 4-4-7 and Figure 4-4-8). Considering that there are opportunities enabling foreign companies to achieve high earnings in Japan, it can be said that there is room for increased direct investment in Japan.例文帳に追加
一方、対内直接投資収益率は、我が国の場合、欧米諸国と比べて高くなっており(第4-4-7 表、第4-4-8 図)、我が国において、外資系企業が高い収益を上げることのできる機会があることを踏まえれば、我が国への直接投資が増大する余地はあると言える。 - 経済産業省
The skill assessment uses the percentage of higher education graduates in the population (Tertiary Graduation Ratio), the number of top ranked EMBA (executive MBA) programs (MBA programs designed for corporate executives), and the ease of hiring skilled workers as the criteria, and the ten highest ranking markets are presented in Column Table 23-4.例文帳に追加
スキルについては、人口に占める高等教育修了者の割合(Tertiary Graduation Ratio)、世界トップレベルのEMBA(Executive MBA、すなわち企業幹部向けの経営学修士)コースの数、スキルを備えた人材採用の容易さを切り口としており、GFCI上位10市場の市場のランキングはコラム第23-4表のようになっている。 - 経済産業省
In the world trade of element technology (RO filter, etc.) an area Japan is strong in, for example, German and South Korean companies have increased their presence mainly in the Chinese market as well as in India and the United States, which accounts for 40 percent of its global market (Table 3-4-13).例文帳に追加
例えば、我が国が強みを有する要素技術(RO膜等)の世界貿易動向を見ると、中国市場を中心に、インド市場や、世界市場の4割を占めると言われる米国市場で、ドイツ企業や韓国企業の存在感が高まる傾向にある(第3-4-13表)。 - 経済産業省
(4) The relation between export amount and transaction amount for manufacturing SMEs Fig. 1-3-5 shows the ratio of exports and the ratio of spill-over production generated by exports from Japan out of total SME manufacturing production (SME Agency, Interindustry Relations Table by Enterprise Size (2005)).例文帳に追加
(4)中小製造業の輸出額と取引額の構造第1-3-5図は、中小企業庁「規模別産業連関表」(2005年)を用いて、中小製造業の生産額に占める輸出額の割合と、我が国の輸出により派生的に生み出される生産額の割合を示したものである。 - 経済産業省
Companies in favor of Japan as the location of their research and development operations cited reasons backed by corporate strategies, such as the need to shorten lead time through the concentration of business functions and the need to prevent an outflow of technologies outside Japan, as well as high technological levels of engineers. (Table 2.2.48)例文帳に追加
我が国へ立地を志向する企業は技術者の水準の高さのほか、事業機能の集中化によるリードタイムの短縮化、海外への技術流出の防止といった研究開発機能に関する企業戦略に基づく理由を主なものとしている(第2-2-48表)。 - 経済産業省
This system includes a table 5 composed of prepaid numbers and prepaid money amounts and a server 4 and further includes a terminal 1 and a transmission medium 6 connecting the terminal 1 and server 4, and the terminal 1 sends a prepaid number and commodity information to the server 4 through the transmission medium 6.例文帳に追加
プリペイド番号とプリペイド金額とから形成されるテーブル5と、サーバ4とを含み、端末1と、端末1とサーバ4とを接続している伝送媒体6とを更に含み、端末1は、プリペイド番号と商品情報とを伝送媒体6を介してサーバ4に伝送する。 - 特許庁
Based upon the idea that the height of the keyboard is made suitable to the height of a low table designed for use in the comfortable state, the electronic keyboard musical instrument has the leg parts supporting the keyboard so that the keyboard can be played in the comfortable state.例文帳に追加
鍵盤の高さをおよそ一般的にくつろいだ状態で使用することを前提に設計されているローテーブルの高さと揃えるという着想により、この電子鍵盤楽器ではくつろいだ状態での演奏を可能とする前記鍵盤を支持する脚部を具える。 - 特許庁
A moving table 8 holding the press rollers 6 of a displacement mechanism 9 is arranged close to the moving handrail 1 while the passenger conveyor is operated, the moving handrail 1 is held by drive rollers 2 and the press rollers 6, and the moving handrail 1 is driven by the friction force of the drive rollers 2.例文帳に追加
乗客コンベヤー運転中は変位機構9の押圧ローラー6を枢持した移動台8を移動手摺1に接近した位置に配置し、移動手摺1を駆動ローラー2及び押圧ローラー6によって挟圧し、駆動ローラー2の摩擦力によって移動手摺1を駆動する。 - 特許庁
Looking at the situation by industry, the percentage of vertical intra-industry trade is increasing in the other transportation machinery, general machinery, wood materials and paper, chemicals, food and drinks, and fiber industries, and it is thought that goods in these industries are contributing to the overall increase in vertical intra-industry trade (Table 3.4.7).例文帳に追加
産業別に見ると、その他輸送機械、一般機械、木材及び紙、化学、食料品及び飲料、繊維で垂直的産業内貿易の割合が増えており、これらの産業の財が全体における垂直的産業内貿易の増加に寄与したものと考えられる(第3-4-7表)。 - 経済産業省
Cultural-related exports to Japan from other Asian countries have stayed brisk since 1994, far surpassing such exports to Japan from the United States in 2004. The brisk exports to Japan from other Asian countries were mainly attributed to higher exports from NIEs. But exports from China, ASEAN4 and India to Japan remained at low levels. (Table 2.1.41 and Figure 2.1.42)例文帳に追加
次にアジアから我が国への文化財輸出を見ると、既に1994年から好調で、2004年には米国からの輸入をはるかにしのぐ水準となっているが、これはNIEsからの輸出にけん引されている一方、中国、ASEAN4、インドからの輸出は低い水準にとどまっている(第2-1-41表、第2-1-42図)。 - 経済産業省
Regarding this issue, the WTO imposes certain conditions on the Regional Trade Agreements (Table 3-1-24). However, relaxed conditions are applied to developing countries under the Enabling Clause, so EPA/FTAs reported under the Clause are likely to be less strict and achieve only the limited level of liberalization.例文帳に追加
この点につき、WTO協定では地域貿易協定に一定の要件を課しているが(第3-1-24表)、途上国については「授権条項」に基づいて要件が緩和されており、これに基づいて通報されたEPA/FTAは、更に規律が弱く、自由化度の低いものとなる懸念がある。 - 経済産業省
One example of high evaluation for items related to infrastructure development is the number of Internet hosts per population of 10,000, figures for Singapore (1,155), Hong Kong (869), Taiwan (1,229), and Korea (798) indicate that their telecommunications environment is well-developed compared to other countries (Table 2.2.11).例文帳に追加
ちなみに、インフラ整備の項目が良い評価を受けている例として人口1万人当たりのインターネットのホスト数を見ると、シンガポールが1,155、香港が869、台湾が1,229、韓国が798と他の国に比べてインターネット通信環境が充実していることを見てとることができる(第2-2-11表)。 - 経済産業省
Since then the government, realizing the importance of supporting small and medium-sized enterprises, has been taking various financial support measures (Table 2.4.31). In addition, the financial intermediary functions of countries and regions are being restored and small and medium-sized enterprises are beginning to show signs of a strong recovery in terms of their capital procurement amounts.例文帳に追加
その後、中小企業支援の重要性を認識した政府により、さまざまな金融支援策がとられる(第2-4-31表)とともに、金融仲介機能の回復が見られ、足下では中小企業による資金調達額にもおおむね回復の兆しが見えてきた。 - 経済産業省
Since it is expected that the rapid recovery and reconstruction will prop up the economy, estimates of economic growth for 2012 by each institution were revised upwards, indicating a high level of growth, such as the 6.0 % growth forecast by the Bank of Thailand (Table 2-3-2-8).例文帳に追加
今年はこうした急速な復旧・復興によって景気の押し上げ効果が期待されるため、各機関の今年の成長率見通しは軒並み上方に改訂され、タイ中央銀行の6.0%の成長予測をはじめ、かなりの高水準となっている(第2-3-2-8 表参照)。 - 経済産業省
Exports of automotive parts from Thailand also fell at the time of the Great East Japan Earthquake (down 16.5% in May 2011 compared to the same month a year earlier). A comparison with that time shows that the floods in Thailand had a similar impact on exports to various nations/regions (Upper Table 2-3-4-16).例文帳に追加
なお、我が国の震災時にもタイからの自動車部品の輸出は落ち込んだ(昨年5 月は前年同月比▲ 16.5%の落ち込み)が、その時と比較しても、同様に今般の洪水も幅広い国・地域向けの輸出に影響を与えたことがわかる(第2-3-4-16 表上部参照)。 - 経済産業省
In particular, in November 2011 when the production in Thailand rapidly declined (a decline of 85.0% from the year-earlier month), the production also fell from the year-earlier month in the Philippines ( 22.1%),Vietnam ( 11.3%), and Malaysia ( 2.5%). The production made a sharp drop to +0.7% from the corresponding month a year ago even in Indonesia, which enjoyed a strong automotive production in 2011 (See Figure, Table 2-3-4-18).例文帳に追加
特にタイでの生産が急減(前年同月比▲ 85.0%)していた昨年11 月には、フィリピン(同▲ 22.1%)、ベトナム(同▲ 11.3%)、マレーシア(同▲ 2.5%)で前年同月比マイナスとなり、昨年の自動車生産が好調であったインドネシアでも同月には同0.7%増まで急減した(第2-3-4-18 図表参照)。 - 経済産業省
Responding to the damage caused by the Thai flooding, the Japanese government announced "Measures against Flood Damage in Thailand" on October 25, 2011, which includes support for Japanese firms, and has been implementing active and continuous efforts for the Thai government since then, until today (Table 2-3-5-15).例文帳に追加
我が国政府としても、タイ洪水による被害状況を踏まえ、昨年10 月25 日には日系企業への支援策を含む「タイ洪水被害の対応策」を公表したほか、現在まで継続的にタイ政府への積極的な働きかけを実施している(第2-3-5-15 表参照)。 - 経済産業省
In order to overview the changes in trade relationships in the six poles, the amount of trade (export plus import) between the countries/ regions is shown in the Figures (Figures 2-1-1-1, 2-1-1-2 and 2-1-1-3). Shares of the amount of trade between each bilateral/ bi-regional trade which account for the total amount of trade between the six poles are confirmed (Table 2-1-1-4).例文帳に追加
6 極における通商関係の変化を俯瞰するため、各国・地域間における貿易額(輸出額+輸入額)をチャートで示し(第2-1-1-1 図、第2-1-1-2 図、第2-1-1-3 図)、それら6 極間貿易総額に占める各2 国・地域間貿易額のシェアを確認する(第2-1-1-4 表)。 - 経済産業省
As measures to secure capable human resources, 51.5% of the responding Japanese companies, the highest for any one category, indicated “providing incentives through promotion and selection opportunities,” 42.1% indicated “enhancing education and training opportunities,” 38.3% indicated “raising wages,” and 26.4% indicated “implementing and enhancing performance-based compensation systems” (see Table 2-3-18).例文帳に追加
我が国企業が優秀な人材を確保するための方策としては、「昇進・登用によるインセンティブの確保」が51.5%と最も多く、次いで「教育・訓練機械の充実」が42.1%、「賃金水準の引き上げ」が38.3%、「成果主義の導入・拡充」が26.4%となっている(第2-3-18表)。 - 経済産業省
Timbre control information corresponding to the generated feeling FL is acquired from a storage means for a "mood-and-feeling-timbre control" correspondence table and the acquired timbre control information TC is sent to a sound source to set a desired timbre parameter based upon the timbre control information TC.例文帳に追加
「気分・感情−音色制御」対応テーブルなどの記憶手段から、生成された感情情報FLに対応する音色制御情報が取得され、取得された音色制御情報TCは音源に送られ、音色制御情報TCに基づいて所望の音色パラメータがセットされる。 - 特許庁
By making fluorides of metal elements of groups IIa, IIb, IVa in the periodic table acted on a substrate having a roughened aluminum surface, this is the dye-sensitized solar cell wherein the substrate is used as an electrode in which a metal oxide semiconductor layer is formed on the aluminum surface.例文帳に追加
粗面化されたアルミニウム表面を有する基板に周期律表のIIa、IIb、IVa族の金属元素のフッ化物を作用させることにより該アルミニウム表面に金属酸化物半導体層が形成された基板を電極として用いることを特徴とする色素増感型太陽電池。 - 特許庁
Decoding information corresponding to a selected track, file pointer information and index information are read out of a track information table provided with the decoding information corresponding to the respective tracks, the file pointer information indicating one among a plurality of files with headers and the index information indicating positions in the files.例文帳に追加
各トラックに対応する復号情報、複数のヘッダ付きファイルのうちの一つを示すファイルポインタ情報、及びファイル内の位置を示すインデックス情報を備えるトラックインフォメーションテーブルから、選択されたトラックに対応する復号情報、ファイルポインタ情報、及びインデックス情報を読み出す。 - 特許庁
To provide a plate material lateral side processing device for processing a lateral side of a plate material by relatively moving a tool along the lateral side of the plate material, capable of processing all of plate materials with different areas and aspect ratios at high accuracy without replacing a table for fixing the plate material.例文帳に追加
板材の側辺に沿って工具を相対移動させることにより当該側辺を加工する装置に関し、板材を固定するテーブルを交換することなく、面積や縦横比の異なる板材の総てに精度の高い加工を行うことができる板材の側辺加工装置を提供する。 - 特許庁
A gradation correcting part 105 carries out gradation correction to each object which is color-converted at the color converting part 104 through the use of a gradation correction table produced by making a transfer toner amount from a toner regulated value of CMY colors to the maximum toner amount directly proportional for each of the CMY colors.例文帳に追加
色変換部104で色変換した各オブジェクトを階調補正部105で、CMY色のトナー規制値から最大転写トナー量までの転写トナー量を、CMY各色ごとに正比例させて作成した階調補正テーブルを用いて階調補正を行う。 - 特許庁
The memory 107 is stored with a table wherein near-end values of toner amounts set to different values by the toners are set and a toner remaining amount is compared with a near-end value; when the toner remaining value reaches the near-end value, a signal indicating that the life of the toner cartridge nearly ends is outputted.例文帳に追加
メモリ107には各色で異なる値に設定されたトナー残量のニアエンド値を設定したテーブルが記憶されており、トナー残量とニアエンド値とを比較し、トナー残量がニアエンド値に到達している場合には、トナーカートリッジの寿命が近づいていることを報知する信号を出力する。 - 特許庁
To provide a finger jointer, capable of preventing defective goods by surely neatly arranging a tip of each wood element juxtaposed on a table and fixing the wood element based on a belt conveyor surface to perform finger joint processing in a perfect shape.例文帳に追加
テーブル上に並ぶ各木材要素の先端を確実に揃えることができ、同時に、木材要素の固定がベルトコンベア面を基準面とした固定が行え、完全な形状のフィンガージョイント加工を可能にして、不良品発生を防ぐことができるフィンガージョインターを提供する。 - 特許庁
A sound volume control section 12 records a present talker identification ID by executing a control program 14a of a recording medium 14 and reads the voice volume coefficient corresponding to the talker identification ID from the talker voice volume coefficient table 13 to provide an output of the coefficient as voice volume control information.例文帳に追加
音量制御部12は記録媒体14の制御プログラム14aを実行することで、現在の話者識別IDを記録し、その話者識別IDに該当する音量係数を話者音量係数テーブル13から読出して音量制御情報として出力する。 - 特許庁
The main device 10 relates and registers the plurality of extension telephone sets 40 and their user names in a data table, takes a user name out of a To header when an INVITE message is received, and individually calls the extension telephone set 11 corresponding to the user name.例文帳に追加
主装置10は、複数の内線電話機40とそのユーザ名とを関連付けてデータテーブルに登録し、INVITEメッセージ受信時にToヘッダからユーザ名を取り出し、ユーザ名がデータテーブル上にあれば、該ユーザ名に対応する内線電話機11に個別に着信呼出をかける。 - 特許庁
A section discriminator 14 discriminates whether or not a transport packet outputted from a PID (Packet ID) filter 11 includes a section designated from data of a head part including a table ID of the section, and stores the result of discrimination to a tag register 15 and a descriptor register 23.例文帳に追加
セクション判定器14はPIDフィルタ11から出力されるトランスポートパケットをセクションのテーブルIDをも含む先頭部分のデータから指定されたセクションが含まれているかを判定し、その判定結果をタグ用レジスタ15とディスクリプタ用レジスタ23とに格納する。 - 特許庁
The method for producing esters comprises ester exchange reaction in the presence of a catalyst comprising an oxide and/or a hydroxide of at least one element selected from the groups 4, 13 and 14 of the periodic table and having ≥0.25 cm^3/g pore volume of 1-6 nm pore diameter.例文帳に追加
周期表の第4族、第13族、及び第14族から選ばれる少なくとも1種の元素の酸化物及び/又は水酸化物からなり、1〜6nmの細孔径の細孔容量が0.25cm^3/g以上である触媒の存在下で、エステル交換反応させる、エステルの製造方法である。 - 特許庁
A system controller 11 reads out input and output signal formats from signal processing apparatus 12 to 15 through a bus 10 and determines signal routes showing the order of connections of respective signal processing apparatus on the basis of the input and output signal formats and generates a signal route table.例文帳に追加
システム制御装置11は、バス10を介して、各信号処理装置12乃至15から入出力信号形式を読み出し、その入出力信号形式に基づいて、各信号処理装置の接続の順番を示す信号経路を決定し、その信号経路テーブルを作成する。 - 特許庁
The sheet stripper comprises a roll 135 movable relative to a table 47 for supporting the wafer W, and only the adhesive sheet S is left on the wafer W by sticking a strip tape ST to the rolled material LS by means of the roll and then winding and stripping that tape.例文帳に追加
同装置は、ウエハWを支持するテーブル47に対して相対移動可能なロール135を備えており、当該ロールによって剥離テープSTを原反LSに貼付し、その後に巻き取って剥離することで、ウエハWに接着シートSのみを残すようになっている。 - 特許庁
In a method for inputting kana characters and 26 alphabet characters by keying numeric keys twice, the appropriate display of numeric keys on key tops and appropriate character assignment on each key are performed so as to allow a user to input characters seeing the key tops without learning a character assignment table by heart.例文帳に追加
数字キーの2回の打鍵で、仮名文字とアルファベット26文字を入力する方式において、数字キーのキートップへの適切な表示と各キーへの文字割当て表を適切に行って、キートップを見ながら、文字割当て表を暗記しなくても文字入力をできるようにする。 - 特許庁
In the table cooking appliance 1, combustion gas after blown from a burner port 9 of a cooking burner 4 and burnt flows through a gap between a grate ring 19 and a cooking pan to the outside in the radial direction, and when it collides with straightening vanes, the flow is changed upward.例文帳に追加
本実施例のテーブルこんろ1によれば、こんろバーナ4の炎口9から噴出して燃焼した後の燃焼ガスは五徳リング19と調理鍋との間の隙間を半径方向外側に向かって流れ、整流板20に衝突すると、上方向に流れをかえる。 - 特許庁
the neat, bright doctor, with his powder as white as snow and his bright, black eyes and pleasant manners, made with the coltish country folk, and above all, with that filthy, heavy, bleared scarecrow of a pirate of ours, sitting, far gone in rum, with his arms on the table. 例文帳に追加
きちんとして、生き生きとした顔つきで、髪には雪のように白い粉をふり、目は黒く輝いており、感じのいい先生の態度にくらべて、きままで田舎くさい者たち、その上不潔でぎこちなく疲れ果てたみずぼらしい僕らのあの海賊、ラムを飲みすぎていて、テーブルに両腕を投げ出していた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
and other children would push him away from feasts, saying,"Out with you; no father of thine is at our table," and his father, Hector, would lie naked at the ships, unclad, unburned, unlamented. 例文帳に追加
他の子供が「あっちへ行け。お前の父さんはこの卓にはいない。」と言いながらその子をご馳走のところから押し退けるようになること、そしてその子の父のヘクトールは船のところに裸で横たわり、衣服もつけず、焼かれもせず、悲しんでくれる者もないことを大声で嘆いた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
As soon as I arrived I made an attempt to find my host, but the two or three people of whom I asked his whereabouts stared at me in such an amazed way, and denied so vehemently any knowledge of his movements, that I slunk off in the direction of the cocktail table—— 例文帳に追加
到着後すぐ、ぼくはパーティーのホストを探そうとしたが、かれの居場所を2、3の人に尋ねてみたところ、かれらは驚いたと言わんばかりに目を丸くして、あいつがなにをしていようと知ったことかという返事で迎えられ、ぼくはこそこそとカクテルのテーブルのほうに退散した—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
But when you are invited, go and sit in the lowest place, so that when he who invited you comes, he may tell you, ‘Friend, move up higher.’ Then you will be honored in the presence of all who sit at the table with you. 例文帳に追加
だが,あなた方が招かれた時は,行って,最も低い場所に着きなさい。そうすれば,あなたを招いた人がやって来た時,『友よ,もっと高い方へ移ってください』とあなたに告げるだろう。その時,共に食卓に着いているみんなの前で,あなたは誉れを受けるだろう。 - 電網聖書『ルカによる福音書 14:10』
Article 63 (1) The provisions of Chapter II (excluding the provisions of Article 3 to Article 10 inclusive, Article 12, Article 14(2), Article 17 to Article 21 inclusive, Article 32, Article 35 to Article 42 inclusive, Article 44, Article 45, and Article 49 to Article 52 inclusive) and the provisions of Chapter VII pertaining to these provisions shall apply by deeming a Foreign Trust Company to be a Trust Company, an Custodian Type Foreign Trust Company to be an Custodian Type Trust Company, and a Foreign Trust Company's Representative in Japan and the resident officer of a branch office thereof (excluding a company auditor or a person equivalent thereto) to be a director of a Trust Company. In this case, the terms and phrases listed in the middle column of the following table in the provisions listed in the left-hand column of the same table shall be deemed to be replaced with the terms and phrases listed in the right-hand column of said table. 例文帳に追加
第六十三条 外国信託会社については信託会社とみなし、管理型外国信託会社については管理型信託会社とみなし、外国信託会社の国内における代表者及び支店に駐在する役員(監査役又はこれに準ずる者を除く。)については信託会社の取締役とみなして、第二章の規定(第三条から第十条まで、第十二条、第十四条第二項、第十七条から第二十一条まで、第三十二条、第三十五条から第四十二条まで、第四十四条、第四十五条及び第四十九条から第五十二条までの規定を除く。)及びこれらの規定に係る第七章の規定を適用する。この場合において、次の表の上欄に掲げる規定中同表の中欄に掲げる字句は、同表の下欄に掲げる字句とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 28 (1) No person shall perform the duties listed in the "scope of service" column of the attached table unless he/she holds a competence certificate on qualifications listed in the "qualifications" column of the said table (for a person who is engaged in aircraft operations on board an aircraft, a competence certificate listed in the "qualifications" column of the said table must be accompanied by an aviation medical certificate under Article 31 paragraph (1)); provided, however, that the same shall not apply where a person, who has a competence certificate as airline transport pilots, commercial pilots, private pilots, first class flight navigators, second class flight navigators or flight engineers, operates radio equipment for receiving purposes only, or where a person, who has such competence certificate and is qualified as a radio operator under Article 40 paragraph (1) of the Radio Regulatory Act, operates radio equipment in accordance with paragraph (2) of the said article. 例文帳に追加
第二十八条 別表の資格の欄に掲げる資格の技能証明(航空機に乗り組んでその運航を行う者にあつては、同表の資格の欄に掲げる資格の技能証明及び第三十一条第一項の航空身体検査証明)を有する者でなければ、同表の業務範囲の欄に掲げる行為を行つてはならない。ただし、定期運送用操縦士、事業用操縦士、自家用操縦士、一等航空士、二等航空士若しくは航空機関士の資格の技能証明を有する者が受信のみを目的とする無線設備の操作を行う場合又はこれらの技能証明を有する者で電波法第四十条第一項の無線従事者の資格を有するものが、同条第二項の規定に基づき行うことができる無線設備の操作を行う場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 145 (1) An aircraft making an instrument flight, etc. under the provisions of Article 60 of the Act shall be equipped with devices as specified in the following table under the column for Devices, and the minimum number of devices required shall be as specified under the column for Number in the following table. However, aircraft equipped with a gyroscopic attitude indicator capable of indicating all possible aircraft attitudes shall not be required to be equipped with a Gyro Turn Indicator; aircraft of the types specified by the Minister for Land, Infrastructure, Transport and Tourism used by Self Defense Forces shall not be required to be equipped with an Outside Air (Free Air) Temperature Gauge; and aeroplanes with maximum take-off weight exceeding 5,700 kilograms used for air transport services (limited to aircraft required to be equipped with a VOR Receiver under the regulations of the following Table) shall not be required to be equipped with a DME Interrogator. 例文帳に追加
第百四十五条 法第六十条の規定により、計器飛行等を行う航空機に装備しなければならない装置は、次の表の飛行の区分に応じ、それぞれ、同表の装置の欄に掲げる装置であつて、同表の数量の欄に掲げる数量以上のものとする。ただし、航空機のあらゆる姿勢を指示することができるジャイロ式姿勢指示器を装備している航空機にあつてはジャイロ式旋回計、自衛隊の使用する航空機のうち国土交通大臣が指定する型式のものにあつては外気温度計、航空運送事業の用に供する最大離陸重量が五千七百キログラムを超える飛行機(同表の規定によりVOR受信装置を装備しなければならないこととされるものに限る。)以外の航空機にあつては機上DME装置は、装備しなくてもよいものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 4 (1) In cases where a bank holding company learns that the Consolidated Capital Adequacy Ratio of said bank holding company and its subsidiary, etc. decreased lower than the range of the Consolidated Capital Adequacy Ratio pertaining to the category of the table in paragraph (1) of the preceding Article under which said bank holding company and its subsidiary company, etc. used to fall and submits without delay to the Commissioner of the Financial Services Agency a plan found to be reasonable to improve said Consolidated Capital Adequacy Ratio certainly to exceed the scope of the Consolidated Capital adequacy ratio pertaining to the category of the same table to which said bank holding company and its subsidiary company, etc. correspond, an order with regard to said bank holding company in accordance with said category shall be an order listed in the category (except for exceptions from categories) in the same table pertaining to a Consolidated Capital Adequacy Ratio which is more than the Consolidated Capital Adequacy Ratio of said bank holding company and its subsidiary company, etc. and less than the Consolidated Capital Adequacy Ratio to be expected after implementation of said plan; provided, however, that in cases where said plan is found to be unreasonable, an order with regard to said bank holding company pertaining to the category of the same table to which said bank holding company and its subsidiary company, etc. correspond shall be as prescribed in the same paragraph. 例文帳に追加
第四条 銀行持株会社が、当該銀行持株会社及びその子会社等の連結自己資本比率が当該銀行持株会社及びその子会社等が従前に該当していた前条第一項の表の区分に係る連結自己資本比率の範囲を超えて低下したことを知った後、速やかに、その連結自己資本比率を当該銀行持株会社及びその子会社等が該当する同表の区分に係る連結自己資本比率の範囲を超えて確実に改善するための合理的と認められる計画を金融庁長官に提出した場合には、当該銀行持株会社について、当該区分に応じた命令は、当該銀行持株会社及びその子会社等の連結自己資本比率以上で当該計画の実施後に見込まれる当該銀行持株会社及びその子会社等の連結自己資本比率以下の連結自己資本比率に係る同表の区分(非対象区分を除く。)に掲げる命令とする。ただし、当該計画が合理的でないことが明らかになった場合には、当該銀行持株会社について、当該銀行持株会社及びその子会社等が該当する同表の区分に係る命令は、同項のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The control part 7 has a storing part storing respectively corresponding messages as a table at within and out of a prescribed temperature range and humidity range according to a kind of the plant and comparing the prescribed temperature range and humidity range with outputs of the temperature sensor 8 and the humidity sensor 10, and reads out the messages corresponding to the output values from the table in the storing part.例文帳に追加
植木鉢1内に設けた温度センサ8および湿度センサ10と、植木鉢外面に設けられメッセージを表示する液晶パネル4と、植物の種類に応じて予め定めた温度範囲および湿度範囲の内外においてそれぞれ対応するメッセージをテーブルとして記憶させた記憶部を備えこの予め定めた温度範囲および湿度範囲と温度センサ8および湿度センサ10の出力を比較しこれらセンサの出力値に対応するメッセージを記憶部のテーブルから読み出し液晶表示パネル4に表示させる制御部7と、植木鉢1外面に設けられ液晶パネル4および制御部7を駆動するための電源部11とを備えている。 - 特許庁
(1) Among graduates of an engineering department of a university or technical college accredited under the School Education Act (hereinafter referred to as a "graduate from an engineering-related university, etc."), a person must have seven years or more of experience in designing, manufacturing or installing machines, etc. for which a performance inspection is to be conducted or two years or more of experience in inspecting the relevant machines, etc. (hereinafter referred to as a "person with short-term experience" in this table); and must have completed a training course that covered all of the items listed below (this training course is limited to that related to the relevant machines, etc.; hereinafter referred to as the "specified training" in this table) and that included 40 hours or more of theoretical training programs and ten or more practice inspections. 例文帳に追加
一 工学関係大学等卒業者のうち、七年以上性能検査を行おうとする機械等の設計、製作若しくは据付けの業務に従事した経験又は二年以上当該機械等の検査の業務に従事した経験を有する者(以下この表において「短期経験者」という。)で、次のいずれにも該当する研修(当該機械等に係るものに限る。以下この表において「特定研修」という。)であつて学科研修の時間が四十時間以上であり、かつ、検査実習が一十件以上であるものを修了したものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
