1016万例文収録!

「With him?」に関連した英語例文の一覧と使い方(122ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > With him?の意味・解説 > With him?に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

With him?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6351



例文

Where the applicant has stated in the request for registration that a design designated by him within a multiple application is to be treated as a basic design and further designs as variations thereof, the Patent Office shall enter such statement in the Designs Register and shall publish only the reproduction of the basic design in the publication under Section 8(2), together with a reference to registration of the statement. 例文帳に追加

出願人が,登録申請書において,1集合出願のなかで自己が指定した1意匠を基本意匠として扱い,その他の意匠はその亜種であると宣言した場合は,特許庁はこの宣言を意匠登録簿に記録し,かつ基本意匠の再現物のみを,記録した宣言の参照を付して,第8条[2]にいう公告で公表する。 - 特許庁

On first receipt of any of the documents comprising a request for registration and grant, the Registrar shall-- (a) mark the documents with the date of their receipt by him; and (b) issue to the applicant a receipt which shows the application number assigned to the matter under section 14(b), the nature and number of the documents received and the date of receipt. 例文帳に追加

登録及び付与請求を構成する書類を最初に受領した時に,登録官は, (a) 当該書類を自ら受領した日付を書類に付し,かつ (b) 出願人に,第14条(b)に基づいて本件に付与された請求番号,受領された書類の内容及び番号並びに当該受領日を示す受領証を交付する。 - 特許庁

If a short-term patent application fails to meet any of the minimum requirements specified in section 114(2) of the Ordinance, the Registrar shall communicate the disclosed deficiencies to the applicant and inform him that his application for a short-term patent shall not be dealt with as an application for a short-term patent unless he remedies the disclosed deficiencies within 1 month from the date of the communication. 例文帳に追加

短期特許出願が,条例第114条(2)に定める最小限要件を満たさない場合は,登録官は,開示された欠陥を出願人に伝え,かつ,出願人の短期特許出願は,出願人が当該通信の日から1月以内にその公開された欠陥を補正しない限り,短期特許出願として取り扱われない旨を出願人に通知する。 - 特許庁

Any person who uses on his place of business, or on any document issued by him, or otherwise, the words "Designs Registry" or any other words suggesting that his place of business is, or is officially connected with, the Registry, commits an offence and is liable on summary conviction to a fine at level 4. 例文帳に追加

何人も,その営業所において又はその者が発行する書類若しくはその他に「意匠登録部門」の語又はその者の営業所が登録部門である若しくは公式に登録部門に関係している旨を示すその他の語を使用する者は,罪を犯したことになり,陪審によらない有罪判決によりレベル4の罰金に処せられる。 - 特許庁

例文

Except where the period of registration of a design has already been renewed in accordance with section 28 of the Ordinance and section 29 of these Rules, the Registrar shall not earlier than 6 months nor later than 1 month before the end of the period of registration give written notice of the imminent expiration of the period to the registered owner and inform him that the period of registration may be renewed in the manner described in section 29. 例文帳に追加

意匠登録の期間が条例第28条及び本規則第29条に従い既に更新されている場合を除き,登録官は,登録期間の終了前1月以上6月以内に,登録所有者に対し,期間の満了が迫っている旨の書面による通知を発し,登録期間を第29条に定める方法で更新することができる旨を当該人に知らせるものとする。 - 特許庁


例文

Proceedings for relief under this section may not be brought, or (if brought) may not proceed, if-- (a) the registered owner of the trade mark; or (b) a licensee having power to bring proceedings for infringement of the trade mark, begins an action for infringement of the trade mark against the threatened person within 28 days after the threat was first made to him and pursues that action with due diligence. 例文帳に追加

本条に基づく救済手続は, (a) 商標の登録所有者が,又は (b) 商標の侵害手続を提起する権限を有する使用権者が, 脅迫が被脅迫者に対し最初にされた後28日以内に被脅迫者に対する商標侵害手続を始め,かつ,当該手続を当然の努力をもって遂行するときは,提起することができず,又は(提起されても)遂行することができない。 - 特許庁

Where the Controller allows the application for a patent or the complete specification or any other document to be amended, the applicant shall, if the Controller so requires and within the time to be specified by him, leave at the appropriate office an amended application or the specification or the other document, as the case may be, in accordance with the provisions of these rules. 例文帳に追加

長官が特許願書若しくは完全明細書又はその他の書類の補正を許可する場合において,長官が求めるときは,出願人は,長官により指定されるべき期間内に,補正した願書若しくは明細書又は場合によりその他の書類を,本規則の規定に従って所轄庁に提出しなければならない。 - 特許庁

An action in court regarding the illegal use of a design may be brought also if the exclusive rights of the owner of a design may be violated or will be violated soon (possible violation), because the defendant him or herself or with the assistance of other persons (intermediary) has performed measures, which are considered to be preparations for the illegal use of a design.例文帳に追加

ある者が自ら又は他人( 仲介人) の助力を得て意匠の不法使用の準備とみなされる措置を取ったために意匠所有者の排他権が侵害されている可能性があり, 又はまもなく侵害される( 侵害の虞) 場合も, 当該人を被告として意匠の不法使用に関する訴訟を裁判所に提起することができる。 - 特許庁

Unless the owner of the utility model files a counter-statement to the petition for declaration of nullity of the utility model (Sec. 28) within the time limit granted to him pursuant to subsec. (1) in connection with Sec. 115(2) of the Patents Act 1970, Federal Law Gazette No. 259, the Nullity Division shall declare the utility model null and void to the extent requested. 例文帳に追加

実用新案についての無効宣言を求める申請(第28条)に対して,実用新案所有者が1970年特許法,BGBl.No.259,第115条(2)に関連する前記(1)の規定に基づいて認められた期間内に答弁書を提出しなかった場合は,無効部は請求されている範囲で,その実用新案の無効を宣言する。 - 特許庁

例文

Upon the request of the owner of the patent, the Minister shall terminate the authorization if he is satisfied, after hearing the parties, if either or both wish to be heard, that the circumstances which led to his decision have ceased to exist and are unlikely to recur or that the Government agency or third person designated by him has failed to comply with the terms of the decision. 例文帳に追加

決定の原因となった状況が存在しなくなり、かつ再びそうした状況が生ずる虞がなく、又は政府機関若しくは大臣が指名した者が決定の条件に従わないと認める場合には、特許権者の申立てにより、大臣は、いずれか又は双方の当事者が望むときは当事者の意見を聴聞した後に、その許可を取り消すものとする。 - 特許庁

例文

Where the request for extension is made after the time or period has expired, the Registrar may, at his discretion, extend the period or time if he is satisfied with the explanation for the delay in requesting the extension and it appears to him that any extension would not disadvantage any other person or party affected by it. 例文帳に追加

期限又は期間が満了した後に延長が請求された場合,登録官は,その裁量において期限又は期間を延長することができる。ただし,登録官が延長請求の遅延についての説明を十分だと認め,かつ,延長がその延長により影響を受ける者又は当事者に不利にならないと考える場合に限る。 - 特許庁

No public disclosure of information shall be considered as affecting patentability if it was made by the applicant, author or by any other person who obtained it from him directly under which the information about the substance of an invention became publicly open not earlier than twelve months before the date of file of an application or before the priority date if it is sought. The obligation of proof of this fact lies with the applicant.例文帳に追加

情報の公開は,出願人,創作者又はその者から直接その情報を取得した他人によってなされたものであって,それに基づいて発明の実体に関する情報が出願日(又は優先日が請求されている場合は優先日)前の12月以内に公衆に公開となった場合は,特許性に影響を及ぼすものとみなされない。この事実の証明責任は,出願人が負う。 - 特許庁

No disclosure of information related to the utility model shall be recognized as affecting novelty of the utility model if made by the applicant or by any other persons who obtained from him the information directly or indirectly under which the information on the essence of the utility model became public, not earlier that six months before the date of submission of a application or the priority date if its sought. The burden of proof of that fact lies with the applicant.例文帳に追加

実用新案に関する情報の開示は,出願人又はその者からその情報を直接又は間接的に取得した他人によってなされ,それに基づいて実用新案の実体に関する情報が出願日(又は優先日が請求されている場合は優先日)前の6月以内に公知となった場合は,実用新案の新規性に影響を与えるものとみなされない。その事実の証明責任は,出願人が負う。 - 特許庁

If the indicated license is provided, the court must establish the limits for the use of an invention or utility model, patent for which belongs to the other person, in the scope necessary to exploit an invention patented by the person requiring to provide him a compulsory license, as well as the amount, terms and payment order. The amount of payment must be established not less than the price for a license, which is determined in compliance with the common practice.例文帳に追加

当該ライセンスが付与される場合は,裁判所は,当該他人にその特許が帰属する発明又は実用新案の実施について,強制ライセンスの付与を求める者が特許発明を実施する上で必要となる範囲並びに金額,期間及び支払方法における限度を確定しなければならない。支払額は,慣例に従って定めるライセンス対価以上で設定しなければならない。 - 特許庁

(3) The document for the authorisation of the representative shall be submitted concurrently with the patent application or within a time period of three months after the notification regarding the lack of the document has been received. If the document for the authorisation of the representative has not been submitted within the specified time period, it shall be deemed that the representative is not authorised and the activities carried out by him or her, except for the filing of the application material, have not taken place.例文帳に追加

(3) 代理の委任に係る書類は,特許出願と同時に又は当該書類の欠如に関する通知を受領してから3月以内に提出しなければならない。代理の委任に係る書類が所定の期間内に提出されなかった場合は,代理人は委任を受けていないものとみなし,同人が行った行為は,出願資料の提出を除いて,行われなかったものとみなす。 - 特許庁

Any person who uses on his place of business or any document issued by him or otherwise, the wordsPatent Registration Officeor any other words suggesting that his place of business is, or is officially connected with, the Patent Registration Office commits an offence and is liable on conviction to a fine not exceeding fifteen thousand ringgit or to imprisonment for a term not exceeding two years or to both.例文帳に追加

人が,その営業所に関して又は同人が発行する書類上又はそれ以外により,「特許登録局」の語,又はその営業所が特許登録局である,若しくは特許登録局と公式な関係があることを示唆する語を使用したときは,当該人は違法行為をしたものとし,有罪判決により15,000リンギット以下の罰金若しくは2年以下の拘禁,又はこれらを併科されるものとする。 - 特許庁

(10) Upon the request of the owner of the patent, the Minister shall terminate the authorization if he is satisfied, after hearing the parties, if either or both wish to be heard, that the circumstances mentioned in subsection (1) which led to his decision have ceased to exist and are unlikely to recur or that the Government agency or the third person designated by him has failed to comply with the terms of the decision.例文帳に追加

(10)大臣は,特許所有者からの請求を受けた場合において,当事者の一方又は両方が聴聞を受けることを希望する場合は当事者を聴聞した後に,(1)に記載した大臣の決定をもたらした事情が消滅しており,再発の虞がないと認めたとき,又は大臣が指定した政府機関若しくは第三者が決定の条件を遵守しなかったと認めたときは,その許可を終了させるものとする。 - 特許庁

Any person who uses on his place of business or any document issued by him or otherwise the wordsIndustrial Designs Registration Officeor any other words suggesting that his place of business is, or is officiallyconnected with, the Industrial Designs Registration Office commits anoffence and is liable on conviction to a fine not exceeding fifteen thousand ringgit or to imprisonment for a term not exceeding two years or to both.例文帳に追加

「意匠登録局」の語を,又はその他の語であって当該人の事業所が意匠登録局であり若しくは意匠登録局と公式に関係している旨を示唆するものを,当該人の事業所又は当該人が発行する書類その他に使用する者は犯則者となり,有罪判決により15,000リンギット以下の罰金若しくは2年以下の禁固に処し又はこれらの刑を併科する。 第 39条 一般法人による犯罪 - 特許庁

Where a person makes an application to register a trade mark which consists of or includes the name or representation of another person whether living or dead, the Registrar may require the applicant to furnish him with the consent of that person if living or of the legal representative of that person if deceased before permitting the name or representation to be used as a trade mark.例文帳に追加

生存者であるか故人であるかを問わず,他人の名称又は表示を含むか又はそれより成る商標の登録出願がなされた場合は,登録官は,当該名称又は表示の商標としての使用を許可する前に,生存者については本人の同意を,故人についてはその法律上の代表者の同意を提示するよう当該出願人に対して要求することができる。 - 特許庁

(4) Where an address for service has not been furnished to the Commissioner, the Commissioner may treat the residential or business address as the address for service, unless the residential or business address is out of New Zealand, in which case the Commissioner need not proceed with the examination of the application until an address for service in New Zealand has been furnished to him.例文帳に追加

(4) 送達宛先を局長宛てに未届の場合は,その住居又は営業所の住所を送達宛先とみなす。 ただし,その住居又は営業所の住所がニュージーランド国外の場合はこの限りではなく,かかる場合は,ニュージーランドにおける送達宛先が提出されるまで局長は出願審査を実施する必要がないものとする。 - 特許庁

(2) The presiding judge or a member to be designated by him shall, before the hearing or, in the absence of a hearing, before the decision is rendered by the Patent Court, make all arrangements necessary for the matter to be dealt with, if possible, in one hearing or in one session. In other respects, Section 273(2), (3), first sentence, and (4), first sentence, of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

(2) 裁判長,又は裁判長によって指定された裁判官は,聴聞の前に又は聴聞が行われない場合は連邦特許裁判所による決定の前に,その事件ができる限り 1回の聴聞又は 1回の開廷で処理されるよう,必要なすべての措置を講じなければならない。その他の点では,民事訴訟法第 273条(2),(3)第 1文,及び(4)第 1文が準用される。 - 特許庁

When each member makes one of information recording media M1 to M5 (e.g. IC cards being employee ID cards) possessed by him/her communicate with the terminal apparatus in each stop position, route report information indicating "who (identification code in the medium) stops where (the installation place of the terminal device)" is simultaneously transmitted to other terminal devices.例文帳に追加

各メンバーが、個々の立ち寄り場所で、所持している情報記録媒体M1〜M5(たとえば、社員証となるICカード)をそこに設置されている端末装置に交信させると、「誰(媒体内の識別コード)がどこ(端末装置の設置場所)に立ち寄ったか」を示す経路報告情報が他の端末装置に向けて一斉に送信される。 - 特許庁

To provide a storage battery control device high in reliability, capable of informing a maintenance operator of troubles of respective storage batteries and abnormalities of voltage of a battery set after reliably detecting them without work of the maintenance operator, capable of informing him of the lives of respective batteries after reliably deciding them without the work of the maintenance operator, and capable of automatically controlling the storage batteries with high reliability.例文帳に追加

各蓄電池の不良および組電池の電圧異常を保守員の作業を要することなく的確に検出して報知することができ、さらに各蓄電池の寿命についても保守員の作業を要することなく的確に判定して報知することができ、蓄電池を高い信頼性をもって自動管理することができる信頼性にすぐれた蓄電池管理装置を提供する。 - 特許庁

To provide an intersection guide device in vehicle navigation using a camera, in which the center point of the intersection is determined based on a vehicle forward picture acquired with a camera and a traffic sign recognized in the forward picture, and the turn-by-turn information of the vehicle is overlaid on the center point, thereby minimization of the disturbance of the driver and correct road guidance for him in the intersection.例文帳に追加

カメラを用いて獲得した車両前方映像と、当該前方映像から認識された交通標識を用いて交差点の中心点を求め、車両のターンバイターン情報とをオーバーレイすることにより、交差点での運転者の混乱を最小化し、かつ正確な道案内をする、カメラを用いた車両用ナビゲーションの交差点案内装置を提供する。 - 特許庁

To provide a sleeping environment control device controlling sleeping environment according to a sleeping state to make the sleep of a person comfortable one by easily and highly precisely estimating a sleeping state such as a deep or shallow sleep using respiratory signals or body motion signals of the person smoothly detected with him/her non-restricted.例文帳に追加

無拘束状態においても円滑に検出できるヒトの呼吸信号または体動信号を用いながら、眠りが深い・浅いといった睡眠状態を簡易かつ精度よく推定し、かかる睡眠状態に応じてヒトの睡眠が快適となるように睡眠環境を制御する睡眠環境制御装置を提供する。 - 特許庁

When a contact address corresponding to a portable telephone terminal 10 happens to get access to an information control device 30 after a user A carrying the portable telephone terminal 10 with him gets off a train at a user's nearest station and passes through a ticket examiner 50, the above address can be notified of position information as to the portable terminal 10.例文帳に追加

携帯電話端末10を所有するユーザAが改札機50を通過して自宅最寄り駅を降車した以降、この携帯電話端末10に対応づけられた連絡先からの情報管理装置30へのアクセスが発生した際に、この連絡先に対して携帯電話端末10の位置情報を通知することができる。 - 特許庁

To solve extreme inconvenience which an elderly or physically handicapped person with a disorder in foot and knee joint or waist and back bone may feel in sitting or standing up on a floor and prevent him from falling down or unfortunately suffering a fracture in a legless chair in widespread use as furniture or a nursing care item intended for use by a healthy person.例文帳に追加

家具とか介護用品として普及している座椅子は、主として健常者が使用できる構造であり、足やひざ関節または腰や背骨に障害を持つ高齢者や身体障害者が使用する場合において、着席したり床に立ち上がろうとする動作に非常な不便さを解消し、屋内とはいえときに激しく転倒したり運悪く骨折するような事故を防止する。 - 特許庁

The present invention can be applied in a device that allows at least the user to conduct the photographic processing, in which photographing is performed with the user him/herself as the subject, and editing processing for editing a photographed image obtained by the photographic processing, and that provides the photographed image or an edited image obtained by the editing processing by printing out the image on seal paper.例文帳に追加

本発明は、利用者自身が被写体となって撮影を行う撮影処理と、撮影処理によって得られた撮影画像の編集を行う編集処理とを少なくとも利用者に行わせ、撮影画像、または編集処理により得られた編集済みの画像をシール紙に印刷して提供する装置に適用することができる。 - 特許庁

To equip a chain saw with a danger-detecting sensor, which detects a person in a danger zone in which trees fall down, to detect a workman who is still in the danger zone and warn him or her to move out of the danger zone even when felling a standing tree while moving from one place to another on an irregular slope in a secluded place in the mountains.例文帳に追加

チェーンソー自体に立木が倒れる危険区域内の人の有無を検出するセンサを備えることで、山間地のような不定形な斜面における場所を移動しながらの立木の伐倒作業であっても、その危険区域から退避していない作業員がいることを検出し、そこから退避するように警告する。 - 特許庁

When the customer, who visits the store, selects a service request out of various services provided by a client information center, to which a specified number or home page address is assigned, by a connection to this client information center while using an information communication terminal, the client information center calls the prescribed clerk and dispatches him/her to deal with the customer.例文帳に追加

来店客が情報通信端末を用いて特定番号又はホームページアドレスが割り当てられている顧客情報センターに接続し、この顧客情報センターの提供する各種サービスから応対依頼を選択すると、顧客情報センターが所定の店員を呼び出して応対に向かわせることを特徴とする販売支援方法。 - 特許庁

If the player inserts a member card into the air curtain device or changes the air volume, the air curtain device acquires air volume information items and priority information items of the player concerned and a player adjacent to him or her, and preferentially set the air volume of the player with a higher priority, followed by displaying a comparison result on a display section.例文帳に追加

エアカーテン装置に会員カードを挿入したり、風量を変更したりした場合は、エアカーテン装置は、管理装置から対応遊技者と隣接遊技者の風量情報と優先情報を取得し、優先順位が高い遊技者の風量設定を優先して設定すると共に、表示部に比較結果を表示する。 - 特許庁

To provide an apparatus with which the arm holding a baby under the neck can be removed and the sleeping baby can be moved onto a futon without waking him/her up, and the height of the neck section can be adjusted high or low, and it softens pressure to the baby's throat, enables easy respiration, and prevents the baby's head from losing shape.例文帳に追加

眠ってしまった赤ちゃんを布団に移す際、赤ちゃんを起こす事なく、だっこした腕を赤ちゃんの首の下から抜く事ができる器具、並びに、首部の高さを上下させられる事により、赤ちゃんの喉への圧迫を和らげ、楽な呼吸ができ、また、赤ちゃんの頭の形が悪くなる事を防ぐ機能を備えた器具を提供する。 - 特許庁

When the operator wants to have his or her own picture taken, he or she holds the portable phone 1 with its photographing lens 22 directed to him- or herself and adjusts the position of the phone 1 so that, for example, his or her own face can be shown in a preferred size and arrangement in the specularized auxiliary display 11.例文帳に追加

操作者は、自分自身を撮影したいと考えた場合は、撮影レンズ22を自分自身に向けて、当該携帯電話機1を構え、同時に鏡面化された補助表示部11に例えば自分自身の顔が好みの大きさや配置状態で映し出されるように、当該携帯電話機1の姿勢等を修正する。 - 特許庁

To provide a system/method for informing event occurrence and a storage medium with an event occurrence information program stored thereon by which a service recipient can obtain required information suited to the liking of him/herself in a short time without always monitoring or being conscious of the occurrence of an event or that of information.例文帳に追加

サービス享受者がイベント発生や情報発生を常に監視や意識することなく、サービス享受者自身の嗜好に適した必要情報を短時間で取得することができるイベント発生通知システム、イベント発生通知方法およびイベント発生通知プログラムが格納された記憶媒体を提供すること。 - 特許庁

The portable monitoring operation controller 47 has a reception antenna 36, a data receiving means 44, a vibrator 48 and a sound source output device 37 or the like, receives the above call destination transmission data, discriminates them, vibrates itself, changes a ring back tone and informs a person who carries the device with him that he is being called.例文帳に追加

携帯用監視操作制御装置47は、受信アンテナ36とデータ受信手段44と振動装置48と音源出力装置37等を有して前記呼出し先送信データを受信して判定し、自装置を振動させ、また、呼出し音を変化させて携帯者へ自己が呼び出されていることを知らせる。 - 特許庁

The worker or salesclerk carries with him a small-sized terminal which transmits/receives weak radio waves and includes its own identification information, so that a current whereabouts is determined from the possibility of whereabouts near a small section repeater that the weak radio waves reach, and from a movement history information up to that point of time, and is displayed on a central transmission/reception display device.例文帳に追加

微弱電波を送受信可能で自身の識別情報を有する小型端末機を作業員や店員が携行することにより微弱電波が到達した小区画中継機近隣への所在の可能性及びその時点までの移動履歴情報から現在の所在位置を確定し、中央送受信表示機に表示する。 - 特許庁

When search conditions with respect to message, second return anonymity route information which indicates a second transmission route traced from a searcher transmission route, a second adjacent node identifier that is the identification information on an adjacent node on the second transmission route, and search data packets transmitted to him or herself, which includes transmission source public key for reply data encryption are received, the database is searched according to the search conditions.例文帳に追加

メッセージに対する検索条件、検索者の送信元から辿ってきた第2伝送ルートを示す第2戻り匿名ルート情報、第2伝送ルート上で隣接するノードの識別情報である第2隣接ノード識別子、および返信データ暗号化用の送信元公開鍵を含む自分宛の検索データパケットを受け取ると、検索条件によりデータベース内を検索する。 - 特許庁

The feature of the ID card is that the portrait of the person him/herself, individual information of the person expressed by characters and a two-dimensional bar code are printed and that the two-dimensional bar code is an information ciphered by compressing digital picture data of the portrait of the person and scrambling it with the ciphering key of the person.例文帳に追加

本人の顔写真と、文字で表現された本人の個人情報と、2次元バーコードとが印刷され、その2次元バーコードは、本人の顔写真のデジタル画像データを圧縮し、さらに、本人の暗号鍵でスクランブルをかけることにより暗号化された情報であることを特徴とするIDカード - 特許庁

When a user who wants a prescribed pamphlet approaches an image-forming device 10 while carrying a pamphlet-selecting card with him, the image-forming device reads a pamphlet identification ID from an IC tag in the card by means of its ID-reading function and transmits pamphlet requesting information including the pamphlet identification ID, via the Internet 300, to a pamphlet-distribution server 500.例文帳に追加

画像形成装置10は、所定のパンフレットを欲するユーザがパンフレット選択カードを持って近づくと、IDリード機能により、カード内のICタグからパンフレット識別IDを読み取り、インターネット300を介して、このパンフレット識別IDを含んだパンフレット要求情報を、パンフレット配信サーバ500に送信する。 - 特許庁

The proxy searches an arranged marriage partner by individual interviews between proxies or an information exchange meeting of a plurality of proxies and shares information of the arranged marriage partner, which is obtained beforehand, with the marriageable person, whereby not only both the marriageable person and the proxy can attend a marriage meeting without anxiety but also parents and relatives knowing the marriageable person support him or her to raise a marriage rate.例文帳に追加

代理人同士の個別面談や複数の代理人が集う情報交換会などで、本人の見合い相手を探し、事前に得た見合い相手の情報を本人と共有することで、双方の本人・代理人ともに安心して見合いに望むことができるほか、本人のことを一番よく知る親や親類が本人をサポートすることで、成婚率を高める。 - 特許庁

This self-learning system is arranged so that a learner is able to effectively learn him-/herself by displaying the exemplars of the various curricula one after another according to degrees of their difficulty by synchronizing a dedicated desktop plane-setting liquid crystal display device with the self-learning system for penmanship and painting operating on a personal computer, on the presumption that the exemplars are to be traced over.例文帳に追加

手本を上からなぞることを前提に、専用の卓上平置型の液晶表示装置とパソコン上で稼動する習字絵画自己学習システムと連動させ様々なカリキュラムの手本を難昜度に合わせて次々と液晶上に表示することで、効率的な自己学習が出来るシステムとした。 - 特許庁

In an information distributing apparatus 100, a movement probability calculating portion 105 and a move destination area extracting portion 106 extract user attributes of a user, who is a person carrying a mobile terminal 200 with him and stays in a predetermined area, and extract move destination areas to which the user may move from the predetermined area, on the basis of the extracted user attributes.例文帳に追加

情報配信装置100における移動確率算出部105および移動先エリア抽出部106は、所定エリアに滞在している携帯端末200の保持者であるユーザのユーザ属性を抽出し、抽出されたユーザ属性に基づいて、所定エリアから移動する可能性のある移動先エリアを抽出する。 - 特許庁

If a business entity that is contractually obligated to provide certain hosting services to the sender of the information based on a membership agreement with him/her, for example, deletes certain lawful information at another person's request, such entity will not be considered to be performing its contractual obligations (to provide hosting services). 例文帳に追加

情報の発信者との間に会員契約などが存在し、当該契約に基づいて発信者に対して、情報についてホスティングを提供する義務を負う事業者が、情報に違法性がないにもかかわらず、削除依頼に応じて削除してしまうと、契約に基づく債 務(ホスティングを提供する義務)の不履行となる。 アクセス権限が特定人に限定されているような場合は、特定電気通信にあたらない。 - 経済産業省

A "publicity right" is construed as the right of a celebrity etc. to exercise exclusive control of the economic interests and value (so-called publicity value) involved in the his/her personal identifying information, where such information such as his/her image or name attracts customers and thus promotes purchase of the products that are associated with him/her. 例文帳に追加

パブリシティ権とは、著名人等の肖像・氏名等の識別情報が、これに関連づけられた商品などについて顧客誘引力ないし販売促進効果を発揮する場合に、その識別情報が有する経済的利益ないし価値(パブリシティ価値)を当該著名人が独占的に支配する権利をいうと理解されている。 - 経済産業省

(1) When a Member, etc. has a customer, an Intermediary, or an Intermediation Customer (hereinafter referred to as a "Customer, etc." in this Article) deposit a customer margin pursuant to the provisions of Article 103, paragraph 2 of the Act, he/she shall obtain written consent from said Customer, etc. to the effect that said customer margin will be deposited with him/her. 例文帳に追加

1 会員等は、法第百三条第二項の規定により、委託者、取次者又は取次委託者(以下こ の条において「委託者等」という。)をして委託証拠金を預託させるときは、当該委託 者等から、自己に対して当該委託証拠金を預託させることについての書面による同意を 得なければならない。 - 経済産業省

In this respect, the SME M&A market differs from what people normally imagine when they think of M&As. It could in fact be described as awet marketin which social obligations and human feelings in a sense play more of a part than market principles, as a result of which proprietors will put the future interests of employees who have been through thick and thin with him or her ahead of simply price concerns.例文帳に追加

こうした点から、中小企業のM&A市場は、M&Aという言葉から一般に想像されるイメージと異なり、単なる価格よりも、今まで経営者と苦楽をともにしてきた従業員の今後を第一に考えるという、ある意味市場経済的でない、義理人情的な「ウェットな市場」であることも指摘できよう。 - 経済産業省

That person's spouse or common-law partner and dependants who reside with him or her shall be considered to be subject to the legislation of Japan during a period in which that person's spouse or common-law partner and dependants are present or reside in the territory of Japan only if that person's spouse or common-law partner and dependants are covered as Category II insured persons under the National Pension during that period;例文帳に追加

その者と同居しているその者の配偶者及び被扶養者については、当該配偶者又は当該被扶養者が日本国の領域内に滞在し、又は居住する期間中第二号被保険者として国民年金制度の適用を受ける場合にのみ、当該期間中日本国の法令の適用を受けているものとみなす。 - 厚生労働省

(b) a person and that person's spouse or common-law partner and dependants who reside with him or her shall be considered to be subject to the legislation of Japan during a period in which that person is present or resides in the territory of Canada only if they are covered under the National Pension during that period.例文帳に追加

(b)ある者がカナダの領域内に滞在し、又は居住する期間中に日本国の法令の適用を受ける場合とは、その者が当該期間中国民年金制度の適用を受ける場合をいう(その者の配偶者及び被扶養者が当該期間中に当該法令の適用を受ける場合についても、同様とする。)。 - 厚生労働省

He admitted, however, although with hesitation, that much of the peculiar gloom which thus afflicted him could be traced to a more natural and far more palpable origin - to the severe and long-continued illness - indeed to the evidently approaching dissolution - of a tenderly beloved sister - his sole companion for long years - his last and only relative on earth. 例文帳に追加

しかし、ためらいながらも彼の認めたところによれば、このように彼を悩ましている特殊な憂鬱の大部分は、もっと自然で、よりもっと明らかな原因として、——長年のあいだ彼のただ一人の伴侶(はんりょ)であり——この世における最後にして唯一の血縁である——深く愛している妹の、長いあいだの重病を、——またはっきり迫っている死を、——挙げることができるというのであった。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

例文

and when he had done this hard, and even harder, he distinctly remembered a youthful desire to return to the tree-tops, and with that memory came others, as that he had lain in bed planning to escape as soon as his mother was asleep, and how she had once caught him half-way up the chimney. 例文帳に追加

デビットが一心にそうしてみると、木のてっぺんに戻りたいと幼心に思っていたこと、その記憶が次の記憶へつながって、ベッドに横になっていた時に、お母さんが眠ったらすぐにでも逃げ出す計画を立てていたこと、かつて煙突に半分のぼったところでお母さんにどうやって捕まっちゃったかを、はっきりと思い出したのでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS