1153万例文収録!

「able to」に関連した英語例文の一覧と使い方(407ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

able toの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 22042



例文

Central banks should be able to supply liquidity effectively during financial system stress, and authorities should review and where necessary strengthen their arrangements for dealing with weak and failing banks, domestically and cross-border. 例文帳に追加

中央銀行は、金融システムが緊張している期間、効果的に流動性を供給できる必要があり、当局は、体力の低下した銀行に国内外で対処するための枠組みを見直し、必要に応じ強化すべき。 - 財務省

(3) Detainees shall undergo the medical examination prescribed in the preceding paragraph. In the case of the foregoing, detainees shall not be able to refuse blood sampling, radiography, or otherwise any other medical treatment within the limit necessary for conducting the health examination. 例文帳に追加

3 被留置者は、前項の規定による健康診断を受けなければならない。この場合においては、その健康診断の実施のため必要な限度内における採血、エックス線撮影その他の医学的処置を拒むことはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In that case, the radio wave propagation analyzer 12 does not perform the radio wave propagation analysis in the same analysis method on all of the radio wave reception nodes, but is able to change the analysis method of the radio wave propagation analysis for each radio wave reception node.例文帳に追加

その際、電波伝搬解析部12は、全ての電波受信ノードに対して同じ解析方法で電波伝搬解析を行うのではなく、電波受信ノードごとに電波伝搬解析の解析方法を異ならせることができる。 - 特許庁

A gear member 30 comprises a rectangular plate-like main body 3002, a driven gear 3004 which is swell-formed on this main body 3002 and is able to mesh with the driving gear 2402, and a cylindrical shaft part 3006 provided projectingly from the main body 3002.例文帳に追加

ギヤ部材30は矩形板状の本体3002と、この本体3002に膨出形成され駆動ギヤ2402に噛合可能な従動ギヤ3004と、本体3002から突設された円柱状の軸部3006とを備えている。 - 特許庁

例文

A support hole section 227, which accommodates and supports a plurality of spheres 26, respectively, is formed in the piston 22, and the spheres 26 are arranged in a way able to make contact with the circumference face of the angle adjusting shaft 15 and the inner peripheral face of the taper recess 211.例文帳に追加

ピストン22には、複数の球体26をそれぞれ収納支持する支持孔部227を形成して、球体26を角度調整シャフト15の外周面と、テーパ凹部211の内周面に接触可能に配置する。 - 特許庁


例文

The user is also able to specify particular object words falling within a meaning of the object word of a particular process definition, call up them in a tabular form on a screen, and overwrite on a display of the process definitions in the process structure.例文帳に追加

また、ユーザはある特定のプロセス定義のオブジェクト・ワードの意味の範囲に入る特定のオブジェクト・ワードを指定し、これらをスクリーン上に表形式で呼び出して、プロセス構造内のプロセス定義のディスプレイにオーバライトすることもできる。 - 特許庁

In the base part 9, the undersurface is in contact with a floor and supports the principal part 8 of the upper part in a way able to adjust a vertical position and in the principal part 8, the armrest part 2, the back 4, the seat part 3, and a front skirt part 5 are combined in one.例文帳に追加

ベース部9は下面が床面に接してその上部の主体部8を上下位置調節可能に支持するものであり、主体部8は肘掛け部2、背部4、座部3及び前裾部5が一体に結合されたものとする。 - 特許庁

Thus, when the power source is turned on at the time of recovering from the power saving mode, the facsimile control CPU 31 is able to acquire a necessary parameter from the dual port RAM 41 before the initialization of the whole control CPU 21 is completed.例文帳に追加

これにより、省電力モードからの復帰で電源がオンになったとき、ファクシミリ制御CPU31は、全体制御CPU21の初期化完了を待たずに、必要なパラメータをデュアルポートラム41から取得することができる。 - 特許庁

In a time (a) since the start of the transfer of the print data DATA in one line until the output of the latch signal LATCH, a controller is put in charge of the control of a printer, and not able to transmit any mouse information MS generated by a mouse.例文帳に追加

1ラインの印刷データDATAの転送開始からラッチ信号LATCHの出力時までの時間aではコントローラはプリンタの制御に係わってマウスで発生するマウス情報MSを送信することができない。 - 特許庁

例文

The object is guaranteed, so the buyer is able to determine whether or not the object is bought (bid in case of on line auction) almost as at easy as determining the purchase by looking at the actual body.例文帳に追加

取引対象物の保証がなされているので、買い手は、実物を見て購入を決定する場合と同程度に安心して取引対象物を購入するか否かの決定(オンラインオークションの場合は入札)を行うことができる。 - 特許庁

例文

When the gateway handover method or the base station controller path extension handover method is selected, a path minimizing the load imposed on the system among handover paths able to be taken by the selected system is selected and set.例文帳に追加

ゲートウェイハンドオーバ方式若しくは基地局コントローラパス延長ハンドオーバ方式が選択された場合には、選択された方式において採り得るハンドオーバパスの中からシステムに掛かる負荷が最小となるパスを選択して設定する。 - 特許庁

In addition, when the update data are such data that is not able to use a program for navigation, such as the navigation program etc., an updated data picture (2)-2 showing a message 29 describing the presence of the updated data and inquiring the need of down-loading is displayed.例文帳に追加

また、更新データがナビゲーションのプログラムなどナビ用プログラムを使用できないようなものであるときには、更新データがある旨のメッセージ29を表わし、ダウンロードをするか否かを問い合わせる更新データ画面▲2▼−2を表示する。 - 特許庁

A central monitor device 4 is provided which totally monitors and controls respective groups 2, and the WWW servers 25 are able to communicate with the central monitor device 4, a central monitor device 5 for maintenance, etc.例文帳に追加

また、各群2を統括して監視制御する中央監視装置4が設けられており、上記WWWサーバ25は、インターネット3を介して、中央監視装置4やメンテナンス用の中央監視装置5などと通信できる。 - 特許庁

Both guide members 10 are able to structurally change their positions between a use position where the members 10 protrude downward from the lower faces 2a and 3a of the surface plates 2 and 3 and a retreating position where the members 10 climb upward from the lower faces 2a and 3a of the surface plates 2 and 3.例文帳に追加

両案内部材10は、定盤2,3の下面2a,3aより下方へ突き出る使用位置と、定盤2,3の下面2a,3aより上方へ上昇される退避位置との間で位置替えできる構成とした。 - 特許庁

A member which prevents a coupling in a driving system for driving the intermediate transfer belt from being able to perform drive transmission is provided when a coupling in a driving system for driving the photoreceptor drum is in a drive transmission release state.例文帳に追加

感光ドラムを駆動するための駆動系に有するカップリングが駆動伝達解除状態にある時は、中間転写ベルトを駆動するための駆動系のカップリングが駆動伝達可能になるのを防止する部材を設ける。 - 特許庁

There was another description, reading as 'Kirino should be called a man of integrity, valiant and fearless with an unyielding spirit. He is the most merciful, but poorly educated and called himself an illiterate. But once he is in duty, he becomes an able commander with prudence, even superior to the learned person.' 例文帳に追加

また同書には、「桐野は廉潔剛胆百折不撓の人というべし。最も慈悲心あり。文識はなはだ乏し。自ら文盲を唱う。しかりといえども実務上すこぶる思慮深遠、有識者に勝れり」ともある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Jakusho, now a priest, was begging for offerings in a city, he came across his former wife, who harassed him by saying, 'I have been wishing that you would be like this (being in reduced circumstances) as a punishment for deserting me, and now I am able to see it realized.' 例文帳に追加

出家した寂照が、都で乞食をしていたところ、離縁した妻に会い、元妻に「『私を捨てた報いで、このように(落ちぶれた姿に)なれ』と思っていたが、この通り見届けることができたことよ」と辱めを受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They were famous as representative works of Tenpyo sculpture but the details of their construction and original names are unknown (The name 'Nikko and Gakko Bosatsu' were used later on and they were originally Bosatsu, attendants of Yakushinyorai (Bhaisajyaguru, Buddha able to cure all ills)). 例文帳に追加

天平彫刻の代表作として著名だが、造像の経緯等は定かでなく、本来の像名も不明である(「日光・月光菩薩」という名称は後世に付けられたもので、本来は、薬師如来の脇侍となる菩薩)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Internal controls over the period-end financial reporting processes are significant business processes for the achievement of the reliability of financial reporting, and external auditors may be able to evaluate the fewer cases of internal controls over the period-end financial reporting processes, since internal controls over the processes are less frequently implemented. 例文帳に追加

決算・財務報告プロセスに係る内部統制は、財務報告の信頼性に関して重要な業務プロセスであることに加え、その実施頻度が低いため、監査人が検討できる実例の数は少ないものとなる。 - 金融庁

In the 1960s, during the tourist seasons, special trains made up of six cars were operated from the Osaka district (following the relocation of Uji Station on June 17, 1995, the effective length of the station's platform was shortened, and since then the six-car trains haven't been able to proceed into the platform). 例文帳に追加

また1960年代には行楽シーズンに大阪側から6両編成の臨時列車が設定されていた(1995年6月17日の宇治駅移転でホームの有効長が短くなり、以後6両編成の宇治線への入線は不可)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, the ceramic fibers described above are able to selectively absorb electromagnetic wave E of a particular frequency at a high absorption factor, and also the mechanical strength of the ceramic fibers itself is high and thus the electromagnetic absorbing body 3 can be made thinner.例文帳に追加

さらに、前述のセラミック繊維は、特定周波数の電磁波Eを選択的に高吸収率で吸収することができ、また、セラミック繊維自体の機械的強度も高いので、電磁波吸収体3を薄くすることができる。 - 特許庁

The building owner is able to know all the claim information recorded in the database 73, so the quality of the claim processing becomes better on an average than when only a managing company receives a claim and answers.例文帳に追加

サーバ機器11のシステムデータベース73に記録されたクレーム情報のすべてをビル所有者が知り得るので、管理会社のみにクレームの受け付けからその対応までを委ねる場合よりもクレーム処理の品質が平均的に向上する。 - 特許庁

Each node having a video display with a display layout, at least one of the nodes individually controlling at least partially the display layout of each node in the conference with a specific format able to be unique for each node.例文帳に追加

各ノードは、ディスプレイレイアウトを有するビデオディスプレイを有しており、複数のノードの少なくとも1つは、各ノードに固有であり得る特定のフォーマットで、会議の各ノードのディスプレイレイアウトを、少なくとも部分的に個々に制御する。 - 特許庁

This brake shoe 10 adjusts a wheel by engaging with a railway vehicle wheel tread supporting a railway vehicle guidably on a rail track, thereby being able to control adhesion between the wheel tread and a track rail.例文帳に追加

ブレーキシューは、鉄道車両をレール軌道上に案内可能に支持する鉄道車両の車輪の踏み面に係合して車輪の調節を行い、それによって車輪の踏み面及び軌道レール間の粘着力を操作することができる。 - 特許庁

The report cites the Wal-Mart supply chain as a superbly resilient enterprise. In the region affected by Hurricane Katrina, the report says, Wal-Mart was able to bring 66 % of its stores back into operation within 48 hours and 93 percent within seven days.例文帳に追加

優れたレジリエンスを持つ企業の事例としては、ウォルマートのサプライチェーンが挙げられており、カトリーナ台風の影響があった地域において66%の店舗が24 時間以内に復旧し、93%が7 日以内に復旧したとされる。 - 経済産業省

In general, companies in the U.S. are able to utilize assets other than their own stocks as compensation for mergers, while in Japan companies were not allowed such utilization under the Commercial Law.例文帳に追加

一般に米国の会社では、合併の対価として自社の株式以外の財産が活用できる一方で、我が国では、従来、商法上の合併において存続会社の株式以外の財産を用いることが不可能であった。 - 経済産業省

First, the “foreign exchange reserves/import valueillustrates for approximately how long foreign exchange reserves are able to finance imports, and as a rough measure, it is indicated that more than three-months worth of imports is necessary.例文帳に追加

まず、「外貨準備保有高/輸入額」は、輸入代金を外貨準備保有高でどの程度の期間支払うことが出来るのかを表わしており、目安として輸入の3か月分以上は必要であることが指摘されている。 - 経済産業省

This means that besides the current account deficit, foreign funds inflow continues without a rise in domestic interest rates, therefore domestic investments and consumptions are able to be financed by foreign funds.例文帳に追加

このことは、経常収支赤字を計上していても、金利を上昇させないまま外国からの資本流入が持続し、海外から流入した資金によって投資、消費を行うことが可能となっていることを意味している。 - 経済産業省

(2) When necessary for dissemination of regular home visitation and as-needed visitation services, prefectures will be able to designate in-home services through consultation with municipalities. (Introduction of a municipal deliberation system for designation of in-home services)例文帳に追加

② 定期巡回・随時対応サービス等の普及のために必要がある場合は、市町村と協議をして、都道府県が居宅サービスの指定を行えるようにする。【居宅サービス指定に当たっての市町村協議制の導入】 - 厚生労働省

Waka in this style, which treasured expression of true feelings as well as a delicate sensibility, were able to inject new freshness into the stagnant poetry circles of the late Kamakura period, but suffered severe castigation from the Nijo school for their eccentric and unconventional expressions. 例文帳に追加

実感を尊び繊細な感覚的表現による歌は鎌倉時代末期の沈滞していた当時の歌壇に新鮮味を与えたが、その奇抜で型破りな表現によって二条派からつよい非難を浴びることになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Usually the contents are unknown, but in case of expensive bags containing jewelry goods and home electronic or bags containing goods like clothes, the contents are sometimes shown or able to be selected from certain groups of goods. 例文帳に追加

福袋の多くが非公開ではあるが、中身に宝飾品(宝石など)や家電機器があるような高額なものや、衣料品のような品物の場合では、中身が公開される(あるいは、ある商品群から選択可能な)ことがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Mr. SHIMADA said sadly that literature today had been written for the public taste, the revered old Mr. FUKUZAWA sighed that no person of letters now had been able to produce new ideas and thoughts, and other people criticized that literature today was based on mammonism. 例文帳に追加

今日の文学は世の好尚のために書く文学と云つて島田氏は嘆かれ、今の文学者に一機軸を出すものが無いとて福沢翁は呟かれ、其他の人は今日の文学を拝金主義の下に立つものと評されました。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The spiral spring 5 is furnished at one end with an arm part 5b extending straight in such a way as able to be fixed upon being fitted between the inner surface of a groove 3b in the tonneau cover case 3 and a fastening projection 3e formed in the groove 3b.例文帳に追加

弦巻ばね5は、トノカバーケース3の凹溝3bの内面と、凹溝3b内に形成された係止突起3eとの間に嵌め込んで固定することができるように直線状に延びるアーム部5bを一端に有している。 - 特許庁

When a user turns on a main switch 61, a highly functional main operation system is executed by a main CPU 11, and the user is able to perform various operations by using a main display 19 and a keyboard 23.例文帳に追加

利用者がメインスイッチ61をONにすれば、メインCPU11において高機能なメインオペレーションシステムが実行され、利用者はメインディスプレイ19及びキーボード23を用いて各種操作を行うことができるように構成する。 - 特許庁

A user is able to read optical information by holding in the hand and operating the device body 10 and the battery pack is separated from the device body 10, so the device body 10 is made small-sized and lightweight and the operability is good.例文帳に追加

使用者は、本体装置10を手に持って操作することで光学的情報を読み取ることができ、電池パックが装置本体10から別体であるため、装置本体10が小型化,軽量化され、操作性がよい。 - 特許庁

When a knowledge base of the expert system is structured or when the knowledge base is inquired of, translation into the processing language of the inference engine is performed through the translation part, so the user is able to interact by using his or her mother tongue.例文帳に追加

エキスパートシステムにおける知識ベースを構築する際や、知識ベースへの問い合わせを行なう際、この翻訳部を通して推論エンジンの処理言語に翻訳するので、利用者は、母語による対話を行なうことができる。 - 特許庁

In addition, the system is able to include an air-gap magnetic-field probe 130 for measuring the magnetic field density generated in the air gap, while driving the rotation machine which is positioned between the rotor and the stator, at least temporarily.例文帳に追加

加えて、システムは、ロータとステータとの間に少なくとも一時的に位置付けられた、回転機械の運転中にエアギャップにおいて発生する磁束密度を測定するためのエアギャップ磁束プローブ130を含むことができる。 - 特許庁

And an opening part 4 which is able to be opened at the time of replacing the soil in the square is provided at either one of the three side faces 3 except the side face 1 which has the entrance and a hole 6 for draining at the bottom plate part 5 is arranged.例文帳に追加

また、前記出入り口がある側面1以外の三つの側面3のいずれかに、枡内の土を入れ替える際に開けられる開口部4を備えるとともに、底板部5に水抜き用の孔6を設けたものである。 - 特許庁

By this way, a commodity sales management server 3 is able to treat the inventory of the utilizing store stored in the inventory common utilization information DB 23 as the inventory of the store a when the inventory quantity of the product of the store a becomes zero.例文帳に追加

これにより、商品販売管理サーバ3は、a店の商品の在庫数が0になったときに、在庫共通利用情報DB23に格納されている利用店の在庫をa店の在庫として扱うことができる。 - 特許庁

To provide a device able of yield products having smooth and fine cut surfaces by a high-speed, high efficiency operation by introducing such a structure that removal and correction of a plastic deformation (burr, droop) on a cut end face generated by a rotary disc cutter are conducted simultaneously with the cutting of a pipe as work.例文帳に追加

ロータリーディスクカッターによる切断端面の塑性変形の『ばり・だれ』の除去・修正を、材料管の切断と同時に実施して、高速高能率でかつ切断面が平滑・美麗な製品の得られる装置を提供する。 - 特許庁

Once the number of unemployed people increases and business environment worsens, most of unemployed people and cottage industry will not be able to arrange their finance through general commercial banks. This will increase the demand for microfinance.例文帳に追加

景気の悪化で失業者が増えたり、事業環境が悪化すれば、職を失った人や零細企業の多くは一般の商業銀行からの融資が受けられなくなり、マイクロファイナンスに対する需要が拡大するからだ。 - 経済産業省

The companies participating in a research and development project were able to access Company A’s trade secrets under strict confidentiality management by obtaining approval as part of the joint research in accordance with the procedures specified in their joint research agreement.例文帳に追加

研究開発プロジェクトの参加企業は、共同研究契約に定められた手続に従い了解を得ることで、共同研究の一環として、厳重に秘匿管理されている企業Aの営業秘密を閲覧することができた。 - 経済産業省

The guidebook is written with the needs of Cipher Procurement personnel in mind however, those less familiar with cryptography terms should also be able to understand it. 例文帳に追加

ガイドブックの作成にあたっては、各府省における電子政府システムの調達の担当者が読者となることを想定するとともに、暗号やセキュリティに関する知識があまり豊富でない読者でも理解できるような記述レベルを目指すことにした。 - 経済産業省

Through joint industry-government-academia research with the "Aizuwakamatsu Branch Laboratory of the Fukushima Technology Centre," U-Aizu Corporation was able to develop "UV coating containing lacquer," which is quick drying with a hard finished surface. A patent was granted in conjunction with Fukushima Prefecture in 1998.例文帳に追加

同社は、「福島県ハイテクプラザ会津若松技術支援センター」との産学官共同研究により、速乾性をもち塗装面も固く仕上がる「含漆UV塗料」を開発し、1998年に福島県と共に特許を取得した。 - 経済産業省

Ruboa Co., Ltd. (28 employees and capital of 10million yen) is located in the glove producing region of Higashikagawa City in Kagawa Prefecture. Through cooperative work with a specialist from outside the community, Ruboa Co.,Ltd. was able to establish a company brand and succeed in cultivating a market for its products in an urban area.例文帳に追加

手袋の産地である香川県東かがわ市に立地する(株)ルボア(従業員28名・資本金1,000万円)は、地域外の専門家との協業により自社ブランドを確立し、都市圏への販路開拓に成功している。 - 経済産業省

He can go up against gravitation in a balloon, and why should he not hope that ultimately he may be able to stop or accelerate his drift along the Time-Dimension, or even turn about and travel the other way?' 例文帳に追加

文明人は気球に乗って重力に逆らえますし、だから最終的には、時間次元に沿って自分の流れを止めたり、それを加速したり、あるいは向きを変えて逆行できると期待すべきでない法もないでしょうに」 - H. G. Wells『タイムマシン』

and wherever it seizes him, it throws him down, and he foams at the mouth, and grinds his teeth, and wastes away. I asked your disciples to cast it out, and they weren’t able.” 例文帳に追加

そして,それが彼に取りつくと,どこででも彼を引き倒すので,彼は口から泡を吹き,歯ぎしりして,弱り衰えてしまいます。わたしは,あなたの弟子たちにそれを追い出してくれるよう願いましたが,彼らにはできませんでした」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 9:18』

For there are eunuchs who were born that way from their mother’s womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are eunuchs who made themselves eunuchs for the Kingdom of Heaven’s sake. He who is able to receive it, let him receive it. 例文帳に追加

母の胎からそのように生まれついた去勢者がおり,人に去勢させられた去勢者がおり,天の王国のために自分を去勢した去勢者がいるからだ。それを受け入れることができる者は,受け入れなさい」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 19:12』

This is likely to be due to factors such as SMEs unable to borrow from financial institutions owing to a lack of real estate to pledge as security being able to raise funds using quick loans premised on high interest rates but no security, and the existence of financial institutions that first do business requiring costly screening due to asymmetry of information by means of quick loans, and then switching to ordinary lending once relationships have developed.例文帳に追加

これは、担保となる不動産がないために金融機関から借入れができなかった中小企業でも、金利は高いが、無担保での融資を前提としたクイックローンにより資金調達が行えていることや、金融機関の中にはクイックローンで情報の非対称性のため審査コストのかかる新規取引を始め、その後リレーションの構築がされた後で、通常の融資に切り替えている金融機関があること等が要因として考えられる。 - 経済産業省

例文

A financial institution with a sound financial condition and sufficient capital will be able to take risks properly. If the financial institution conducts appropriate risk management while taking risks, it will be able to limit the amount of non-performing loans, through quick action. If this approach works well, it will be able to take greater risks while maintaining sound financial conditions. The essence of relationship banking is providing advice and support for the management of borrowers in addition to extending loans, rather than merely increasing exposures. This combination of services may help to improve the business conditions of the borrower companies or stem the deterioration of the conditions. 例文帳に追加

財務の健全性がしっかりしていて、自己資本が十分にあるという状況の下では、当該金融機関は比較的的確なリスクテイクを行うことができるでしょうし、そのリスクテイクを行う際にきちんとしたリスク管理を維持しながら行うことによって、不良債権の発生を早め早めに手立てを講じることによって抑えることができるでしょうし、それがうまくいけば財務の健全性を維持しつつ、より大きなリスクテイクが行われることになる。ただエクスポージャーを増やすということだけではなくて、貸出が様々な経営上のアドバイスをしたりサポートしたりすることと組み合わされる、リレーションシップ・バンキングというのはまさにそういうところに真髄があろうかと思いますが、そういったことと組み合わされることによって融資先の企業の業況も改善する、あるいは悪化が食い止められるということがあろうかと思います。 - 金融庁




  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS