1016万例文収録!

「Watch and watch」に関連した英語例文の一覧と使い方(43ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Watch and watchの意味・解説 > Watch and watchに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Watch and watchの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2169



例文

When the conditions of a program to watch are inputted through an operation data input unit 108, an EPG information searching unit searches a program that meet the conditions, a profile containing face information is read out from a profile information database unit 107 using performers' names of the corresponding program, and a profile-attached EPG information forming unit 112 generates profile-attached EPG information.例文帳に追加

操作データ入力部108から見たい番組の条件を入力すると、EPG情報検索部が候補となる番組を検索し、該当する番組の出演者の名前からプロフィール情報データベース部107を用いて顔情報を含むプロフィールが読み出され、プロフィール付きEPG情報生成部112がプロフィール付きEPG情報を生成する。 - 特許庁

This watch includes a case body 11 having a movement 100, an exterior case 10 having the back lid 12, the connecting member 20 detachably fixed to a part of the exterior case 10 with its facing the back lid 12, and a band member 30 connected to the exterior case 10 via the connecting member 20.例文帳に追加

本発明の時計は、ムーブメント100が設けられるケース本体11、および裏蓋12を有する外装ケース10と、裏蓋12に対向した状態で外装ケース10の一部に着脱可能に固定される連結部材20と、連結部材20を介して外装ケース10に連結されるバンド部材30と、を備える。 - 特許庁

In the solar cell watch having such a structure that the indication plate obtained by laminating a transparent substrate 15 on the solar cell 11 through a light-transmissive hologram reflection plate 13 and an adhesive layer 14 is arranged therein, a colored layer 16 whose color is similar to reflected light, is disposed on the under surface of the transparent substrate, or the upper or under surface of the hologram reflection plate.例文帳に追加

ソーラーセル付携帯時計で、ソーラーセル11の上に光透過性のホログラム反射板13と接着層14を介して、透明基板15を積層した表示板を配置した構造で、前記透明基板の下面もしくはホログラム反射板の上面またはもしくは下面に反射光と同系統色の着色層16を設ける。 - 特許庁

The movement 1 with the pendulum of the quartz watch includes a quartz 11, a stepping motor 13 to be rotated by a driving signal obtained by performing frequency division of an oscillation signal therefrom, a gear train 14 for transferring rotation of the stepping motor 13, and a pendulum 3 with a magnet operated by a driving magnetic flux of the stepping motor 13.例文帳に追加

クオーツ時計の振り子付きムーブメント1は、クオーツ11と、ここからの発振信号を分周して得られる駆動信号により回転するステッピングモータ13と、このステッピングモータ13の回転を伝達する輪列14と、ステッピングモータ13の駆動磁束によって動作する磁石付き振り子3とを有している。 - 特許庁

例文

When the shell thickness or the back lid thickness and the distance from the antenna 37 to the shell 30 or the back lid 33 are set based on the reception sensitivity in this way, disturbance of a resonance phenomenon near the antenna caused by a metal material can be reduced, to thereby enable to acquire sufficient reception sensitivity even in the case of the metal watch case.例文帳に追加

このように胴厚又は裏蓋厚とアンテナ37から胴30又は裏蓋33までの距離を受信感度に基づいて設定すると、金属材料に起因するアンテナ近傍での共振現象の乱れを低減することができるため、金属時計ケースであっても十分な受信感度を得ることが可能となる。 - 特許庁


例文

To perform secure remote control, in a remote control system, by enabling a user to notice that a remote control signal is not delivered even when a device to be operated is out of a range that the user can watch, and a remote control signal for operation is not delivered although it has been sent to the device to be operated.例文帳に追加

リモート・コントロール・システムにおいて、操作対象の機器がユーザーの目の届く範囲の外であって、操作用のリモコン信号を前記操作対象の機器に送っても届かなかった場合に、ユーザーはリモコン信号が届かなかったことに気付くことができるようにして、確実なリモート・コントロールを行わせることを目的とする。 - 特許庁

When the mark is deviated from the path or the speed suddenly changes, the center 200 informs the mobile terminal 100 about it and sets the mobile terminal 100 to a watch mode wherein a moving state DB 204 stores the moving path or a monitor mode wherein the mobile terminal 100 reports to a guard center as required upon request from the mobile terminal 100.例文帳に追加

このマークが経路から外れたり、スピードが急変すると、センタ200はその旨を携帯端末100に知らせ、携帯端末100からの要求により、移動経路を監視状態DB204に保持する見守りモードや必要に応じて警備センタに通報する監視モードに設定することができる。 - 特許庁

To obtain an easy-to-watch and clear video display by correcting decrease in sharpness of a video caused by the fact that the high frequency components of the video signal are not in phase with an electric pulse for scanning each pixel display, in a display device which controls scanning of each pixel display such as a liquid crystal device.例文帳に追加

液晶デバイスなど各画素表示の走査を電気パルスによって制御している表示デバイスにおいて、映像信号の高周波成分の周波数と各画素表示の走査を担う電気パルスの位相が合っていない事に起因する映像の鮮鋭度低下に対し、見やすい鮮明な映像表示を得ることを目的とする。 - 特許庁

This coordination support system for performing tasteful coordination by providing a system for supporting a customer to select clothes, hair style, fancy goods(ring, necklace, pierced earring, watch) or bags or the like which give good impressions to a person whom the customer likes, and draw the person's concern to the customer himself or herself.例文帳に追加

自分が好きだと思う人に良き印象を与え、相手の関心を自分に引き付けるような服装、髪型、装身具(指輪、ネックレス、ピアス、時計)、バッグ等を選択する際の支援システムの提供することにより、ハイセンスなコーティネーションを行うことを可能にするコーディネーション支援システムを提供する。 - 特許庁

例文

To provide a color image processing apparatus can form an image, including an identification representation, that is easy to watch, at all the time even if a region including a predetermined color is any area, by detecting the area or shape of the region including the predetermined color image and changing a display technique in accordance with a detection result (area or shape).例文帳に追加

所定の色彩画像を含む領域の面積や形状を検出し,その検出結果(面積や形状)に応じて表示手法を変えることで,予め定められた色彩が含まれる領域がどんな面積であっても常に見やすい識別表現を含んだ画像を形成することのできる画像処理装置を提供すること。 - 特許庁

例文

Concerning the issuing method for medium for issuing the medium, on which a common item is preprinted, after recording validity information showing that medium is valid, after the validity information is recorded, at least one important part of the validity information is covered, a seal member is stuck so as to watch the covered validity information and the medium is issued.例文帳に追加

共通項目がプリプリントされた媒体に、その媒体が有効であることを示す有効情報を記録して発行する媒体の発行方法において、有効情報を記録した後に、有効情報の少なくとも重要な一部を覆い、かつ、覆われた有効情報が目視できるシール部材を貼り付け、媒体を発行するようにしている。 - 特許庁

After completing display of data of the first page of the content, while a user watches the first page, the images of the small amounts of data are read by replacing them with the original ones by setting the order from a page with the deepest relation (steps S1106, S1107), and display is performed when the user attempts to watch other pages (a step S1108).例文帳に追加

コンテンツの最初のページのデータの表示を完了させてから、その最初のページをユーザが見ている間に、関連の深いページから順番を付けてデータの小さい画像を本来のものと差し替えて読み込んでおき(ステップS1106、S1107)、ユーザが他のページを見ようとしたときに表示を行う(ステップS1108)。 - 特許庁

This video distributing device comprises a continuous video display device 1 for movable body permitting to watch frame-fed videos as continuous videos by blinking the videos all together supplied by plural video display means 11 arranged along a route of a movable body 4 running with persons thereon, and at least one or more terminal display means 70 installed independently of the continuous video display device for movable body.例文帳に追加

人を乗せて走行する移動体4の経路に沿って配置された複数個の映像表示手段11に供給する映像を一斉に点滅表示させることによって、コマ送りの映像を連続映像として見ることができるようにした移動体用連続映像表示装置1と、移動体用連続映像表示装置とは独立して設置された少なくとも1つ以上の端末表示手段70とを有する。 - 特許庁

Since the insulating film 11 is used as a base substrate for the solar batter member 8, the solar battery member 8 is thinned compared with the case where a glass plate is used, impact-resistant structure as that in a literature in the prior art is not required to be adopted because impact resistance is high, and assembling structure into a wrist watch 1 is simplified thereby.例文帳に追加

従って、太陽電池部材8のベース基板として絶縁性フィルム11を用いたので、ガラス板を用いた場合よりも、太陽電池部材8を薄くでき、且つ耐衝撃性が強いため、先行文献のような耐衝撃構造を採用する必要がなく、腕時計ケース1内への組み込み構造の簡素化が図れる。 - 特許庁

A smart ECU4 (operation request interpretation part 37) identifies the movement imparted to the key watch 3 by reading the operation request signal Sdy when it receives the operation request signal Sdy by an RF receiver 7 and operates the on-vehicle instrument by outputting an operation request Sys to an ECU40 which is based on the command content from among a plurality of ECU40, etc.例文帳に追加

スマートECU4(動作要求解読部37)は、動作要求信号SdyをRF受信機7で受信すると、その動作要求信号Sdyを読み取ってキーウォッチ3に付与された動きが何であるかを識別し、複数のECU40,40…の中からその指令内容に基づくものに動作要求Sysを出力して車載機器を作動させる。 - 特許庁

When the CPU 31 of the control device 13 recognizes that the vehicle 1 is travelling, the display plane 11a of the display device 11 is directed to the driver's seat and the animation image is displayed on the display plane 11a, the display device 11 is turned to a position where the occupant 2a on the driver's seat 2 cannot watch the animation image.例文帳に追加

また、制御装置13のCPU31は、車両1が走行中であること、表示装置11の表示面11aの向きが運転席に向いていること、かつその表示面11aに動画映像が表示されていることを認識すると、運転席2の搭乗者2aから動画映像が見えない位置に表示装置11を回動させる。 - 特許庁

Accordingly, when the wrist watch case 1 is fastened round the arm with the band 2, the pulsation detector 6 bites into the arm skin and the bite-in volume S can be adjusted with an adjustment member 7, which leads to adjusting the contact pressure of pulsation detector 6 on the arm skin.例文帳に追加

従って、時計バンド2によって腕時計ケース1を腕に取り付けた際に、脈拍検出部6が腕の皮膚に食い込むと共に、この脈拍検出部6が腕の皮膚に食い込む挿入量Sを調整部材7によって調整することにより、腕の皮膚に対する脈拍検出部6の接触圧を調整することができる。 - 特許庁

This wrist watch has a reception coil 105 of the power generation part supplied noncontactly with energy from an outside to induce a voltage, the secondary battery 11 charged with the voltage induced by the reception coil 105, an input circuit for taking a change of the voltage induced by the reception coil 105 in as an encoding signal, and a control circuit part fed from the secondary battery.例文帳に追加

外部から非接触でエネルギーを与えられて電圧を誘起する発電部である受信用コイル105と、受信用コイル105で誘起される電圧で充電される二次電池11と、受信用コイル105で誘起される電圧の変化を二値化エンコード信号として取り込むための入力回路と、二次電池11から給電される制御回路部と、を有する。 - 特許庁

A solar watch dial 1 includes: a microlens layer 11 which has a plurality of microlenses 111 regularly arranged therein in plan view; a decorative layer 12 provided with repeat patterns 121 which are arranged in the same manner as the microlenses 111 and have a pitch different from that of the microlenses 111; a dispersion film 13 in which a plurality of metal particles 131 are dispersed.例文帳に追加

本発明のソーラー時計用文字板1は、平面視した際に複数個のマイクロレンズ111が規則的に配置されたマイクロレンズ層11と、マイクロレンズ111と同種の配置で、かつ、マイクロレンズ111とはピッチが異なる繰り返し模様121が設けられた装飾層12と、複数個の金属粒子131が分散した分散膜13とを備えるものである。 - 特許庁

To adjust a display surface of portable electronic equipment to an angle at which a user is easily watch the display surface and to adjust a position of the portable electronic equipment so that a receiving state of radiowave received in the portable electronic equipment or a transmitting state of radiowave transmitted from the portable electronic equipment to other equipment becomes successful.例文帳に追加

携帯型電子機器の表示面をユーザの見やすい角度に調整可能であるとともに、携帯型電子機器において受信される電波の受信状態または携帯型電子機器から他の機器へ送出される電波の送出状態が良好となるように携帯型電子機器の位置を調整可能とすること。 - 特許庁

An information processor performing an application, is provided with a program information receiving part for receiving program information being information on a program from a receiver for receiving the program, allows the user to enjoy performing an application by changing the performance contents of the application on the basis of the program information and allows a program sponsor to watch more programs.例文帳に追加

情報処理装置は、アプリケーションを実行する情報処理装置であって、番組を受信する受信装置から当該番組に関する情報である番組情報を受信する番組情報受信部を具備し、番組情報に基づいてアプリケーションの実行内容を変更することによって、ユーザにとってアプリの実行を楽しめ、また番組のスポンサーにとって、番組をより見てもらえるようになる。 - 特許庁

To provide an optical disk driver operation speed control method for operating an optical disk driver at two different operation speeds for the optical disk driver, which adjusts the operation speed of an optical disk by permitting a user to watch the operation speed by manual selection, solves problems such as noise, vibration and high electric consumption by using a regular high rotation speed mode.例文帳に追加

光ディスクの作動速度を人工的な選択によってユーザーが様子を見てその作動速度を調整でき、普段の高回転速度モードを使用することによる騒音発生や振動発生や高消耗電量発生などの課題を解決でき、光ディスクドライバーに2種類の異なる作動速度で作動させることができる光ディスクドライバー作動速度制御方法を提供する。 - 特許庁

To make the passengers of vehicles able to watch a still image by improving the precision of speed detection of a moving object when a plurality of terminals are disposed, for example, on the inside wall surface of a tunnel to provide the passengers of vehicles with frame-fed video by using the plurality of terminals, concerning a video display and a video display method.例文帳に追加

本発明は、映像表示装置及び映像表示方法に関し、例えばトンネルの内側壁面に複数の端末装置を配置し、これら複数の端末装置によりコマ送りの映像を車両の搭乗者に提供する場合、移動体の速度検出精度を向上して静止した映像を見て取れることができるようにする。 - 特許庁

Putting these reasons together with the fact that 71.3% of successors are sons or daughters, it may be concluded that successors are chosen not simply because they are the proprietors own child, but also on other grounds, such as (1) the greater acceptance within the firm of relatives at SMEs, and (2) the expectation that the opportunity of having been able to watch their parent at the helm of a business makes proprietorschildren managerially better equipped to be proprietors themselves. 例文帳に追加

これらの理由と後継者の71.3%が子息・子女であることを併せて考えると、単に自分の子供だからというだけでなく、〔1〕中小企業では親族の方が会社内の理解を得やすい、〔2〕親として自分が企業経営の帝王学を目の前で見せてきたことに対する期待がある、等の理由も考えることができるだろう。 - 経済産業省

Depending on the region, various devices in nawabari (castle plan; general term for the layout of a castle and its component structures) are seen such as kuruwa umadashi (walls of a Japanese castle and it refers to one of the types of the arrangement of a defensive territory around the castle) that is mainly seen in castles in the territory of the Takeda clan in the Kai Province and which is used as a base for interception and shootings, supplementing each other, moat of horijiro (castle surrounded by a moat) for controlling the route of invasion of opponents which is mainly seen in castles in the territory of the Gohojo clan in the Kanto district or in the northern part of Kyushu, and castles with many yagura and boro (watch tower) used as bases for shooting, which are mainly seen in Kinai, in which a large number of matchlock guns were traded. 例文帳に追加

甲斐国武田氏領内における城を中心として見られる迎撃と射撃が補完しあう拠点としての曲輪馬出や、関東地方の後北条氏領内や九州北部地域の城を中心として見られる敵の侵攻経路を管制する堀城の堀、あるいは、火縄銃が多く流通した畿内を中心として見られる射撃拠点としての矢倉や望楼を多く伴う城など、地域ごとにさまざまな縄張りへの工夫が見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the turmoil in the global financial market continues, the FSA will keep a close watch on market developments and their effects on Japanese financial institutions, while maintaining cooperation with other relevant authorities both in Japan and abroad. We hope that in response to market developments and moves by financial institutions, the authorities with the relevant jurisdiction and responsibilities or those most closely involved will take quick and appropriate action. 例文帳に追加

金融庁としては、このグローバルな金融市場の混乱が続いている中にあって、引き続き警戒水準を維持しつつ、様々なマーケットの動向、あるいはその動向が我が国の金融機関に与える影響などについて、内外の関係当局とも連携しながら注意深くフォローしていきたいと思います。今後ともマーケットや金融機関の動向などに即応して、権限・責任を有する各国当局によって、あるいは最も関係の深い当局によって、迅速・的確な対応がとられることを期待しているところでございます。 - 金融庁

I met with the presidents of regional banks, Shinkin banks and credit cooperatives in the Tohoku region, and in particular, I have been strictly instructing the Director-General of the Tohoku Finance Bureau and the current and former Directors-General of the Supervisory Bureau, as well as the Directors of the Banks Divisions I and II to keep a careful watch on financial institutions in the Tohoku region. From that viewpoint, we have enacted the amended Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions. 例文帳に追加

東北地方の地方銀行(の頭取)、信用金庫、信用組合(の理事長)ともお会いしておりますし、特に東北財務局、また金融庁の新旧監督局長にも厳しくきちんと、「東北地方の金融機関をよくウォッチしておくように」ということを、私は常々、この2人、あるいは銀行一課長、(銀行)二課長にその辺を申しておりますが、そういった意味で、金融機能強化法(等改正法)というのを作らせていただいたわけでございます。 - 金融庁

Based on this recognition, the FSA has taken a variety of measures in order to improve the environment for financial institutions to exercise their financial intermediary function, including putting into force the amended Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, partially relaxing the capital adequacy ratio requirement, expanding the scope of loans exempted from being treated as restructured loans, holding special hearings and conducting intensive inspections. We will also continue to keep a close watch on the trends in financial and capital markets in Japan and abroad and in corporate financing while maintaining cooperation with relevant domestic and foreign authorities 例文帳に追加

こういった認識の下、金融庁はこれまで金融機関の金融仲介機能、この環境を整備する観点から、これまでも改正金融機能強化法の施行でございますとか、銀行等の自己資本比率規制の一部弾力化、あるいは貸出条件緩和債権に該当しない場合の取扱いの拡充、特別ヒアリングや集中検査の実施など、様々な措置を講じてきたところでありますが、引き続き、内外の関係当局と連携しながら、内外の金融・資本市場や企業金融の動向を注視してまいりたいと考えております - 金融庁

To provide a rotor for an electronic watch which is contacted by press fitting a resin-made rotor shaft made in one body with a pinion and shaft in a rotor magnet made of cylindrical rare earth magnet having a hollow part in the center, can contact without breaking of the rotor magnet and obtain a sufficient fixing force of the rotor shaft, consists of fixing structure of rotor shaft and the rotor magnet and is reliable and low cost.例文帳に追加

中心部に中空部を有する円筒形の希土類磁石材料からなるローター磁石に、カナと軸とを一体にした樹脂製のローター軸を圧入して接合される電子時計用ローターにおいて、接合時にロータ磁石が割れないで接合ができ、しかも十分なローター軸の固定力を得ることが可能なローター軸とローター磁石との固定構造からなり、信頼性のある、安価な電子時計用ローターを提供することを目的とする。 - 特許庁

When considering a specific framework, we believe that it is necessary to firmly grasp the actual status of the capital adequacy and business operations of domestic standard banks. To that end, we are collecting necessary information from far and wide, including from small and medium-size regional financial institutions. We will debate this issue in the future in light of the information collected while keeping a close watch on international debates and adequately listening to the opinions of the people concerned. 例文帳に追加

具体的な枠組みの検討に当たっては、国内基準行の資本や業務の実態等をしっかり把握した上で行うことが必要と考えており、そのため検討に必要な情報の収集を現在中小の地域金融機関も含めて、幅広く行っているところでございまして、今後の検討に当たっては、国際的な論議を注視しつつ、情報収集の結果をも踏まえ、関係者の皆様方のご意見を十分にお伺いしながら論議をしていきたいということでございます。 - 金融庁

I would like to refrain from commenting on specific matters, such as what the planned organization, which would be similar to RTC (Resolution Trust Corporation), will be like or what the schedule for the implementation of the plan will be. The U.S. authorities have already taken a variety of measures in order to bail out GSEs (government-sponsored enterprises) and contain the crisis. We welcome the U.S. authorities' decision to take an additional step toward stabilizing the markets, and we intend to keep a close watch on future developments while maintaining close cooperation with the authorities of the United States and other countries. 例文帳に追加

その整理信託公社、RTCみたいなものがどのような形になるのか、どういうスケジュールになるのか、現段階で立ち入ったコメントをすることは差し控えたいと思いますが、米当局は、これまでもGSE(政府支援機関)に対する支援と問題解決に向けて様々な取組みを進めておりまして、米当局におきまして更に市場の安定化に向けて取組みを図っていくということにつきましては歓迎したいと思いますし、米国当局をはじめとする海外関係当局と緊密に連携しながら、今後の動向についても注視をしていきたいと、このように思っております。 - 金融庁

Among the points not agreed upon is the issue that you mentioned in your question, namely whether or not to establish an organization to purchase existing loans provided by financial institutions to SMEs, people engaging in agriculture, forestry and fisheries, and people who provide medical and welfare services. The issue here is whether or not it is appropriate to require efforts toward forgiving of debts owed by individuals. However, the government believes that it will not be long before the three parties reach agreement, so we will watch future developments. 例文帳に追加

合意から残された点が、まさに今ご質問がございました、機構を設立して、被災地の中小企業、小規模事業者、農林水産事業者、医療・福祉関係者に対する金融機関の既存債務(リースを含む)を買い取る等のスキームの是非をどう考えるかということで、まだ残された課題でございます。個人に対する債務免除の努力義務の是非をどう考えるかということでございますが、この点も残っておりまして、しかし、政府としては3党の協議を、もうそう時間がかかるものではないと思いますので、見届けさせていただきたいと思っております。 - 金融庁

China is the largest trading partner for Japan now. Even so, participation in the TPP would basically mean that Japan forms partnerships with countries other than China. We must keep that in mind and keep watch on China's reaction and intentions. While the Japan-U.S. partnership is naturally the centerpiece, Japan is an Asian country, so it is important, as I have been saying, that if we shake hands with the United States with the right hand, we make sure to do so with Asian countries, such as China and India, with the left hand. We must give very grave consideration to China's intentions. 例文帳に追加

ところが、これは中国以外の国と基本的にTPPをやるということでございまして、私はそこのところもきちんと視野に入れて、中国がどういう態度をとるのか、中国がどういう意向を持っているのかということを、当然、日米基軸でございますが、同時に日本はアジアの国でございますから、私は「右手でアメリカと握手したら、左手で必ずアジア、中国、インドと握手することが大事だ」という、前々からそう申し上げていますけれども、やはり中国の意向というのも極めて大事にすべきだと思います。 - 金融庁

Since the impact of the global market turmoil is spreading to financial products not directly related to subprime mortgages as I told you earlier, we must keep watch on this from a broad perspective. Nevertheless, if we compare the situation of Japanese financial institutions and that of the so-called LCFI (large and complex financial institutions) in the United States and Europe, some of which have booked losses to the tune of trillions of yen, we can say that the impact on Japan has been relatively limited. 例文帳に追加

先ほども申し上げましたように、現在、この影響というのはサブプライムと直接関わりのない金融商品にも波及しているということでございますので、より視野を広くして見ていく必要があると思いますけれども、我が国のこの状況を海外、欧米と比べてみますと、例えば欧米のLCFIと呼ばれる巨大複合金融機関等では、一社で兆円単位の損失を計上するということが起きています。 - 金融庁

Nevertheless, as the financial market turmoil is continuing, my understanding is that it will take a considerable amount of time before the market conditions are normalized. The FSA will remain vigilant and keep close watch on financial institutions' earnings as well as future developments in the stock, credit, foreign exchange and other markets by gathering necessary information promptly in cooperation with relevant authorities in and outside Japan. 例文帳に追加

ただ、しかしながらこの金融市場の混乱は現在もなお続いているということでございますし、市場の正常化には、なお相当程度の時間を要するものであるというふうに認識をしております。金融庁としては、引き続き警戒水準を維持しつつ、金融機関の今後の決算の動向やリスク管理の状況、株式、クレジット、為替といった様々な市場の動向等について内外の関係当局とも連携しながら、早め早めの情報収集に努めるなど、十分に注視していきたいと思っております。 - 金融庁

Nevertheless, if the global market turmoil is prolonged, it could adversely affect Japan over time, so the FSA (Financial Services Agency) will need to remain vigilant, keep a close watch on various developments in the global market and examine their effects on Japan's financial market and system, while striving to maintain information exchanges and cooperation with overseas authorities. 例文帳に追加

ただ、グローバルな市場の混乱が続くという場合には、時間の経過とともに、その悪影響が我が国にも及ぶ可能性というのはございますので、金融庁としては、引き続き警戒水準を維持しながらグローバルに様々な市場の動向をウォッチし、そのことが我が国の金融システム、金融市場に与える影響というものも勉強をし、さらにはその過程で海外の当局との情報交換、連携等にも努めていく必要があることは変わっておりません。 - 金融庁

I was keeping watch on how debate involving the DPJ, our ruling coalition partner, will evolve. Although I am not aware of details of the debate, I appreciate Prime Minister Noda’s resolve to stake his political life on this matter and I think supporting him is my job as the minister for financial services, as the minister for postal privatization, and as a cabinet member. I hope that this bill will be properly debated in the Diet, agreed upon and enacted. 例文帳に追加

3党の合意に基づいて、政権与党である民主党の議論を注目しておりましたし、その動向等について、まだ詳細には把握していませんけれども、野田総理が、やはり政治生命を掛けてこの問題に取り組んでおられるという姿勢を評価して、金融担当大臣としても、郵政民営化の担当大臣としても、やはり内閣の一員としてしっかり支えていくのが自分の仕事だと思っておりますし、この問題が国会でしっかり議論され、合意された上で成立できるように私としては望んでいる、そういうことです。 - 金融庁

Since I did not watch that television program, it is difficult for me to directly comment on his remarks. In any case, as I always say, maintaining the stability of Japan’s financial system and improving its resilience is one of the major objectives of the FSA’s financial regulation. From this viewpoint, the FSA regularly examines the situations of various types of financial businesses and the status of individual financial institutionsfinancial soundness and risk management 例文帳に追加

私は放送について直接、拝聴・拝見いたしておりませんので、直接のコメントはなかなかしにくいわけでございますけれども、これはいつも申し上げていることでございますけれども、我が国の金融システムの安定を維持していく、あるいはその強靭性というものを改善していくということは、金融行政の最も重要な政策目標の一つでございまして、こういった観点から、さまざまな金融業態がございますけれどもその業態の動向、またその業態に含まれる各々の金融機関の財務の健全性やリスク管理の実態などについて、定期的にフォローアップをしているということでございます - 金融庁

One negative factor - its signs were already evident in the financial results for the business year ended in March and for the April-June quarter - is the increase in reserves set aside for nonperforming loans, which reflects the growing downside risk for the Japanese economy as a whole and the severe business conditions of borrower companies, mainly SMEs. Therefore, we need to keep a close watch on this trend. 例文帳に追加

一つのネガティブな要素としては、これはサインとしては既に3月決算、あるいは6月の四半期決算にも現れていますけれども、日本経済全体の下振れリスクが高まっている、あるいは中小企業中心に融資先の企業の業況が芳しくないということがあって、不良債権に対する引当金の増加といった傾向が読み取れておりまして、こういった傾向は注意深く見ていく必要があろうかと思います。 - 金融庁

This may impact the management of financial institutions in another way, by causing negative effects to the global economy, which may adversely affect the business conditions of companies borrowing from Japanese financial institutions. So, the FSA will maintain a high level of vigilance, keep a close watch on financial market developments and take appropriate actions, while strengthening cooperation with relevant authorities both in Japan and abroad. 例文帳に追加

このことがグローバルな実体経済に悪影響を与え、そのことを通じて我が国の金融機関の融資先企業の業況にも悪影響が及ぶといったようなことで、別の因果関係、別のチャネルを通じて悪影響が及ぶ可能性ということはありうるわけでございますので、金融庁としては、引き続き高い警戒水準を維持しつつ、金融市場の動向を注視するとともに、内外の関係当局と一層緊密に連携しながら、適切な対応に努めていきたいと思っております。 - 金融庁

Banks face difficulties in maintaining earnings due to falling credit quality. Consequently, bank share prices have fallen sharply and credit default risk has risen. Market prices of asset-backed securities and the delinquency rate provide little reason for changing the estimates of the losses published in the April report, which I spoke of earlier. This is what the latest report says. As Japan's financial regulators, we will watch future developments with heightened vigilance. 例文帳に追加

信用の質の低下が継続することで銀行は収益の維持が困難となっている、結果として銀行株価は急落し信用デフォルトリスクは高騰している、資産担保証券の市場価格及び延滞率の状況を見れば、4月報告で公表した損失推計、先ほど申し上げた損失については据え置く、ということを言っているわけでして、日本の金融行政を預かる私どもとしては、警戒水準を高くしてウォッチをしていく所存であります。 - 金融庁

The U.S. Congress has required the nine banks which have already received public funds to disclose executive remuneration and employee salaries, and I understand that this is intended to keep a watch on excessive pay. Is Japan, which also plans to inject capital into banks under the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, considering introducing a similar disclosure requirement? 例文帳に追加

アメリカの議会では、アメリカの公的資金注入する、先行する9行に対して経営者の報酬ですとか社員の報酬とかの情報を開示するよう要請が出ています。これは高額報酬への監視というものが狙いだと思うんですけれども、今回金融機能強化法で同様に公的資本を入れるわけですけれども、例えば同様の措置と言いますか、同様の情報開示みたいなものを入れるというふうなお考えはないでしょうか。 - 金融庁

As the plan needs to be passed by both the Senate and the House of Representatives, I will continue watching the situation.Now that the House of Representatives has passed it, the only remaining hurdle is a vote by the Senate, which is the majority-controlled by the Democratic Party, President Obama’s party, so there will be no problem. In any case, we will closely watch the potential impact on the financial and capital markets. 例文帳に追加

そういった意味で、連邦政府債務の法定上限の引き上げについて、両院での可決が必要であることから、引き続き状況を見守るとともに、下院は可決をしたという情報でございますから、あとは上院だけでございますけれども、(上院は)オバマさんの党でございます民主党が多いですから、ここは問題ないと思いますが、いずれにしても金融・資本市場に与える影響を注視してまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁

Although you may think that the progress has been very slow, these are very important, epoch-making bills. On the watch of Mr.Koizumi (former Prime Minister) and Mr.Takenaka (former minister in charge of postal reform), postal privatization was positioned as the centerpiece of Japan's structural reform. The postal privatized businesses have been severely damaged by the Great East Japan Earthquake, so we decided at a cabinet meeting to sell shares in the postal businesses and use the proceeds for recovery from the earthquake impact. 例文帳に追加

そういった意味で、非常にスローだというふうに思われるかと思いますけれども、これは一時代を画すような、大変大きな法律でしたから、小泉・竹中さんの時代に、まさに日本の構造改革の1丁目1番地といった法律でございますし、これが現実に、東日本大震災の中で非常に傷んでおりまして、そしてそういった意味で、株式を売却して、それを東日本大震災復興の財源に充てるということも閣議では決めさせていただいております。 - 金融庁

Since then, Japan's heavy dependence on crude oil imports that come via the Strait of Hormuz has been its Achilles' heel regarding energy supply. Ensuring energy supply that does not go through the Strait of Hormuz, and diversifying the energy supply sources is a major national goal. However, Japan's Strait of Hormuz dependency has not declined much, and I recognize that this is a very important issue for the Japanese economy, so I will keep a close watch on the international situation. 例文帳に追加

もうその時から、このホルムズ海峡依存度というのは、大変、日本国のエネルギーのアキレス腱でございまして、いかにホルムズ海峡を通らなくてもよいエネルギーを確保するか、あるいはエネルギーの供給地を分散化するかということは、国家の大きな目的でございますが、ホルムズ海峡依存度というのはそんなに低くなっていないということで、この問題は日本の経済にとって極めて大きな問題だと認識いたしておりまして、しっかり注意深く国際情勢を含めて注視していきたいと思っています。 - 金融庁

As for the future outlook, whether non-performing loans will increase or not will depend on the future course of the entire economy. Although the economy is showing signs of a recovery, we have taken a variety of measures and have kept a watch on the level of the balance of non-performing loans. We will continue to keep a close eye on the financial conditions and risk management systems of financial institutions. 例文帳に追加

今後の動向につきましては、これはまさしく今後の経済全体の動きとも関連するものでございます。足もとの景気は、このところ持ち直しの動きが見られるところでございますが、私どもとしては、これまでも様々な施策を講じながら、この警戒水準を保ちながら、この水準を見てきたところでございますが、引き続き、金融機関の財務状況やリスク管理態勢などにつきましては、きめ細かくフォローしてまいりたいと考えているところでございます。 - 金融庁

As market movements depend on the actions taken by market players based on their own judgments, I would like to refrain from making any definitive comments from the standpoint of an administrative authority. Generally speaking, there are still a variety of problems with regard to the financial and economic conditions resulting from the global financial turmoil, so the FSA will keep a close watch on developments in Japan and abroad 例文帳に追加

市場の動向につきましては、様々な市場参加主体がそれぞれの投資判断に基づき行動を行った結果ということでございますので、行政当局として、断定的なコメントを申し上げるということは避けさせていただきたいと思いますが、ただ一般論といたしまして、様々な指標がある一方で、世界的な金融混乱に端を発しました金融経済情勢は、引き続き様々な課題を抱えておりますので、金融庁といたしましては、市場の動向につきまして、今後、十分に内外の動向を注視してまいりたいと考えております - 金融庁

Article 71-2 Any person who is piloting an aircraft (or his/her on-board supervisor where the pilot is undergoing pilot training or instrument flight training) shall, while in flight, keep watch so as not to collide with other aircraft or other objects irrespective of whether he/she is engaged in a flight in accordance with the instructions given by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism under the provisions of Article 96 paragraph (1), except under such weather conditions that will not permit him/her to recognize any objects outside his/her own aircraft. 例文帳に追加

第七十一条の二 航空機の操縦を行なつている者(航空機の操縦の練習をし又は計器飛行等の練習をするためその操縦を行なつている場合で、その練習を監督する者が同乗しているときは、その者)は、航空機の航行中は、第九十六条第一項の規定による国土交通大臣の指示に従つている航行であるとないとにかかわらず、当該航空機外の物件を視認できない気象状態の下にある場合を除き、他の航空機その他の物件と衝突しないように見張りをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

More than 20 cavalry advanced on Rokuhara, etc., beginning with: Aku (evil) Yoshihira GENTA, Empress' Grand Master (MINAMOTO no Tomonaga), Uyoe no suke (Assistant Captain of the Right Watch) (MINAMOTO no Yoritomo), teacher Saburo (MINAMOTO no Yoshinori), Yoshimori the Juro Korodo (A secretary to the emperor' s Juro), Rokuro MUTSU (MINAMOTO no Yoshitaka), Shirohei Hiraga (MINAMOTO no Yoshinobu), Kamada hyoe (KAMADA, who was an official the Headquarters of the Middle Palace Guard) (Masakiyo KAMADA), Goto hyoe (GOTO, who was an official the Headquarters of the Middle Palace Guard) (Sanemoto GOTO), child and new hyoe (Motokiyo GOTO), Kojiro MIURA (Yoshisumi MIURA), Master, Kohachiro KATAGIRI (MINAMOTO no Kageshige), Kaihachiro KAZUSA (Hirotsune KAZUSA), Saburo SASAKI (Hideyoshi SASAKI), Hirayama Mushadokoro (FUJIWARA no Sueshige), Nagai Saito steward Sanemori (Sanemori SAITO), (From "Heiji Monogatari"). 例文帳に追加

悪源太義平・中宮大夫進(源朝長)・右兵衛佐(源頼朝)・三郎先生(源義憲)・十郎蔵人義盛・陸奥六郎(源義隆)・平賀四郎(源義信)・鎌田兵衛(鎌田政清)・後藤兵衛(後藤実基)・子息新兵衛(後藤基清)・三浦荒次郎(三浦義澄)・片桐小八郎大夫(源景重)・上総介八郎(上総広常)・佐々木三郎(佐々木秀義)・平山武者所(藤原季重)・長井斎藤別当実盛(斎藤実盛)をはじめとして廿余騎、六波羅に押し寄せ云々」(『平治物語』より)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

As for points of attention, we will need to keep a close watch on how the U.S. economic conditions will develop in relation to the macro-economic indicators that were used for the assumptions of stress case scenarios, how much confidence in the overall market will be restored, how quickly banks will raise capital and how the state of lending by banks will play out following the capital-raising. 例文帳に追加

他方、留意点を挙げれば、今回のストレステストでストレス・ケースで前提されているマクロ経済指標との関連で、米国の実体経済が今後どのように展開していくのか、また全体としてのマーケットの信認がどの程度回復していくのか、更には銀行の資本調達が実行されていくスピードと、その実行されたのを受けて銀行の貸出がどのように推移していくのか、こういった点の展開について、注意深く見ていく必要があるというふうに思っております。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS