1016万例文収録!

「That is better」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > That is betterの意味・解説 > That is betterに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

That is betterの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 637



例文

To provide a polyurethane resin emulsion for water-based paint, giving a dried coated film having an impact resistance which is the same with or better than that of a conventional water-based emulsion and having good time stability unattainable by conventional polyurethane resin emulsions.例文帳に追加

ポリウレタン樹脂エマルションを用いた水性塗料の乾燥塗膜の耐衝撃性が従来のものと比較して遜色なく、かつ従来のポリウレタン樹脂エマルションでは成し得なかった経日安定性の良好な水性塗料用のポリウレタン樹脂エマルションを提供する。 - 特許庁

Further, it may be better to arrange cooked edible wild plants at a boundary of the vinegared rice layer and Shijimi layer, or it is more preferable that the seasoned Shijimi are obtained by boiling raw Shijimi having shells, removing the shells, washing further and then pickled in vinegar.例文帳に追加

さらに、酢飯層とシジミ層との界面部分には山菜を配するようにしても良いし、或いは、味付けシジミは、殻のままの生シジミをボイルし殻を除去し更に洗浄した後に食酢に漬け込んだものであると、より好適である。 - 特許庁

The electronic camera changes the diameter of permissible circle of confusion such that it fits the size of the image when it is viewed, and also changes the photographing conditions according to the changed diameter of permissible circle of confusion, thus making it possible to avoid inappropriate diameter of permissible circle of confusion and to make the image look better in quality.例文帳に追加

許容錯乱円径を鑑賞時サイズに適合して変化させるとともに、その変化後の許容錯乱円径に応じて撮影条件を変更させているので、許容錯乱円直径の不適切を回避でき、鑑賞画像の画質改善を図ることができる。 - 特許庁

The present invention provides a powder blend or composite powder that is fed into a kinetic spray device, accelerated towards a substrate or part in order to form a composite solder with thermal and electrical properties better than existing solder.例文帳に追加

本発明は、動力学的スプレー装置の中に供給され、基板若しくは基板の一部に向かって加速され、既存の半田よりも良好な熱的及び電気的特性を有する複合半田を形成する、混合粉体又は複合粉体を提供している。 - 特許庁

例文

When the digital broadcast receiver discriminates that the reception state by the second reception demodulation section is better than the reception state of the first reception demodulation section (YES: S109), the digital broadcast receiver brings video and audio represented by the digital broadcast demodulated by the second reception demodulation section into a viewable state (S110, S111).例文帳に追加

そして、第2の受信復調部の受信状態が第1の受信復調部の受信状態よりも良好であると判定した場合(S109:YES)には、第2の受信復調部で復調したデジタル放送の表す映像及び音声を視聴可能な状態とする(S110,S111)。 - 特許庁


例文

To reduce the number of components, simplify the structure and reduce the cost by responding to a social request to a disposable device that the less number of components is better and to surely shoot a piercing needle 2 at a good timing.例文帳に追加

使い捨てであることを考慮したとき、部品点数は一つでも少ない方が良いという社会的要請に応えるために、部品点数が少なく、構造も容易なコストの安いものとし、さらに、タイミングの良いピアス針2の発射を確実なものとする。 - 特許庁

To efficiently provide an image sheet constituted so that a main image layer and a template image layer on the same plane are prevented from being damaged or peeled from a supporting body and a main image is formed to look better than a template image, and its manufacturing method at low cost.例文帳に追加

同一平面にある主画像層及びテンプレート画像層がキズ付いたり支持体から剥がれないようにすると共に、主画像がテンプレート画像に対して引き立つようにした画像シート及びその製造方法を効率よく低コストで提供する。 - 特許庁

In the appearing status of the reflection surfaces 16a-16e, the reflection surfaces where rock texture changes from soft to hard are dominant, and the reflection surface 16b with largest reflection energy also changes from soft to hard, so that the natural ground in front of the working face is predicted to be better.例文帳に追加

反射面16a〜16eの出現状況は、岩質が軟から硬に変わるものが支配的で、かつ、反射エネルギーが最も大きな反射面16bも軟から硬になっているので、切羽前方の地山はよくなることが予測される。 - 特許庁

To provide a production device for the solidified matter of grinding sludge which achieves the prevention in the jet of grinding sludge, air and a coolant, prevents it that the grinding sludge is exhausted in a unsolidified state, has better efficiency, and can achieve stable working, and a production method therefor.例文帳に追加

研削スラッジや空気及びクーラントの噴出防止を図り、研削スラッジを未固形で排出することを防止すると共に、装置の効率を良くし、安定した稼動を実現できる研削スラッジの固形化物製造装置および製造方法を提供する。 - 特許庁

例文

This confirms a reason or the like that the customer changes a schedule, and some improvement plan is proposed from a financial institution before an economic situation becomes serious to thereby be able to make an encouragement so as to restore to a better situation.例文帳に追加

自動音声応答により簡便に入金予定日の設定変更を受け付ける一方、あらかじめ保持する顧客の情報と入力の履歴から判定を行い、所定の顧客についてはオペレータの音声による応答に切り替えることで、顧客との会話によりオペレータからのアドバイスを行う機会を確保する。 - 特許庁

例文

The mobile router 4 compares its own gateway costs with those of the mobile router which has stood as a candidate and judges that its own is not better (S89), it stops providing the gateway function and selects as a gateway the mobile router 4' which has stood as a candidate (S90).例文帳に追加

モバイルルータ4は、自身のゲートウェイコストと、立候補したモバイルルータのとを比較して自身が優位でないと判断すると(S89)、ゲートウェイ機能を提供することを停止し、立候補したモバイルルータ4’をゲートウェイとして選択する(S90)。 - 特許庁

By exploiting the artificial sequential structure of the existing simple Bell Labs Layered Space Time (BLAST) detection method based on nulling and cancellation, the proposed algorithms achieve an error probability performance that is orders of magnitude better than the traditional BLAST detection schemes while maintaining a low computational complexity.例文帳に追加

無効化及び除去に基づく既存の単純なベル研階層化時空間(BLAST)検出方法のアーティフィシャル逐次構造を用いることにより、提案のアルゴリズムは、計算の複雑さを低く維持しながら、従来のBLAST検出方式より非常に良い誤差確率性能を実現する。 - 特許庁

In the multilayer capacitor 1, the outermost layer 21 of a connection conductor 4 not mounted on a circuit board 100, or the like, is formed of a film having solder wettability lower than that of a terminal electrode 3, and thereby it can be visually discriminated from the terminal electrode 3 having better solder wettability.例文帳に追加

積層コンデンサ1において、回路基板100などに実装されない接続導体4の最外層21は、端子電極3よりもはんだ濡れ性の低い膜によって形成されており、視覚的にもはんだ濡れ性の良い端子電極3と識別することが可能となる。 - 特許庁

Since control channel transmission is switched from one of the two cascaded base stations to the other in accordance with a situation at that time, the base station with the better communication condition can communicate with more mobile terminals and communication becomes stable.例文帳に追加

カスケード接続された2つの基地局の一方から他方へ、そのときの状況に応じて制御チャネルの送信を切換えるので通信条件の良い基地局で移動端末との通信をより多く行なうことができ、通信が安定する。 - 特許庁

It is better to constitute the external surfaces of the evaporating pipes 3 facing an outer peripheral flow passage 6 which leads the heat-source gas to an outlet section O along the outer periphery of the water tube group 4 as a contact heat transfer section 9 that promotes contact heat transfer with the heat-source gas.例文帳に追加

円筒状水管群4の外周に沿って熱源ガスを出口部Oに導く外周流路6に臨む蒸発管3の外面を、熱源ガスとの接触伝熱を促進する接触伝熱部9として構成すればなおよい。 - 特許庁

A display system and device capable of performing calculation and calculation processing, which has better operability such that calculation and a calculation formula are displayed on a window-shaped picture displayed on a screen under an instruction from a calling key or a keyboard by depressing ten keys, is provided.例文帳に追加

呼出しキーや、キーボードからの指示により画面上に表示される窓状の画面で、テンキーを叩けばそこに計算及び計算式が表示されるより使い勝手のよい、計算及び計算処理ができる表示方式及び装置とする。 - 特許庁

When an outer layer coating film contains at least a pigment having a thermal emissivity of 60% or higher at the wave length of 6 μm and a pigment having a thermal emissivity of 60% or higher at the wave length of 12 μm, its thermal emission is better than that of the film containing one of these pigments alone.例文帳に追加

外層塗膜が、少なくとも波長が6μmでの熱放射率が60%以上の顔料と波長が12μmでの熱放射率が60%以上の顔料を含有する塗膜であれば、それらの顔料を単独に含有する場合に比べて熱放射性が良好である。 - 特許庁

The probability of successful receiving at that install place can be judged from the calibration history and when the number of times of successful receiving is extremely little, by changing the install place to the place of much better radio wave state, the radio clock 1 can be exactly operated.例文帳に追加

較正履歴からその設置場所における受信成功確率を判断することができ、受信成功回数が極端に少ない場合は設置場所をよりよい電波状態の場所に変更することにより、電波時計1を正確に稼動させることができる。 - 特許庁

For all items of key person management, the stronger an enterprise's response for "making efforts" or "making adequate efforts," the more likely it was to indicate business sentiment was "favorable" or "extremely favorable." This indicates that the more an enterprise is involved in work for key person management the better its business sentiment.例文帳に追加

キーパーソンのマネジメント項目すべてについて、「取り組んでいる」または「十分に取り組んでいる」企業ほど、業況感について「良い」または「非常に良い」とした企業の割合が多くなっており、キーパーソンのマネジメントについて取り組んでいる企業ほど業況感が良い状況がうかがえる。 - 経済産業省

The government is also expanding support for small and medium enterprises in the field of human resource development. As part of the 2008 amendment of the tax code, the government has decided to improve tax schemes for the promotion of investment in human assets, so that they will be more available for SMEs. Ventures are expected to make effective use of such programs and establish better systems for human resource development. 例文帳に追加

政府も平成20年度税制改正において、人材投資促進税制を中小企業が利用しやすい仕組みに改めることとしており、この分野の支援を拡大しているところであり、ベンチャー企業もこうした制度を活用しつつ、人材育成を充実していくことが望まれる。 - 経済産業省

The lodging industry in Japan that has been driven by Japanese-style inns is shrinking year after year, but the human resources, unique know-how, brand, and high quality of service have been realized because it was a direct management system, and these will lead to better service as the strength in overseas business development.例文帳に追加

今まで旅館業が牽引してきた我が国宿泊産業は年々規模が縮小しているが、直営方式だからこそ培うことのできた人材、独自のノウハウやブランド、また、サービスの質などが、我が国の海外事業展開の強みとしてのサービスにつながると考えられる。 - 経済産業省

These results suggest that the companies planto overcome the negative impacts of declining population and aging/declining birthrate by making full usetheir profits, for which a significant rise is not expected in the future, to provide better services andproducts, developing existing personnel skills, and utilizing elderly and female workers, which were notvalued highly as the human resources before.例文帳に追加

[労働市場政策の総合的な推進]第三に、人口減少下においても、労働者の意欲と能力の発揮を通じて、持続的な経済発展を実現していくために、労働市場政策を総合的に展開すること、である。 - 厚生労働省

forgetting that the unlikeness of one person to another is generally the first thing which draws the attention of either to the imperfection of his own type, and the superiority of another, or the possibility, by combining the advantages of both, of producing something better than either. 例文帳に追加

そして一般に、互いに違っていることが、自分のタイプの不完全なところや、相手の優れた点に注意をひく最も重要なことであることや、両者の長所を結びつければ、両者以上に優れたものを生み出す可能性を、忘れてしまうのです。 - John Stuart Mill『自由について』

It will do so with increasing difficulty, unless the intelligent part of the public can be made to feel its valueto see that it is good there should be differences, even though not for the better, even though, as it may appear to them, some should be for the worse. 例文帳に追加

大衆のうち知的な部分が、個性の価値を感じとり、たとえより良いものへと向うものでなく、彼らにはもっと悪いものへと向うものであったとしても、違いがあるのは良いことだと分るのでないならば、そのことはますます困難になるでしょう。 - John Stuart Mill『自由について』

See how it invigorates the combustion of the wood, and how it makes it burn far better than the air would make it burn; and now you see by itself that every other substance which is contained in the water, and which, when the water was formed by the burning of the candle, must have been taken from the atmosphere. 例文帳に追加

ほーら、木の燃えかたが強力になりましたね。空気よりもずっとよく木を燃やしてくれます。そしてこれで、水の中に入っていた残り一つの物質、そしてロウソクが燃えて水ができたときの物質は、空気からとられたはずだというのがわかります。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Regarding the Better Market Initiative, you expressed an intention to implement the provisions of the amended Financial Instruments and Exchange Act. Given that you previously put forward recommendations regarding M&A rules, I understand that you are well-versed in the issue of corporate governance. Could you tell me whether there is anything you can do, in your capacity as minister for financial services, with regard to the relation between the strengthening of the market and corporate governance, when promoting the Better Market Initiative? 例文帳に追加

金融・資本市場の強化については、改正金商法(金融商品取引法)で成立したものをしっかり進めていくというお話でしたけれども、大臣はかつてM&Aルールについて提言するなど、コーポレートガバナンスの分野についてお詳しいと承知しているのですけれども、市場強化とコーポレートガバナンスのあたりで、何か金融担当大臣として対応できるようなところがあるのかどうかということを含めて、市場強化プランを推し進めていくに当たって、改めてお考えをお伺いしたい。 - 金融庁

I presume that the U.S. government has conducted the stress tests in a conscientious manner. The fact that the capital shortfalls found as a result of the tests were no larger than that figure — which can be covered by the funds secured through existing budgetary measuresindicates that the condition of the entire financial system is far better than we thought, so the results were reassuring for us. 例文帳に追加

このストレス・テストは多分、アメリカ政府が誠心誠意やられたもので、その結果、資本不足がこの額にとどまったということは、既存の予算措置の中で埋めることも出来るので、日本としては、考えていた状況よりははるかに金融システム全体の状況がいい、というところで、一安心したところでございます。 - 金融庁

However, although enterprises that are in financially better shape are more likely to give as their reason for exitingcannot find suitable successor,” even among enterprises that do not have more debts than assets there are many that give as their reasonuncertainty over future of market.” It thus seems that the proportion of enterprises givingcannot find suitable successor” and the proportion givinguncertainty over future of marketis approximately constant regardless of financial situation (Fig. 3-2-4). 例文帳に追加

もっとも、財務状況が良い企業ほど「適切な後継者が見当たらない」ことを廃業の理由とする企業は多くなるが、債務超過にない企業でも「市場の先行きが不透明である」という理由は多く、廃業理由として「適切な後継者が見当たらない」企業と「市場の先行きが不透明である」という企業の割合は、財務状況にかかわらずほぼ一定であることが見てとれる(第3-2-4図)。 - 経済産業省

The purpose of the actions we have taken this time is, partly, to encourage and prompt them to make further improvements in the future. This is based on the basic concept of "better regulation," which is to support self-improvement efforts by financial institutions and to take forward-looking actions. The FSA hopes that the companies will give due consideration to the purpose of our administrative actions, strive to establish an effective and appropriate control system, and make further business improvement efforts, with a view to enhancing convenience for customers and better protecting them. 例文帳に追加

これは金融機関の自助努力をサポートしていく、あるいはフォワード・ルッキングな対応をしていくといったベター・レギュレーション(金融規制の質的向上)の基本的考え方も踏まえたものであるということでございまして、金融庁としては、このような業務改善命令を受けた各社においてその趣旨を十分にお汲み取りいただいて、実効性のある適正な管理態勢の構築に努め、今後、利用者利便の向上、利用者保護の見地にたった一層の業務改善に取り組んでいただけることを期待しているところでございます。 - 金融庁

As you know, the FSA is working hard to promote the Better Regulation (improvement in the quality of financial regulation) initiative. The first pillar of the Better Regulation initiative is "optimal combination of rules-based and principles-based supervisory approaches."As I understand that you news reporters are familiar with this concept, I would like to make supplementary explanations by elaborating on it. The relationship between the "no-return rule" and the rules-based approach is as I explained just now. 例文帳に追加

ご案内のとおり、金融庁はベター・レギュレーション(金融規制の質的向上)というものを一生懸命やっているわけですが、このベター・レギュレーションの第1の柱に、「ルール・ベースのアプローチとプリンシプル・ベースのアプローチの最適な組合せ」ということを掲げてございまして、記者の皆さんには、既にこの考え方については馴染みを持っていただいていると思いますので、それに敷衍して補足させていただきますと、ルール・ベースの考え方で、このいわゆる「ノーリターンルール」というものとの関係を整理すれば、今申し上げたようなことになろうかと思います。 - 金融庁

To provide an optimized scoop for receiving the glass gobs formed by a shearing mechanism disclosed which provides an optimal trajectory that enables glass gobs passing therethrough to have an improved glass gob shape together with a negligible increase in glass gob length, with a velocity that is equal to or better than that of previously known scoops.例文帳に追加

剪断機構によって形成されたガラスゴブを受け取るための最適化されたスクープが開示され、このスクープは、それを通過するガラスゴブが改良されたガラスゴブ形状を有し、ガラスゴブ長の増加は無視できる程度で、速度は以前から知られているスクープの速度と同等以上であることを可能にする最適な軌道を提供する。 - 特許庁

About 90%of them nominate the reason such as "Advantage is not clear" and "Cannot understand how to utilize". It can be said that the information of the policies are not sufficiently provided (Figure3-1-4-4). It should be paid attention that according to the questionnaire survey of the Japan Economic Foundation, the companies which utilize FTA/EPA are about 20% more than the companies which does not utilize in terms of reply that they expect better achievement in future (Figure 3-1-4-5).例文帳に追加

その理由として、「メリットが感じられない」と「利用方法が分からない」を挙げる企業が約90%と、理由のほとんどを占め、情報の周知が不十分であるといえる(第3-1-4-4 図)財団法人国際経済交流財団のアンケート調査では、FTA・EPA を活用している企業の方が、活用していない企業より、今後の業績を増加傾向とする割合が約20%も高い点、留意されるべきであろう(第3-1-4-5図)。 - 経済産業省

At that time, although I did not know what to do, if I devoted myself to making a better restaurant, the way to a solution opened naturally. I strongly felt that. So, their talks recalled that memory and I think it is very important for young people to immerse themselves in something.例文帳に追加

とりあえず、どうしていいのかは分からないけれども目の前で、いいお店をつくるというその一つののことだけに没頭するとおのずと道がひらけてくるというのをすごくそのとき感じたことがあって今二人の話を聞いてちょっとそういうことを思い出しました。今若い方が、一つのことに没頭することがとても大事なのかなと思いました。 - 厚生労働省

What this represents is the difference between, say, giving one fish or giving a fishing rod to someone starving in the context of a recession. If you give him one fish, his hunger can indeed be quenched a little by him eating it. If you think about it a little more, however, you see that it is better to give him a fishing rod and teach him how to fish. That way, he can fish again and again in the sea or river and eat the fish he catches each time. 例文帳に追加

これは、不景気で、お腹の減った人がいるときに、魚を一匹与えるのか、釣竿を与えるかという違いなのです。魚を一匹与えれば、確かに魚を一匹食べれば空腹が少しはおさまります。しかし、もう少し知恵を働かせれば、魚一匹やるよりも、釣竿を一本やって魚を釣る方法を教えてあげたほうがいいのです。そうしたら、また海でも川でも魚を釣り、そのたびに食べられます。 - 金融庁

The matching processing result of a 1st matching part 7 becomes better when the constitution of consonants vowels that a person to be matched utters when 1st registered model data are generated is similar to the constitution of consonants and vowels that the person to be matched utters in matching, but tends to become worse when the constitution of the consonants and vowels is different.例文帳に追加

第1照合部7による照合処理結果は、第1登録モデル・データを生成する際に照合対象者が発声した子音母音の構成と照合時に照合対象者が発声した子音母音の構成が類似している場合には良くなるが、子音母音の構成が大きく異なっていると悪くなりがちである。 - 特許庁

In view of these relations, in order to tackle the various issues concerning SMEs and human resources, it is important that the Government and society as a whole work to increase recognition of the value of work and strengthen the work ethic so that the provision of diverse and attractive employment opportunities by SMEs is better understood by young people and their parents' generation in particular.例文帳に追加

これらを踏まえ、中小企業と人材に関連する諸課題に取り組んでいく上では、中小企業が多様で魅力的な就業機会を提供していることが、特に若年者とその親の年代に一層理解されるよう、政府を始め社会全体で取り組み、勤労の価値についての認識と勤労意欲が社会全体に高まるようにしていくことが重要である。 - 経済産業省

In a time of recession like this, loans provided for capital expenditures have probably gone sour, and the valuation of stocks held by financial institutions, to which fair-value accounting is applicable, are likely to have declined, so losses cannot be avoided. In a situation like this, it would be better to set aside the reserves that should be set aside and write off the losses that should be written off so as to clean up the balance sheets. 例文帳に追加

こういう不況ですから設備投資等に貸しているお金も劣化しているでしょうし、また時価評価の対象となる金融機関が持っている株式の評価も下がっているでしょうから、赤字になってもやむを得ないし、むしろこういう際にはきれいさっぱりと積むべき引当金は積む、あるいは償却すべきものは償却するということで、すっきりした態勢になられたらいいと思います。 - 金融庁

However, generally speaking, it is important that financial institutions make appropriate business decisions suited to the circumstances of the time as part of their respective business strategies while maintaining appropriate governance and risk management. I hope that such decisions will result in improvement in their international competitiveness and profitability, and will help to better ensure the stability of their financial foundation. 例文帳に追加

しかし、一般論として申し上げれば、各金融機関において、それぞれの事業戦略の中、適切な経営管理・リスク管理の下で、状況に応じた的確な経営判断を行うことは重要であり、その結果として、国際競争力と収益力の向上が図られ、財務基盤のより一層の安定が確保されることを期待したいというふうに思っております。 - 金融庁

This is your last press conference as FSA Commissioner. In relation to a summary report concerning the Better Regulation initiative that was announced earlier today, could you comment on the two years of your term of office, which was a period that required unprecedented financial administrative activities? 例文帳に追加

今日で最後の長官会見になりますので、先ほどベター・レギュレーション(金融規制の質的向上)についての総括の発表もいただいていますけれども、この2年間を改めて振り返られまして、今までにない時代、金融行政の対応が迫られた時代だと思いますけれども、改めてそのご感想をお願いできればと思います。 - 金融庁

As I have repeatedly said, the basic concept of better regulation is that voluntary efforts of individual financial institutions should be respected. I believe that financial institutions are now in the process of exploring how financial business should be conducted in this new phase. 例文帳に追加

ベター・レギュレーションの基本的な認識としても、各金融機関の自主性を尊重する、自助努力を尊重するという局面に入ってきているということを繰り返し申しあげてきているわけでありまして、そういう新しい局面での金融業のあり方ということを今、目指している段階だろうと思っております。 - 金融庁

Finally, the voice reform of the IBRD.This is a reform of essential importance for the governance structure of the World Bank.With that in mind, we have been holding intensive discussions, aiming to reach an agreement by the spring meetings next year.I believe that the reform should aim at a voice structure which better reflects the views of developing and transition countries on the management and operations of the World Bank Group. 例文帳に追加

第四に、世界銀行のボイス(発言権)改革については、世銀のガバナンスのあり方を左右する極めて重要な課題であり、来春までの合意を目指し議論が行われています。ボイス改革においては、世界銀行グループの運営に関し途上国の意見をより適切に反映させる努力が必要です。 - 財務省

Such analyses and findings suggest that, as we move forward in supporting the development and poverty reduction in LICs, it is important to ensure that countries improve their macroeconomic management and social security policies, among others, to get prepared better for the impact of possible future exogenous shocks.I therefore would like to ask the IDA to further promote the provision of policy advice for such purpose, together with its financial assistance. 例文帳に追加

このような分析を踏まえると、今後の低所得国の開発と貧困削減の進め方においては、将来再び外生的なショックが起こることに備え、国のマクロ経済運営や社会保障政策等を強化しておくことが重要であり、IDAが資金支援とともにこのような政策アドバイスを強化していくことを慫慂したいと思います。 - 財務省

To provide a method for producing an aluminum porous sintered body, with which the aluminum porous sintered body that has open pores each having micro and regular size of600 μm and high porosity, adhesiveness to the contact surface is made better to improve heat exchange efficiency and the peel strength against bending work and that has a plurality of three-dimensional meshed voids, can be easily obtained at low cost.例文帳に追加

600μm以下の微小・整寸の開気孔を有する高気孔率であって、接触面との密着性を図り熱交換効率を向上させるとともに、曲げ加工に対する剥離強度を向上させた三次元網口状の複数の空孔を有するアルミニウム多孔質焼結体を、容易かつ安価に得る。 - 特許庁

Comparing the number of channels B receptible by the smart antenna unit 10 with the number of channels A receptible by other antennas and displaying the result allow the user to recognize that the reception state of the smart antenna unit 10 is better than that of the other antennas if the result indicates an ordinary state.例文帳に追加

本発明において、スマートアンテナユニット10によって受信可能なチャンネル数Bを、他のアンテナによって受信可能なチャンネル数Aと比較表示することにより、通常であれば他のアンテナよりもスマートアンテナユニット10の受信状態が良好であることを認識することができる。 - 特許庁

An increasing number of people in Japan are also of the view that “a non-Japanese CEO is needed for management reform.”. A comparison of Japanese and non-Japanese managers reveals ten attributes of non-Japanese managers that are considered better than those of their counterparts, which includecareer positions,” “reform and innovation skills,” “conceptualization skills,” “decisiveness,” “strategy development skills,” and “originality.例文帳に追加

我が国においても、「経営の刷新時には外国人CEOの就任が必要である」と考える人の割合が増えているほか142、日本人経営者と外国人経営者を比較した場合、外国人経営者が優れている項目として「キャリア」、「改革・革新力」、「コンセプト構築力」、「決断力」、「戦略立案能力」、「独創力」等の10項目が挙がっている。 - 経済産業省

Unless any one who approves of punishment for the promulgation of opinions, flatters himself that he is a wiser and better man than Marcus Aurelius—more deeply versed in the wisdom of his time, more elevated in his intellect above it—more earnest in his search for truth, or more single-minded in his devotion to it when found;—let him abstain from that assumption of the joint infallibility of himself and the multitude, 例文帳に追加

意見の宣伝を処罰することを是認する人は、自分がマルクス・アウレリウスより賢明で善良な人であり、その時代の叡智により深く精通しており、知性でその時代に抜きん出ることもより優れており、真理の探求により熱心で、真理がみつかればそれを信奉することでもよりひたむきであると自惚れるのでなければ、自分自身と大衆との共通の無謬性を仮定するのは避けたほうがよいでしょう。 - John Stuart Mill『自由について』

To provide a method of manufacturing a semiconductor device, which, in the case where an InP-based device is formed with a sacrificial layer in between, is capable of obtaining better device characteristics than those in the case where an AlAs single layer is used as the sacrificial layer, and which avoids the risk that the device layer is etched during etching of the sacrificial layer.例文帳に追加

犠牲層を介してInP系のデバイスを形成したときに、犠牲層としてAlAs単層を用いたときのデバイス特性よりも良好なデバイス特性を得ることができ、かつ、犠牲層をエッチングする際に、デバイス層もエッチングされてしまう虞のない半導体デバイスの製造方法を提供する。 - 特許庁

When a driver requests increase of driving force, an engine torque is quickly increased by an output increasing means, whose responsiveness is better than that of a throttle valve and further, the infinite velocity changer is shifted down and the engine revolution Ne is increased along a 2nd engine driving line L2 in the case of attaching importance to a driving force.例文帳に追加

運転者の要求パワーの増大時には、スロットル弁よりも応答性が優れた出力増大手段によってエンジントルクTeを速やかに増大させるとともに、無段変速機をダウンシフトしてエンジン回転速度Neをパワー重視の第2エンジン運転ラインL2に沿って上昇させる。 - 特許庁

Better spectrum management is regulated, the concurrent usage of a standard cdma2000 1X reverse link can be used with a cdma2000 1X time-division duplexing (TDD) reverse link, and hardware correction is regulated -as that opposed to the whole replacement- when additional service is added to an existing code division multiple access (CDMA) system.例文帳に追加

他の実施例では、この発明はよりよいスペクトル管理を規定し、標準のcdma2000 1X逆方向リンクのcdma2000 1X時分割2重化(TDD)逆方向リンクとの共同使用を可能とし、そして追加のサービスが既存の符号分割多重アクセス(CDMA)システムに付加される時に−全体の置換に対立するものとして(as opposed to) −ハードウェア補足を規定する。 - 特許庁

例文

To provide a method of manufacturing printed circuit board by which the deposition characteristics in electrolytic pattern plating when the wiring pattern has roughness and fineness is made equal to or better than that in panel plating, a printed circuit board having a pattern having great roughness and fineness is manufactured by a pattern process, and a fine pattern is easily formed, and its electroplating device used in the electroplating.例文帳に追加

配線パターンに疎密がある場合の電解パターンメッキにおける析出特性をパネルメッキと同等以上にでき、疎密の大きなパターンを有するプリント配線板をパターン法で製造することを可能とし、微細なパターンを容易に形成できるプリント配線板の製造方法とその電解メッキ工程に用いる電解メッキ装置を提供する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS