| 意味 | 例文 |
Work Withの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 22766件
To obtain a frozen liquid egg thawable without lowering the fluidity to dispense with the stirring work indispensable in the thawing of conventional frozen liquid egg and free from the problem of the scorching tendency in cooking, and obtain a processed frozen liquid egg having good taste and palatability of the egg, preventing the dripping in thawing and having soft and good palatability of egg.例文帳に追加
解凍しても流動性が低下することなく、通常の冷凍液卵で必要とされている攪拌作業の手間を解消し、また、加熱調理時に焦げ付きやすいという問題点を解決した冷凍液卵と、さらに卵風味や食感も良好であり、解凍したときに起こるドリップを防ぎ、ふんわりとしたしかも卵風味の良好な冷凍卵加工品を提供する。 - 特許庁
To provide a friction stir welding method using a joining tool with a probe of small diameter protruded from an end face of a rotor of large diameter, and capable of preventing or suppressing generation of troubles that a back side of a joined part of a work bulges, and a friction stir welding device capable of efficiently performing the method.例文帳に追加
径大の回転子の端面に径小のプローブが突出して設けられた接合工具を用いて行う摩擦撹拌接合法であって、接合部材の接合終了部の裏面が膨出状に形成される不具合の発止を防止又は抑制することができる摩擦撹拌接合法及びこれを能率良く遂行することのできる摩擦撹拌接合装置を提供すること。 - 特許庁
It is assumed that a copy key AB is used in which IDs are copied with respect to portable terminal devices A and B to perform radio authentication between these portable terminal devices A and B, thereby allowing a terminal usage restriction function to work, and a USIM (universal subscriber identity module) card 41 is attached on any one of the portable terminal devices to individually use terminals.例文帳に追加
複数の携帯端末装置A及び携帯端末装置Bに関するIDをコピーしたコピーキーABを用いて、これらの携帯端末装置A,Bとの間で無線認証を行って端末の使用制限機能を動作させるとともに、USIMカード41を一方の携帯端末装置に装着して複数の端末を使い分ける場合を想定する。 - 特許庁
The cylinder 141 includes: a regulating part 157 for regulating the biasing force of a spring member 167 of the torque limiter 161 from being applied in the impact operating direction of the tip tool beyond a predetermined position on the cylinder outer periphery, whereby in the case of detaching the tool holder 137 from the cylinder 141, the spring member 167 is avoided from interfering with the detaching work.例文帳に追加
シリンダ141は、トルクリミッター161のバネ部材167の付勢力が当該シリンダ外周上の所定位置以上に先端工具の打撃動作方向へと作用するのを規制する規制部157を有し、ツールホルダ137がシリンダ141から取り外される場合にバネ部材167が当該取り外し作業に干渉することを回避するように構成されている。 - 特許庁
Since the front wall 14 of a drawer 12 abuts on a slide shelf 20 via a cushioning member 30 when work to push the drawer 12 rearward simultaneously with the slide shelf 20 is done after pulling out the drawer 12 and the slide shelf 20, unpleasant noise is not generated different from a case the front wall 14 of the drawer 12 directly touch the slide shelf 20.例文帳に追加
引き出し12及びスライド棚20を引き出した後、引き出し12を後方に押して、引き出し12とスライド棚20とを同時に後方に押し込む作業を行なう際、引き出し12の前壁14とスライド棚20とが緩衝材30を介して当接するので、引き出し12の前壁14とスライド棚20とが直接接触する場合と相違して、いやな騒音が発生しない。 - 特許庁
To provide a sash window replacing structure and replacing method utilizing an existing sash outer frame as it is without changing the opening dimensions of a window, dispensing with large-scale construction work of breaking down the wall, causing no trouble such as stumbling because of not needing to raise the rising dimension from a floor, and furthermore allowing smooth opening/closing of the window.例文帳に追加
既設のサッシ外枠をそのまま活かすことで、窓の開口寸法を変えることなく、かつ壁を崩す大掛かりな工事を必要とすることもなく、また床からの立上り寸法を高める必要もなく、つまずき等の不具合を生じることもなく、さらに窓の開閉が円滑に行えるサッシサッシ窓の取替え構造および同取替え方法を提供することを目的とする。 - 特許庁
To provide a combined lathe machine equipped with automatic tool replacing means which can simultaneously inhibit the effect of deflection amount generated by empty weight of a work, the effect of pitching generated by the variation of deflection amount in vertical deflection in which a bed has lower rigidity, and the effect of thermal displacement caused by motor and bearing for turning rotary tool unit, and its control method.例文帳に追加
ワークの自重による撓み量の発生による影響、ベッドの剛性が低い鉛直方向の撓み方が変化することによって生ずるピッチングの影響、及び回転工具ユニットを回転するモータとベアリングにより生ずる熱変位の影響を同時に抑制することができる自動工具交換手段を有する複合旋盤装置、及び制御方法を提供する。 - 特許庁
A construction information management server 10 is provided on a computer network and provides various kinds of services concerning construction information to respective terminals on the network while managing a risk information DB 20 with unit work to be performed in the construction and a risk rate to be determined by its working method stored thereon in addition to a construction information database 11 (DB) having the construction information stored thereon.例文帳に追加
コンピュータネットワーク上に工事情報管理サーバ10を設け、このサーバ10が、工事情報を格納する工事情報データベース11(DB)などに加えて、工事にて行われる単位作業とその作業方法によって決まるリスク度合いとを格納するリスク情報DB20とを管理しつつ、ネットワーク上の各端末に工事情報に関する各種サービスを提供する。 - 特許庁
The timber connector for slope frame work is provided with a cruciform bottom plate 20, an anchor 30 projecting perpendicularly to the bottom plate 20 from the back face of the bottom plate 20, and four timber fixing means 40 projecting perpendicularly to the bottom plate 20 from the respective tip parts 21 of the bottom plate 20 and fixing the end of timber 10 respectively.例文帳に追加
法枠工用の木材連結器は、十文字形状の底板20と、この底板20の裏面から当該底板20に対して垂直方向に突出するアンカー30と、底板20の各先端部分21からこの底板20に対してそれぞれ垂直方向に突出し、各々木材10の端部を固定する4つの木材固定手段40とを備えている。 - 特許庁
Consequently, since the part 3 to be assembled next is machined interlocked with the movement of the assembling workbench 11 after the completion of assembling work, the workpiece W and the parts 3 correspond to each other to prevent a failure to take the parts, and the psychological burden of a worker can be lightened while preventing the formation of defective products to enhance the reliability of the products.例文帳に追加
これによれば、組み付け作業が完了した後の組立作業台11の移動と連動して、次に組み付ける部品3が切り出されるため、ワークWと部品3との対応がついて部品の取り忘れを防止することができ、作業者の心理的な負担を軽減すると共に、不良品の発生が防止できて製品の信頼性を高めることができる。 - 特許庁
A first warning transmission part compares actual values of those numerals with the planned values, and transmits a component overcapacity warning as a warning indicating that component delivery is delayed, an assembly line stop warning as a warning indicating that the balance of component inventory exceeds the plan, and other line fault warnings indicating the balance of work half done exceeds the plan according to conditions when finding deviation.例文帳に追加
第一警報発信部は、これらの数値の実績値を計画値と比較して乖離を発見したときには、条件に従い、部品納入に遅延がある旨の警報である部品キャパオーバー警報や、部品在庫残高が計画を上回った旨の警報である組立ライン停止警報や、仕掛品残高が計画を上回った旨のその他ライン障害警報を発信する。 - 特許庁
The device supports the companies having a plurality of vehicles with the on-vehicle terminal 3 and solves the above tasks by creating working information by performing a work processing of pieces of the traveling information collected by the on-vehicle terminals 3, detecting sign information of the traffic accidents included in the working information and creating an instruction manual by preparing an instruction plan of traffic safety in relation to the sign information.例文帳に追加
車載端末3を備えた車両を複数保有する企業を支援する装置であって、車載端末3で収集された運行情報を加工処理して加工情報を作成し、加工情報に含まれる交通事故の予兆情報を検出し、この予兆情報に関連する交通安全の指導案を検索して指導書を作成することで上記課題を解決する。 - 特許庁
In this system, e-mails past operation procedures on electronic equipment 6 at home is prepared and transmitted to a support center 3 if a user becomes unable to use the electronic equipment 6 owing to trouble and the user copes with the trouble according to he contents answered by return mail, thus user's inconvenience is eliminated and the work load of support operation is reducible.例文帳に追加
家庭内の電子機器6に不具合が発生して利用者が利用できなくなったとき、電子機器6での過去の操作手順を電子メールに取り込んで作成してサポートセンタ3に送信し、返信メールで応答された内容をもとに利用者が対応するシステムであり、利用者の不便さの解消及びサポート業務の作業量の軽減することができるものである。 - 特許庁
To provide an epoch-making storage basket for a tractor allowing setting of the storage basket conveyable without putting a dirty conveyed object into a cabin therein, and when the tractor with an agricultural work machine attached to the rear thereof requires a weight for balance adjustment, only storing a necessary amount of a heavy object in the storage basket can be substituted to the weight for balance adjustment.例文帳に追加
汚れた搬送物をキャビン内に入れずに搬送できる収納カゴをトラクターに設けることができ、更に、このトラクターが後方に農耕用作業機を取付け、バランス調整用のウエイトが必要なときには、この収納カゴに重量物を必要量収納するだけでバランス調整用のウエイトの代わりにすることもできる画期的なトラクター用収納カゴを提供すること。 - 特許庁
To provide a charging tool and a charging method for an explosive compound into a gunpowder charging hole wherein a container is easily cut with the aid of gravity, charging density of gunpowder in the gunpowder charg ing hole is improved, charging work of gunpowder into the gunpowder charging hole is effectively achieved, and the need of a large sized apparatus is eliminated to reduce the cost.例文帳に追加
収容体の切断を重力を利用して容易に行うことができ、装薬孔内における爆薬の装填密度を上げることができ、装薬孔への爆薬の装填作業を効率良く行うことができるとともに、大掛かりな装置を必要とせず費用の低減を図ることができる装薬孔への爆薬の装填用治具及び装填方法を提供する。 - 特許庁
I have read about media reports about what you mentioned. However, this is a matter of personnel appointment in the private-sector banking industry, so I would like to refrain from making comments. Generally speaking, banks belonging to the Japanese Bankers Association have been continuing to work together to deal with the damage done by the Great East Japan Earthquake. 例文帳に追加
ご指摘のようなこと(報道)は承知しておりますが、これは民間の銀行業界の人事のことでございますから、私は協会の人事に関わることは、コメントは差し控えたいと思いますが、一般論になりますけれども、現時点は、全銀協においても東北地方太平洋沖地震にかかわる被害の対応に、会員各行が引き続き一体となって対応していただいております。 - 金融庁
We are now working to finalize the details of the cabinet orders and Cabinet Office ordinances. At this time, we cannot say anything definite about the schedule, including when the amended act will be put into force. However, we will quickly proceed with the work so as to ensure that it will be put into force as soon as possible in order to maintain and strengthen financial functions in the disaster areas. 例文帳に追加
現在、政令・内閣府令等の内容を最終的に確定する作業を進めているところでありますが、施行時期を含め、今後のスケジュールについては、確定的なことは今の段階では申し上げられる段階ではございませんが、被災地の仲介機能の維持・強化に資するため、可及的速やかに施行すべく迅速に作業を(進めてまいりたいと思います)。 - 金融庁
The three-party agreement was the origin. The agreement signed by the new DPJ leader and Mr. Kamei states that the spirit of the three-party agreement reached on September 9, 2009 should be respected, and the Prime Minister said today that it is necessary to revisit the original ideals, so I will work hard with that in mind. 例文帳に追加
その原点が、3党合意であったと思っていますし、今度の民主党の代表と亀井さんの中でも、「2009年9月9日の3党合意の精神を尊重し」と書いてありますから、その辺は今日、総理大臣も、「原点にきちんと返って物を考えねばならない」というようなことも言っておられましたので、そういった意味でしっかりやっていきたいと思っております。 - 金融庁
The FSA is committed to providing supervision to make sure that each issuer responds attentively to any consultation or other requests from kinken holders and that public notices and other means of notification should be implemented properly in accordance with prescribed procedures so as not to cause any confusion among holders, as we also work on communicating refund period information to the broader public. 例文帳に追加
いずれにいたしましても、当庁といたしましては、各発行者が金券の保有者からの相談に丁重に対応し、保有者の間で混乱が生ずることがないよう定められた手続に則ってこうした公告等が適切に行われるよう監督するとともに、払い戻しについてはさらなる周知に努めてまいりたいと、今のところはそう思っております。 - 金融庁
As for the timing of its enactment, I would like to refrain from making comments, as it is still under Diet deliberation. If the bill is approved, we will quickly work on relevant cabinet orders and ordinances so as to put it into force as soon as possible and strive to ensure that all relevant parties are familiar with the new legal framework so that the bill can be enforced smoothly. 例文帳に追加
法案の成立時期については、国会でのご審議によるものでありますので、コメントは差し控えたいと思いますが、仮に法案をお認めいただいた後には可能な限り早期に施行できるよう関係政令・府令などの作業を急ぐとともに、施行後の円滑な運用が確保されるように制度の周知に努めてまいりたいと思っております - 金融庁
Having worked steadily on the preparations for the framework of the new political party, Konoe, who was about to face a long-awaited comeback, held the 'Ogikubo Meeting' at Tekigaiso, his private residence in Ogikubo, on July 19, just before presenting the list of cabinet ministers, and he agreed with new cabinet members Yosuke MATSUOKA (Foreign Minister), Zengo YOSHIDA (Minister of the Navy) and Hideki TOJO (Minister of the Army) to work toward the founding of a 'new order in East Asia.' 例文帳に追加
新党構想などの準備を着々と整え、満を持しての再登板に望むことになった近衛は、閣僚名簿奉呈直前の7月19日、荻窪の私邸・荻外荘でいわゆる「荻窪会談」を行い、入閣することになっていた松岡洋右(外相)、吉田善吾(海相)、東条英機(陸相)と「東亜新秩序」の建設邁進で合意している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Application for Patent Form No. 101 "Application for a Patent" shall be filled clearly and shall contain the title of the invention, the name of the applicant, his address, place of residence and place of work, the name of the inventor and his address and the name of the agent, if any, and his address, as well as information regarding priority and disclosure. The fields of the for shall be filled in accordance with their numbers as follows:例文帳に追加
様式101「特許出願」は,明瞭に記入し,かつ,発明の名称,出願人の名称,その宛先,居所及び就業場所,発明者の名称及びその宛先,(有する場合)代理人の名称及びその宛先,並びに優先権及び開示に関する情報を記載する。様式の各欄は,その番号に従って次のように記入するものとする。 - 特許庁
(1) Where it is not possible to work the invention protected by a patent without harming the rights conferred by an earlier patent, the owner of the subsequent patent may at any time require the granting of a compulsory license for the earlier patent provided that his invention has distinctive industrial objectives or represents considerable technical progress in comparison with the earlier patent.例文帳に追加
(1) 先の特許により付与された権利を害することなく後の特許により保護される発明を実施することが不可能な場合は,後の特許の特許権者は何時でも,先の特許について強制ライセンスの申請をすることができる。ただし,後の発明が先の特許と比較して異なる産業上の目的を有するか又は顕著な技術的進歩をもたらすことを条件とする。 - 特許庁
Antigua and Barbuda has made a high-level political commitment to work with the FATF and CFATF to address these deficiencies, including by: (1) establishing and implementing an adequate legal framework for identifying and freezing terrorist assets (Special Recommendation III); (2) improving the overall supervisory framework (Recommendation 23); and (3) enhancing financial transparency (Recommendation 4). 例文帳に追加
同国はFATF及びCFATF(カリブ諸国のFATF型地域体)と協働して、①テロリスト資産を特定し凍結するための適切な法的枠組みの構築及び履行(特別勧告Ⅲ)、②全体的な監督枠組みの改善(勧告23)、③金融における透明性の強化(勧告4)を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対応することについて、ハイレベルでの政治的コミットメントを示した。 - 財務省
Bolivia should work with the FATF and GAFISUD to address these deficiencies, including by: (1) adequately criminalise money laundering and the financing of terrorism (Recommendation 1 and Special Recommendation II); (2) establishing and implementing an adequate legal framework for identifying and freezing terrorist assets (Special Recommendation III); (3) establishing a fully operational and effective Financial Intelligence Unit (Recommendation 26). 例文帳に追加
同国はFATF及びGAFISUD(南米のFATF型地域体)と協働し、①資金洗浄及びテロ資金供与の適切な犯罪化(勧告1及び特別勧告Ⅱ)、②テロリスト資産を特定し凍結するための適切な法的枠組みの構築及び履行(特別勧告Ⅲ)、③完全に機能し、効果的な金融情報機関の構築(勧告26)を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対応すべきである。 - 財務省
Greece has made a high-level political commitment to work with the FATF and has provided a short term action plan to address these deficiencies, including by: (1) addressing remaining issues regarding adequately criminalising terrorist financing (Special Recommendation II); (2) improving mechanisms and procedures for freezing terrorist assets (Special Recommendation III); and (3) enhancing the effectiveness of the FIU (Recommendation 26). 例文帳に追加
同国はFATFと協働することについてハイレベルでの政治的コミットメントを示し、①テロ資金供与の適切な犯罪化に残存する課題への対応(特別勧告Ⅱ)、②テロリスト資産の凍結メカニズム及び手続きの改善(特別勧告Ⅲ)、③金融情報機関の実効性の強化(勧告26)を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対応するための短期間のアクションプランを提供した。 - 財務省
Ukraine has made a high-level political commitment to work with the FATF and MONEYVAL to address these deficiencies, including by: (1) adequately criminalising money laundering and terrorist financing (Recommendation 1 and Special Recommendation II), (2) enhancing financial transparency (Recommendation 4); and (3) establishing and implementing an adequate legal framework for identifying and freezing terrorist assets (Special Recommendation III). 例文帳に追加
同国はFATF及びMONEYVALと協働して、①資金洗浄及びテロ資金供与の適切な犯罪化(勧告1及び特別勧告Ⅱ)、②金融における透明性の強化(勧告4)、③テロリスト資産を特定し凍結するための適切な法的枠組みの構築及び履行(特別勧告Ⅲ)を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対応することについて、ハイレベルでの政治的コミットメントを示した。 - 財務省
Despite Bolivia's high-level political commitment to work with the FATF and GAFISUD to address its strategic AML/CFT deficiencies, the FATF is not yet satisfied that Bolivia has made sufficient progress in implementing its action plan, and certain strategic AML/CFT deficiencies remain. 例文帳に追加
ボリビアの、FATF及びGAFISUD(南米のFATF型地域体)と協働し、資金洗浄・テロ資金供与対策上の戦略上重大な欠陥に対応するとのハイレベルの政治的コミットメントにも関わらず、FATFは、同国がそのアクションプランの履行において十分な進捗を示したとは未だ評価しておらず、ある一定の戦略上重大な資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥が残存している。 - 財務省
Ecuador should continue to work with the FATF and GAFISUD on implementing its action plan to address these deficiencies, including by: (1) ensuring adequate criminalisation of terrorist financing; (2) establishing and implementing adequate procedures to identify and freeze terrorist assets; (3) implementing adequate procedures for the confiscation of funds related to money laundering; and (4) continue to enhancing co-ordination of financial sector supervision. 例文帳に追加
同国は、FATF及び GAFISUDと継続して協働し、①テロ資金供与の適切な犯罪化の確保、②テロリスト資産を特定し凍結するための適切な手続の構築及び履行、③資金洗浄に関連する資金を没収するための適切な手続の履行、及び④金融セクター監督の協調強化の継続を含む、これらの欠陥に対応するためのアクションプランの履行へ取り組むべきである。 - 財務省
Working with the Alliance for Financial Inclusion, the Consultative Group to Assist the Poor and the International Finance Corporation, we commit to launch the Global Partnership for Financial Inclusion (GPFI) as an inclusive platform for all G20 countries,interested non-G20 countries and relevant stakeholders to carry forward our work on financial inclusion, including implementation of the Financial Inclusion Action Plan. 例文帳に追加
我々は,金融包摂アライアンス,貧困層を支援する協議グループ,及び国際金融公社と協働して,行動計画実施を含む,金融包摂に関する我々の作業を前進させるための,すべてのG20メンバー国,関心のあるG20メンバー国以外の各国,及び関連する利害関係者のための包括的な基盤として,金融包摂のためのグローバル・パートナーシップ(GPFI)を立ち上げることにコミットする。 - 財務省
We ask the World Bank to work with other relevant international agencies to develop measures to improve information on national and regional food stocks and food production projections, provide nutrition intervention for the most vulnerable, and ensure access to humanitarian supplies.(March 2011 for preliminary report; June 2011 for final report) 例文帳に追加
我々は世界銀行に対し,関係する国際機関と協働して,各国及び地域の食糧備蓄及び食料生産見通しに関する情報を改善し,最も脆弱な人々への栄養介入を提供し,及び人道的供給に対するアクセスを確保するための措置を策定することを要請する(暫定報告については2011年3月,最終報告については2011年6月)。 - 財務省
On the basis of this framework, we call on the IFIs and the Paris Club to provide faster, deeper and broader debt relief, to work with the HIPC countries to ensure that three quarters of eligible countries have reached their decision point by the year 2000, and to assist the very poorest countries to embark on the HIPC process as soon as possible. 例文帳に追加
この枠組みに基づいて、我々は、国際金融機関及びパリ・クラブに対して、より早く、より深く、より広範な債務救済を実施すること、適格となり得る国の4分の3が2000年までに決定時点に達することを確保するように重債務貧困国と協力すること、及び、最貧国がHIPCイニシアティブのプロセスを可及的速やかに開始することを支援することを要請する。 - 財務省
Examples, one for each country, include: reductions in marginal tax rates on dividends and capital gains in the United States; improved incentives to work in the United Kingdom; sustainability of the public pension system along with higher limits on savings in private retirement plans in Canada; pension reform in France; tax reform in Germany; flexibility in labor contracts in Italy; and new R & D tax credit in Japan. 例文帳に追加
各国1つずつ例を挙げると、米国における配当・キャピタルゲインについての限界税率の引下げ、英国における労働インセンティブの改善、カナダにおける私的退職年金の貯蓄限度額の引上げによる公的年金制度の持続可能性の維持、フランスの年金改革、ドイツの税制改革、イタリアの労働契約の柔軟性向上、日本の新たな研究開発減税。 - 財務省
They asked that the Bank and the Fund continue to work with other creditors and eligible countries to ensure that the modifications to the original HIPC framework (reflected in the enhanced Initiative endorsed a year ago), such as the provision of interim assistance beginning at the decision point and adoption of a floating completion point, provide the much needed support to qualifying countries on a timely basis. 例文帳に追加
大臣達は、1年前に支持された拡充イニシアチブを反映した形での当初のHIPCのフレームワークに対する修正―決定時点で開始する暫定的な支援の供与、及び変動的完了時点の採用―により、条件を満たす国にとって喫緊に必要な支援が時機を得た形で供与されるよう、世銀とIMFが他の債権国や適格国と共に作業を継続することを求めた。 - 財務省
Article 267 (1) Where a bankruptcy trustee, provisional administrator, bankruptcy trustee representative or provisional administrator representative, for the purpose of promoting his/her own interest or the interest of a third party, or inflicting damage on creditors, has committed an act in breach of his/her duty and caused financial loss to creditors, he/she shall be punished by imprisonment with work for not more than ten years or a fine of not more than ten million yen, or both. 例文帳に追加
第二百六十七条 破産管財人、保全管理人、破産管財人代理又は保全管理人代理が、自己若しくは第三者の利益を図り又は債権者に損害を加える目的で、その任務に背く行為をし、債権者に財産上の損害を加えたときは、十年以下の懲役若しくは千万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 269 Where the bankrupt (in the case of bankruptcy of the trust property, the trustee, etc.) has refused to submit a document under the provision of Article 41 (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 244-6(4)) or submitted a false document to the court, he/she shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or a fine of not more than three million yen, or both. 例文帳に追加
第二百六十九条 破産者(信託財産の破産にあっては、受託者等)が第四十一条(第二百四十四条の六第四項において準用する場合を含む。)の規定による書面の提出を拒み、又は虚偽の書面を裁判所に提出したときは、三年以下の懲役若しくは三百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 37 The head of an administrative organ or an incorporated administrative agency, etc. under Article 25 shall, when intending to entrust all of the work to be conducted pursuant to the provisions of Article 34 or Article 36 with regard to questionnaire information pertaining to statistical surveys they have conducted, entrust such businesses to incorporated administrative agencies, etc. specified by a Cabinet Order, taking into account the contents of the business thereof or other circumstances. 例文帳に追加
第三十七条 行政機関の長又は届出独立行政法人等は、その行った統計調査に係る調査票情報に関し第三十四条又は前条の規定に基づき行う事務の全部を委託するときは、その業務の内容その他の事情を勘案して政令で定める独立行政法人等に委託しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) If the warden of the penal institution or the superintendent of the juvenile training school releases persons who have been committed for the execution of imprisonment with or without work, or of protective measures by a decision pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 39 or Article 41, he/she shall deliver a document describing the contents of the general conditions to such persons as provided for by the Ordinance of the Ministry of Justice. 例文帳に追加
2 刑事施設の長又は少年院の長は、第三十九条第一項又は第四十一条の決定により、懲役若しくは禁錮の刑又は保護処分の執行のため収容している者を釈放するときは、法務省令で定めるところにより、その者に対し、一般遵守事項の内容を記載した書面を交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 157 (1) A person, who makes a false statement before a public officer and thereby causes the official to make a false entry in the original of a notarized deed, such as the registry or family registry, relating to rights or duties or to create a false record on the electromagnetic record to be used as the original of a notarized deed relating to rights or duties, shall be punished by imprisonment with work for not more than 5 years or a fine of not more than 500,000 yen. 例文帳に追加
第百五十七条 公務員に対し虚偽の申立てをして、登記簿、戸籍簿その他の権利若しくは義務に関する公正証書の原本に不実の記載をさせ、又は権利若しくは義務に関する公正証書の原本として用いられる電磁的記録に不実の記録をさせた者は、五年以下の懲役又は五十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vi) when having workers who come under the scope of the workers stipulated in item (ii) perform the covered work as prescribed in this paragraph, employers must obtain the consent of the said workers with respect to the fact that they shall be deemed to have worked the hours stipulated in item (iii), and shall not dismiss or treat in any other disadvantageous manner the said worker who does not give the said consent; 例文帳に追加
六 使用者は、この項の規定により第二号に掲げる労働者の範囲に属する労働者を対象業務に就かせたときは第三号に掲げる時間労働したものとみなすことについて当該労働者の同意を得なければならないこと及び当該同意をしなかつた当該労働者に対して解雇その他不利益な取扱いをしてはならないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The National Personnel Authority shall, in accordance with applicable law, have authority over affairs concerning recommendations for improvement in personnel administration as well as in remuneration and other conditions of work; position classification; examination, appointment and dismissal; remuneration; training; change in employment status; disciplinary action; processing of complaints; maintenance of ethics relating to the performance of public duties; and other matters concerning the maintenance of fairness in personnel administration, the protection of the welfare of public officials and the like. 例文帳に追加
2 人事院は、法律の定めるところに従い、給与その他の勤務条件の改善及び人事行政の改善に関する勧告、職階制、試験及び任免、給与、研修、分限、懲戒、苦情の処理、職務に係る倫理の保持その他職員に関する人事行政の公正の確保及び職員の利益の保護等に関する事務をつかさどる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The term "services for sound upbringing of after-school children" as used in this Act shall mean services to pursue sound upbringing of elementary-school children around or under 10 years of age whose guardians are absent from home during daytime hours due to work, etc., by utilizing children's recreational facility or other facilities after finishing lessons and giving adequate opportunities for playing and living to those children in accordance with the standards specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
2 この法律で、放課後児童健全育成事業とは、小学校に就学しているおおむね十歳未満の児童であつて、その保護者が労働等により昼間家庭にいないものに、政令で定める基準に従い、授業の終了後に児童厚生施設等の施設を利用して適切な遊び及び生活の場を与えて、その健全な育成を図る事業をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Until after the specified matters are judged to conform to the technical standards set forth in Article 10, paragraph (4) in the inspection set forth in the preceding paragraph, the person prescribed in the preceding paragraph shall not undergo a completion inspection as set forth in paragraph (5) of the preceding Article with regard to the construction work for establishing the manufacturing facility, storage facility or handling facility pertaining to said specified matters or for changing the position, structure or equipment thereof. 例文帳に追加
2 前項に規定する者は、同項の検査において特定事項が第十条第四項の技術上の基準に適合していると認められた後でなければ、当該特定事項に係る製造所、貯蔵所若しくは取扱所の設置又はその位置、構造若しくは設備の変更の工事について、前条第五項の完成検査を受けることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 39-3 (1) A person who has, due to his/her failure to take the due care required in the pursuit of social activities, caused hazardous materials to leak, flow out, emit or scatter from a manufacturing facility, storage facility or handling facility, thereby causing a fire risk, shall be punished by imprisonment with or without work for not more than two years or a fine of not more than two million yen; provided, however, that no punishment shall be imposed if such person has not caused a danger to the public. 例文帳に追加
第三十九条の三 業務上必要な注意を怠り、製造所、貯蔵所又は取扱所から危険物を漏出させ、流出させ、放出させ、又は飛散させて火災の危険を生じさせた者は、二年以下の懲役若しくは禁錮又は二百万円以下の罰金に処する。ただし、公共の危険が生じなかつたときは、これを罰しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To obtain a water refining apparatus which can efficiently modify water by two electrodes to produce water low in oxidation-reduction potential and automatically allows the scale comprising a calcium component or the like contained in water to be refined adhering to two electrodes to fall even if the scale adheres to the electrodes to dispense with the replacement of the electrodes or scale peeling work over a long period of time.例文帳に追加
本発明は2個の電極で酸化還元電位の低い水に改質することができるとともに、該2個の電極に改質する水に含まれているカルシウム分等のスケールが付着しても、自動的に落して、長期間電極の交換やスケール落しの作業が不要で、効率よく水の改質を行なうことができる水の改質装置を得るにある。 - 特許庁
To compose a circuit minimizing power recovery loss while matching flow rate and work by using an expansion machine of simple structure type although a complicated expansion ratio control means is required since an expansion machine requiring valve open and close control such as a reciprocating type is used coaxially with a compressor in an existing supercritical cycle refrigerating air conditioning device.例文帳に追加
超臨界サイクルの冷凍空調装置において、従来はレシプロ式のような弁開閉の制御が必要な膨張機を圧縮機と同軸で用いていたので、複雑な膨張比制御手段が必要であったが、機構が簡素な形式の膨張機を用いるために流量と仕事をマッチングさせながら動力回収ロスが極力小さくなるような回路を構成する。 - 特許庁
To provide a high-quality polypropylene resin film consisting of a polypropylene resin inexpensively and efficiently produced by a gas phase method, having excellent blocking resistance and a favorable slip property, preventing easy creasing of a film roll when winding it into a roll, exerting excellent work efficiency in bag making processing or printing processing and having no parts with inferior ink wettability or insufficient antifog property.例文帳に追加
気相法によって安価に効率的に製造されるポリプロピレン系樹脂からなり、耐ブロッキング性に優れており、滑り性が良好であり、ロール状に巻き取ったときにフィルムロールに皺が入りにくく、製袋加工時や印刷加工時における加工性の良好で、インキの濡れ性が悪い部分や防曇性の不十分な部分が存在しない品位の高いポリプロピレン系樹脂フィルムを提供する。 - 特許庁
To provide a gas-liquid separator module capable of reducing costs and weight in comparison with a conventional refrigerating cycle by reducing the number of components and man-hours in maintenance work, by cooling a radiator outlet-side refrigerant in gas-liquid separator module configuration, in a steam compression-type refrigerating cycle using carbon dioxide which is a natural refrigerant, as its refrigerant.例文帳に追加
冷媒として自然系冷媒である二酸化炭素を用いた蒸気圧縮式冷凍サイクルにおいて、放熱器出口側冷媒の冷却を気液分離器モジュール形態にて実現することにより、従来の冷凍サイクルに比べて部品点数、メンテナンス作業工数等の低減によるコスト及び重量低減等を可能とした気液分離器モジュールを提供する。 - 特許庁
To provide a fermentation temperature detecting and displaying device, improving work efficiency by displaying fermentation temperatures by each temperature band in different colors to easily know the fermentation temperature even in a dusky place, useful for grasping the fermentation state by knowing the highest temperature generated during the period of time from the preceding measurement to this time measurement in some structure, dispensing with a power supply and improving the convenience in use.例文帳に追加
醗酵温度を温度帯ごとに異なる色で表示するようにして、薄暗い場所でも醗酵温度を容易に知ることができて作業性を向上でき、さらに、構造によっては前回の計測時から今回の計測時までの間に発生した最高温度も知ることができて醗酵状態の把握に役立ち、電源も不要で使い勝手のよいものにできる。 - 特許庁
To efficiently perform mounting and dismounting operations of a power supply device to an electric wheel chair by attaching the power supply device detachably from the electric wheel chair, facilitate the work when folding the electric chair, reduce its weight to carry it, miniaturize it, reduce force for carrying it, and facilitate its carrying by carrying the electric wheel chair with a battery means removed from it.例文帳に追加
電源装置を電動車椅子から着脱自在に取り付けることで、電動車椅子への着脱操作性を効率よく行え、電動車椅子からバッテリィ手段を外した状態で電動車椅子を持ち運べるようにすることで、折りたたみ操作時の作業容易化、持ち運び時の重量軽量化、コンパクト化、持ち運び力の軽減、容易化等を図る。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
