1153万例文収録!

「except for」に関連した英語例文の一覧と使い方(128ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > except forの意味・解説 > except forに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

except forの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 7181



例文

The heat-sealing resin composition for the liquid crystal polymer used for the heat-sealing material heat-sealed on an adherent consisting essentially of the liquid crystal polymer includes: at least one resin (A) selected from a polyethylene resin (except the following (B)), a polypropylene resin and an ethylene vinylacetate copolymer; an ethylene α-olefin copolymer (B) which is amorphous or has ≤20% crystallinity; and an adhesiveness imparting agent (C).例文帳に追加

液晶ポリマーを主成分とする被着体にヒートシールされるヒートシール材に使用される液晶ポリマー用ヒートシール性樹脂組成物であって、ポリエチレン系樹脂(以下の(B)を除く)、ポリプロピレン系樹脂、およびエチレン・酢酸ビニル共重合体から選ばれる少なくとも1種類の樹脂(A)と、非晶性あるいは結晶化度20%以下のエチレン・α−オレフィン共重合体(B)と、粘着性付与剤(C)とを含む液晶ポリマー用ヒートシール性樹脂組成物。 - 特許庁

Channel search algorithm operates for the recognition and the selection of a channel transporting information signals modulated by a symbol constellation except for the symbol constellation established according to a standard (308-319) to select the channel with a non standard symbol constellation by a seamless adjustment with the operation of a channel search in regard to signals modulated by the symbol constellation established according to the standard (308-317).例文帳に追加

チャネルサーチアルゴリズムは、標準によって確立されたシンボルコンステレーション以外のシンボルコンステレーションによって変調された、情報信号を搬送するチャネルを認識して選択するように動作し(308〜319)、非標準シンボルコンステレーションを用いたチャネルのその選択は、標準によって確立されたシンボルコンステレーションによって変調された信号に関する、標準に従ったチャネルサーチの動作とのシームレスな調整で行われる(308〜317)。 - 特許庁

If, immediately before 1 January 1996, the Registrar was required under subsection 74 (7) of the repealed Act to ensure that any document, information or evidence given for the purpose of an application for the registration of a person as a registered user of a trade mark was not disclosed to any other person, the Registrar must continue to ensure that the document, information or evidence is not so disclosed except by order of a prescribed court. 例文帳に追加

1996年 1月 1日直前に,登録官が廃止法第74条 (7)に基づいて,ある者を商標の登録使用者として登録するための申請に関連して提出された書類,情報又は証拠が他人に開示されないようにすることを要求されていた場合は,登録官は,所定の裁判所からの命令によるときを除き,引き続きその書類,情報又は証拠が他人に開示されないようにしなければならない。 - 特許庁

Subject to subsection (2) and any other provision of these Rules, except in respect of Part V, the Commissioner is authorized to extend the time fixed by these Rules or by the Commissioner under the Act for doing anything, subject to both the extension being applied for and the fee set out in item 22 of Schedule II being paid before the expiry of that time, where the Commissioner is satisfied that the circumstances justify the extension. 例文帳に追加

(2)及び本規則の他の規定に従うことを条件として,第V部に関する場合を除き,長官が期間の延長を正当とする状況を認める場合は,当該期間の満了前に延長が申請され,かつ,附則II項目22に掲げる手数料が納付されることを条件として,長官は,如何なる事項の行為に関しても,本規則により又は法律に基づいて長官により定められた期間を延長する権限を有する。 - 特許庁

例文

Article 117 The provision of Article 113 (except for (e) under item (ii) of paragraph (1)) shall apply mutatis mutandis to the visits an unsentenced inmate receives. In this case, the phrase "under the following items" in said paragraph shall be read as "under the following items (limited to (b) under item (i) in the case of a visit by a defense counsel, etc.)", the phrase "hinder adequate pursuance of correctional treatment for the sentenced person" in (d) under item (ii) of said paragraph shall be read as "cause destruction of evidence." 例文帳に追加

第百十七条 第百十三条(第一項第二号ホを除く。)の規定は、未決拘禁者の面会について準用する。この場合において、同項中「各号のいずれか」とあるのは「各号のいずれか(弁護人等との面会の場合にあっては、第一号ロに限る。)」と、同項第二号ニ中「受刑者の矯正処遇の適切な実施に支障」とあるのは「罪証の隠滅の結果」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 125 The provisions of Articles 112, 113 (except (d) and (e) under item (ii) of paragraph (1) thereunder), and 114 shall apply mutatis mutandis to the visits a miscellaneous inmate receives. In this case, the phrase "adequate pursuance of correctional treatment of a sentenced person, or for any other" in paragraph (1) of Article 112 shall be read as "for any other" ; the phrase "twice per month" in paragraph (2) of Article 114 shall be read as "once per day." 例文帳に追加

第百二十五条 第百十二条、第百十三条(第一項第二号ニ及びホを除く。)及び第百十四条の規定は、各種被収容者の面会について準用する。この場合において、第百十二条第一項中「、受刑者の矯正処遇の適切な実施その他の」とあるのは「その他の」と、第百十四条第二項中「一月につき二回」とあるのは「一日につき一回」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) the fact that there is a risk of the customer incurring a loss with regard to the transaction based on said Brokerage Contract due to fluctuation in the quotations on the Commodity Market and the risk that the amount of such loss could exceed the amount of the Clearing Margin, etc. (except when using the method of sound broadcasting, this shall be limited to one where the letters or numbers used for indicating this matter are in a size that is not substantially different from the largest letters or numbers used for indicating other matters); 例文帳に追加

ハ 商品市場における相場の変動により受託契約に基づく取引について顧客に損失が生ずることとなるおそれがあり、かつ、当該損失の額が取引証拠金等の額を上回ることとなるおそれがある旨(音声により放送する方法を除き、当該事項以外の文字又は数字のうち最も大きなものと著しく異ならない大きさで表示されているものに限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

This method for isolating a gene for biologically synthesizing penicillin except genes encoding isopenicillin N synthetase(IPNS) and acyltransferase(AT) comprises isolating a structure containing at least one gene encoding isopenicillin N synthetase(IPNS), acyltransferase(AT) or ACV synthetase(ACVS) and further isolating a DNA structure containing another gene directly or indirectly relating to the biological synthesis of the penicillin by a chromosome walking method.例文帳に追加

イソペニシリンNシンセターゼ(IPNS)及びアシルトランスフェラーゼ(AT)をコードする遺伝子以外のペニシリン生合成遺伝子の単離法であって、(a)イソペニシリンNシンセターゼ(IPNS)、アシルトランスフェラーゼ(AT)又はACVシンセターゼ(ACVS)をコードする少なくとも1個の遺伝子を含む構築物の単離、及び(b)染色体歩行法を用いた、直接的又は間接的にペニシリン生合成に関する別の遺伝子を含むDNA構築物の単離を含む方法。 - 特許庁

Article 74 The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall issue a public notice of invalidation when there was a notification of loss of a competence certificate, aviation medical certificate or a student pilot certificate pursuant to Article 238 or there was a written application for reissuance pursuant to Article 71 (only when it is due to loss) or when it has not been returned when it is required to be returned under the provisions of Article 72 (except for item (iii)). 例文帳に追加

第七十四条 国土交通大臣は、技能証明書、航空身体検査証明書又は航空機操縦練習許可書について第二百三十八条の失つた旨の届出があつたとき、第七十一条の再交付の申請(失つたことによるものに限る。)があつたとき又は第七十二条(第三号を除く。)の規定により返納しなければならない場合に返納されなかつたときは、その無効であることを告示する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) A person intending to receive the competence test (except the applicant for the exemption of all the subjects of written examination) and having passed the written examination, when he/she intends to receive the practical examination (including the case of receiving the exemption of practical examination pertaining to all or part of the subjects), shall submit a written application for practical examination (Form No. 19-2) attached with a piece of photograph and documents listed in the following items to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

2 技能検定を受けようとする者(学科試験全科目免除申請者を除く。)であつて、学科試験に合格したものは、実地試験を受けようとするとき(全部又は一部の科目に係る実地試験の免除を受けようとするときを含む。)は、実地試験申請書(第十九号の二様式)に、写真一葉及び次の各号に掲げる書類を添付し、国土交通大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 28 (1) Any licensee of reactor operation shall subject his/her reactor facilities to an inspection concerning their construction work (except for the reactor facilities provided for in paragraph (1) of the following Article on which welding is to be performed; hereinafter the same shall apply in the following paragraph) and performance by the competent minister, as pursuant to the provision of the Ordinance of the competent ministry, and shall not use the reactor facilities until after the reactor facilities have passed the inspection. The same shall apply to reactor facilities when modifications are made to such reactor facilities. 例文帳に追加

第二十八条 原子炉設置者は、主務省令で定めるところにより、原子炉施設の工事(次条第一項に規定する原子炉施設であつて溶接をするものの溶接を除く。次項において同じ。)及び性能について主務大臣の検査を受け、これに合格した後でなければ、原子炉施設を使用してはならない。原子炉施設を変更する場合における当該原子炉施設についても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide an aquarium and an aquarium apparatus comprising an aquarium of double structure for storing an article for various displays in an inner casing in an outer tank, in which fishes are reflected in the inner casing by a method except a mirror, fishes are made to seem larger in number than really they are and fishes are prevented from undergoing stress by making fishes not see their appearances reflected on the inner casing.例文帳に追加

外槽の中の内部ケーシングに各種ディスプレイ用の物品を収めることができるようにした二重構造の水槽において、鏡以外の方法で内部ケーシングに魚を映り込ませることによって、実際の数よりも魚を多く見せることができると共に、魚からは内部ケーシングに映った自分の姿が見えないようにして魚がストレスを受けることを防止できるようにした水槽及び水槽装置を提供する。 - 特許庁

To provide a parking lot management device devised such that illegality wherein a regular vehicle is parked in a high-convenience parking area free of charge can be prevented by certainly collecting a parking fee when the regular vehicle is parked in the parking area except a determined area for a permitted time or above, so as to secure a parking area for a general vehicle, and to improve the usage rate of the whole parking lot.例文帳に追加

一般車両の駐車領域を確保して駐車場全体の利用率を高めるために、定期車両が決められた領域外の駐車領域に許容された時間以上駐車した時には、確実に駐車料金を徴収するように構成することによって、定期車両が無料で利便性の良い駐車領域に駐車する不正を防止できるように工夫した駐車場管理装置を提供する。 - 特許庁

The method for producing the glass ceramic comprises a step of melting a starting glass that is free from alkali, except for incidental contamination, and that contains at least one garnet-forming agent and at least one oxide of a lanthanoid, a step of grinding the starting glass to produce glass frit, a step of molding by pressing and sintering the glass frit until at least one kind of a garnet phase containing lanthanoid is formed.例文帳に追加

本発明は、偶発的な不純物を除いてアルカリを含まず、かつ少なくとも1種のガーネット形成剤と少なくとも1種のランタノイドの酸化物とを含む出発ガラスを溶融する工程と、前記出発ガラスを粉砕してガラスフリットを形成する工程と、前記ガラスフリットをプレスにより成形し、ランタノイドを含む少なくとも1種のガーネット相が形成されるまで焼結する工程とを含む、ガラスセラミックの製造方法を提供する。 - 特許庁

(5) In addition to the documents set forth in Articles 18, 19 and 46 of the Commercial Registration Act, and Article 90 of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2), and the documents listed in the items of paragraph (3), a certificate of matters registered for the Mutual Company (except when the principal office of the Mutual Company is located within the jurisdictional district of the relevant registry office) shall be attached to a written application for incorporation due to any share transfer on Entity Conversion. 例文帳に追加

5 組織変更株式移転による設立の登記の申請書には、商業登記法第十八条、第十九条及び第四十六条並びに第二項において準用する同法第九十条に定める書類並びに第三項各号に掲げる書類のほか、相互会社の登記事項証明書(当該登記所の管轄区域内に相互会社の主たる事務所がある場合を除く。)を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 217 Dispositions imposed, procedures taken or other acts committed prior to the enforcement of this Act pursuant to the provisions of the Former Securities and Exchange Act, the Former Act on Securities Investment Trust and Securities Investment Corporations, or Former Trust Business Act or orders based on those, for which the corresponding provisions exist in the provisions of the New Financial Instruments and Exchange Act shall be deemed to have been imposed, taken or committed pursuant to the corresponding provisions of the New Financial Instruments and Exchange Act, except as otherwise provided for in this Supplementary Provision. 例文帳に追加

第二百十七条 この法律の施行前にした旧証券取引法、旧投資信託法若しくは旧信託業法又はこれらに基づく命令の規定によってした処分、手続その他の行為であって、新金融商品取引法の規定に相当の規定があるものは、この附則に別段の定めがあるものを除き、新金融商品取引法の相当の規定によってしたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 102 Documents that are planned to be used in the examination of witnesses or the parties themselves or in the oral statement of opinions by expert witnesses shall be submitted by allowing a reasonable period before the time of the commencement of said examination or statement of opinions, except for those that are to be used as evidence for denying the credibility of statements by witnesses, etc; provided, however, that, when it is not possible to submit such documents, it shall be sufficient to submit a copy thereof. 例文帳に追加

第百二条 証人若しくは当事者本人の尋問又は鑑定人の口頭による意見の陳述において使用する予定の文書は、証人等の陳述の信用性を争うための証拠として使用するものを除き、当該尋問又は意見の陳述を開始する時の相当期間前までに、提出しなければならない。ただし、当該文書を提出することができないときは、その写しを提出すれば足りる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 115 (1) On the date of a creditors meeting, the rehabilitation debtor, a trustee, holders of filed rehabilitation claims, and any person who has assumed a debt or provided security for the purpose of rehabilitation shall be summoned; provided, however, that when the order set forth in Article 34(2) is made, holders of filed rehabilitation claims shall not be required to be summoned, except on the date of a creditors meeting aimed for adopting a resolution on a proposed rehabilitation plan. 例文帳に追加

第百十五条 債権者集会の期日には、再生債務者、管財人、届出再生債権者及び再生のために債務を負担し又は担保を提供する者があるときは、その者を呼び出さなければならない。ただし、第三十四条第二項の決定があったときは、再生計画案の決議をするための債権者集会の期日を除き、届出再生債権者を呼び出すことを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When a proposed rehabilitation plan is submitted, the court, except in the cases referred to in the preceding two paragraphs, shall make an order to refer the proposed rehabilitation plan to a resolution, while designating the method set forth in Article 169(2)(ii) as a method for exercising voting rights and setting a time limit for giving a notice to the court in the case of diverse exercise of a voting right under the provision of Article 172(2) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (3) of said Article). 例文帳に追加

3 再生計画案の提出があったときは、裁判所は、前二項の場合を除き、議決権行使の方法としての第百六十九条第二項第二号に掲げる方法及び第百七十二条第二項(同条第三項において準用する場合を含む。)の規定により議決権の不統一行使をする場合における裁判所に対する通知の期限を定めて、再生計画案を決議に付する旨の決定をする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

ii) With regard to such claim that has been filed as a bankruptcy claim, except for the claim set forth in the preceding item, the amount and cause of the bankruptcy claim set forth in Article 111(1)(i) of the Bankruptcy Act: The amount of the rehabilitation claim, as an element of the content of the rehabilitation claim prescribed in Article 94(1), the amount of the voting right for the rehabilitation claim prescribed in Article 94(1), and the cause of the rehabilitation claim prescribed in Article 94(1 例文帳に追加

二 当該破産債権としての届出があった債権のうち前号に掲げる債権以外のものについての破産法第百十一条第一項第一号に掲げる破産債権の額及び原因の届出 第九十四条第一項に規定する再生債権の内容としての額及び同項に規定する再生債権についての議決権の額並びに同項に規定する再生債権の原因の届出 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Trains used to be operated every ten minutes (six trains per hour) during the day at the beginning of the inauguration throughout the line, except for trains coming from the Keishin Line which runs at a 15-minute interval; however, since March 2000 trains have been operated every 7.5 minutes (eight trains per hour) in order to synchronize the time schedule with trains operated on the Karasuma Line of Kyoto Municipal Subway, which are connected to trains operated on the Tozai Line at Karasuma Oike Station, resulting in a ratio of 2:1 per quarter hour for trains operated on the Tozai Line relative to those operated directly to the Keishin Line. 例文帳に追加

日中のダイヤは15分間隔で運転される京津線からの直通列車を除けば、開業当初は全線で10分間隔(1時間あたり6本)だったが、2000年3月に烏丸御池駅で連絡する京都市営地下鉄烏丸線と運転間隔を揃えるためもあり7分半間隔(1時間あたり8本)に増発され、これにより15分あたり東西線内列車2本:京津線直通列車1本のパターンになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1. Where the legislation of Japan requires for entitlement to disability benefits or survivors' benefits (except the lump-sum payments equivalent to the refund of contributions) that the date of the first medical examination or of death lies within specified periods of coverage, this requirement shall be deemed to be fulfilled for the purpose of establishing entitlement to those benefits if such a date lies within the periods of coverage under the legislation of Brazil.例文帳に追加

1 日本国の法令が、障害給付又は遺族給付(保険料の還付として支給される一時金を除く。以下この1に おいて同じ。)を受ける権利の確立のために初診日又は死亡日が特定の保険期間中にあることを要件として定めている場合において、初診日又は死亡日がブラジルの法令による保険期間中にあるときは、これらの給付を受ける権利の確立に当たり当該要件は満たされたものとみなす。 - 厚生労働省

1. Where the legislation of Japan requires for entitlement to disability benefits or survivors' benefits (except the lump-sum payments equivalent to the refund of contributions) that the date of the first medical examination or of death lies within specified periods of coverage, this requirement shall be deemed to be fulfilled for the purpose of establishing entitlement to those benefits if such a date lies within the periods of coverage under the legislation of Ireland.例文帳に追加

1 日本国の法令が、障害給付又は遺族給付(保険料の還付として支給される一時金を除く。以下この1に おいて同じ。)を受ける権利の確立のために初診日又は死亡日が特定の保険期間中にあることを要件として定めている場合において、初診日又は死亡日がアイルランドの法令による保険期間中にあるときは、これらの給付を受ける権利の確立に当たり当該要件は満たされたものとみなす。 - 厚生労働省

1. Where the legislation of Japan requires for entitlement to disability benefits or survivors' benefits (except the lump-sum payments equivalent to the refund of contributions) that the date of the first medical examination or of death lies within specified periods of coverage, this requirement shall be deemed to be fulfilled for the purpose of establishing entitlement to those benefits if such a date lies within the periods of coverage under the legislation of the Netherlands.例文帳に追加

1 日本国の法令が、障害給付又は遺族給付(保険料の還付として支給される一時金を除く。以下この1において同じ。)を受ける権利の確立のために初診日又は死亡日が特定の保険期間中にあることを要件として定めている場合において、初診日又は死亡日がオランダの法令による保険期間中にあるときは、これらの給付を受ける権利の確立に当たり当該要件は満たされたものとみなす。 - 厚生労働省

On the other hand, however, most sword craft masters except some, naturally have difficulty making a living only by making swords due to the little demand for the creation of swords, but they are not allowed to make anepigraphic swords due to the restriction of sword numbers described above, so they cannot make lots of cheap swords for martial artists to earn money, and we must understand that they have various problems like other craftsmen have that are involved in traditional handicrafts. 例文帳に追加

しかしその一方で、一部の刀匠を除き多くの刀匠は本業(刀鍛冶)だけでは当たり前ながら作刀需要が少ない為生活が難しく、かと言っては上述の本数制限もあり無銘刀は作刀出来ず、武道家向けに数を多く安く作りその分稼ぐという事も出来無い為、他の伝統工芸の職人と同じく数々の問題を抱えているという事も理解しなくてはならない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election, except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.例文帳に追加

今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。 - Tatoeba例文

According to existing credit card membership terms and conditions, an identity theft victim (card holder) is not obliged to pay the fraudulently charged amount or damages, except where the test for an apparent representation relationship has been fulfilled or where the identity theft victim (card holder) is at fault, for example, because of a violation of credit card membership terms and conditions. 例文帳に追加

現行クレジットカード会員規約からすると、カード会員は、表見代理となる場合事業者側のシステムから、ID・パスワードが大量漏えいした場合、事業者側の従業員がID・パスワードを持ち出したりした場合には、事業者は事前合意の効果を本人に主張できないこともあ 合又はクレジットカード会員規約上の義務違反により本人に帰責事由がある場合などを除き、支払又は賠償義務を負わないこととなっている。 - 経済産業省

Contrastingly, if the cybermall website displays a message, in a form usually recognizable to customers, stating that "each individual cyber shop is operated with self-responsibility by an entity completely independent of the cybermall operator. Except as otherwise expressly stated, is not managed or operated by the cybermall operator or any of its affiliates", then such a message would be considered a powerful ground for refusing to attribute any responsibility for a transaction to the cybermall operator. 例文帳に追加

なお、例えばウェブ上にモール利用者が、通常認識することができるような形で「当モールに出店する店舗は、当社とは独立した事業者が自己の責任において運営しており、特に明示している場合を除いて、当社及び関連会社が管理又は運営しているものではありません」といった表示をしている場合であれば、当該表示はモール運営者の責任を否定する有力な根拠となると考えられる。 - 経済産業省

(b) provides for the absence or elimination of substantially all discrimination, in the sense of Article XVII, between or among the parties, in the sectors covered under subparagraph (a), through: (i) elimination of existing discriminatory measures (ii) prohibition of new or more discriminatory measures, either at the entry into force of that agreement or on the basis of a reasonable time-frame, except for measures permitted under Articles XI, XII, XIV and XIV bis.例文帳に追加

(b) 第十一条、第十二条、第十四条及び第十四条の二の規定により認められる措置を除くほか、(a)の分野において、当該締約国間で第十七条の規定の意味における実質的にすべての差別が次の措置により当該協定の効力発生時に存在しないこと又は合理的な期間において撤廃されることを定めること。(i) 現行の差別的な措置の撤廃 (ii) 新たな又は一層差別的な措置の禁止 - 経済産業省

Article 134 (1) A Pension Insurer, by the due date as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare every year, shall provide notice of the name, domicile and other matters, as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, of a person that has received an Old Age, etc., Pension Benefit from said Pension Insurer as of April 1 of said year and is the age of 65 years or older (except for those persons listed in the following) to the Municipality where said person is domiciled as of the same date (in a case when said person is a Primary Insured Person of Long-Term Care Insurance provided by another Municipality pursuant to the provisions of Article 13, paragraph (1) or paragraph (2), notification of said fact shall be provided to said other Municipality; the same shall apply from the following item to item (vi) (except for item (iii)): 例文帳に追加

第百三十四条 年金保険者は、毎年厚生労働省令で定める期日までに、当該年の四月一日現在において当該年金保険者から老齢等年金給付の支払を受けている者であって六十五歳以上のもの(次に掲げるものを除く。)の氏名、住所その他厚生労働省令で定める事項を、その者が同日現在において住所を有する市町村(第十三条第一項又は第二項の規定によりその者が他の市町村が行う介護保険の第一号被保険者であるときは、当該他の市町村とする。次項(第三号を除く。)から第六項までにおいて同じ。)に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Implementing the special provisions for the companies located in the areas covered by the Disaster Relief Act in 9 prefectures except for Tokyo, companies having more than a certain scale of economic relationships with the companies located in the above-mentioned areas, and the companies having a certain level of economic relationships with the above-mentioned companies (second subcontractors) as follows (May 2, 2011): 1) To make it possible for the companies to receive 300 days of subsidy payments at maximum during the period in which the subsidies are provided under the special provisions (1 year), regardless of the maximum number of days for which subsidies had been paid for the companies in the past 2) To extend provisional measures that makes workers eligible for the Employment Adjustment Subsidies who were insured and employed for a period of less than six months例文帳に追加

東京都を除く9県の災害救助法適用地域に所在する事業所の事業主、当該地域の事業所等と一定規模以上の経済的関係を有する事業所の事業主、さらにその事業所と一定規模以上の経済的関係を有する事業所の事業主(2次下請け等)を対象に、以下の特例を実施(平成23年5月2日)①助成金の支給限度日数について、特例の支給対象期間(1年間)については、それまでの支給限度日数にかかわらず、最大300日の利用を可能とする②被保険者として継続して雇用された期間が6か月未満の労働者も雇用調整助成金の対象とする暫定措置の延長 - 厚生労働省

Article 29 (1) When persons with disabilities given grant decision, etc. received welfare service for persons with disabilities pertaining to designated service during valid period for grant decision from the welfare service business operators for persons with disabilities who are designated by a prefectural governor (hereinafter referred to as "designated welfare service business for persons with disabilities") or the support facilities for persons with disabilities (hereinafter referred to as "designated support facilities for persons with disabilities"), or when they are provided with in-facility welfare service for persons with disabilities from Nozominosono, a municipality shall grant nursing care payment or payment for training etc. to such persons with disabilities given grant decision pursuant to the provision of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare concerning expenses which needed for such designated welfare service or designated in-facility welfare service for persons with disabilities (limited within payment amount; hereinafter referred to as "designated welfare service for persons with disabilities, or others") (except the expenses prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare of expenses for meals, residence and stay and other expenses for daily life, or expenses for creative or productive activities (hereinafter referred to as "specified expenses"). 例文帳に追加

第二十九条 市町村は、支給決定障害者等が、支給決定の有効期間内において、都道府県知事が指定する障害福祉サービス事業を行う者(以下「指定障害福祉サービス事業者」という。)若しくは障害者支援施設(以下「指定障害者支援施設」という。)から当該指定に係る障害福祉サービス(以下「指定障害福祉サービス」という。)を受けたとき、又はのぞみの園から施設障害福祉サービスを受けたときは、厚生労働省令で定めるところにより、当該支給決定障害者等に対し、当該指定障害福祉サービス又は施設障害福祉サービス(支給量の範囲内のものに限る。以下「指定障害福祉サービス等」という。)に要した費用(食事の提供に要する費用、居住若しくは滞在に要する費用その他の日常生活に要する費用又は創作的活動若しくは生産活動に要する費用のうち厚生労働省令で定める費用(以下「特定費用」という。)を除く。)について、介護給付費又は訓練等給付費を支給する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a method for forming a carbon-carbon bond by Stille coupling, by subjecting an organic compound having a leaving group and an organotin compound to wet Stille coupling, not requiring additives except the organic compound having the leaving group and the organotin compound of substrates, facilitating the separation of the catalyst after the reaction, and enabling the reutilization thereof.例文帳に追加

脱離基を有する有機化合物と有機スズ化合物とを、湿式でスティルカップリングさせて炭素−炭素結合を生成させる方法において、基質である脱離基を有する有機化合物及び有機スズ化合物以外の添加物を必要とせず、且つ反応後の触媒の分離を容易にし、再利用を可能にする、スティルカップリングによる炭素−炭素結合生成方法を提供する。 - 特許庁

To obtain a power generation unit which is effective in constituting inexpensively a photoelectric conversion device having a first spherical semiconductor and a plurality of photoelectric converting elements covering it except a portion thereof, a one-polarity-side first conductor layer supporting the elements, other-polarity-side second conductor layers, and an electric insulating layer for both the conductor layers.例文帳に追加

球状の第1半導体とその一部を残して被覆する第2半導体層を具備する複数の光電変換素子、前記素子を支持する一方極性側の第1導電体層、他方極性側の第2導電体層、並びに双方の導電体層間の電気絶縁層を具備する光電変換装置を低コストで構成するために有効な発電ユニットを得る。 - 特許庁

The conductive composition for forming the electrode contains at least one metal compound selected from (a) conductive powder, (b) glass frit, and (c) metal oxide (except low metal oxide, Fe oxide, and Mn oxide) and metal nitride, wherein the (b) component contains the oxide of group III element, and/or the oxide of group V element.例文帳に追加

(a)導電性粉末、(b)ガラスフリット並びに(c)金属酸化物(ただし、低次金属酸化物並びにFe酸化物及びMn酸化物は除く)、及び金属窒化物の中から選ばれる少なくとも1種の金属化合物を含み、前記(b)成分がIII族元素の酸化物及び/又はV族元素の酸化物を含む、電極形成用導電性組成物による。 - 特許庁

There is provided a probe for detecting polymorphism of FTO gene, which comprises an oligonucleotide comprising a base sequence of 10-65 base length containing base numbers 401-410 of a specific base sequence, and having homology to a specific base sequence except that the base corresponding to the 410th base is cytosine, wherein the base corresponding to the base number 410 is labeled with a fluorochrome.例文帳に追加

FTO遺伝子の多型を検出するためのプローブであって、特定の塩基配列において塩基番号401〜410を含む10〜65塩基長の塩基配列であり、410番目の塩基に対応する塩基がシトシンである以外は特定の塩基配列に相同性を有し、塩基番号410に対応する塩基が蛍光色素で標識されているオリゴヌクレオチドからなることを特徴とする多型検出用プローブ。 - 特許庁

To provide a radiation shielding material which can be manufactured with a simple equipment and used in radiation field where neutron and gamma ray coexist in nuclear facilities and has maximum shielding performance as a shielding material practically used and practical heat resistivity and acid resistivity (except for hydrofluoric acid), and is light and has low-radiation characteristics.例文帳に追加

本発明においては、原子力施設等の中性子及びガンマ線が混在する放射線場において、簡略な設備で作製できかつ実用的に使用出来る遮蔽材としての最高の遮蔽性能、実用的な耐熱性と耐酸性(フッ化水素酸を除く)を有し、軽量で、また低放射化特性を有する放射線遮蔽材を提供することを目的とする。 - 特許庁

This two-dimensional array machining device is provided with a main spindle fixing the workpiece to its end and rotating controllably a rotating angle, a moving mechanisms attached to except for the main spindle and moving the workpiece in two directions orthogonal to the axial direction of the rotary shaft of the main spindle, and a machining means relatively moving to the rotary shaft of the main spindle and machining the workpiece.例文帳に追加

本発明の2次元アレイ加工装置は、加工物を端部に固定し、回転角度の制御可能な回転する主軸と、主軸外に取り付けられ、主軸の回転軸の軸方向に対して直交する2方向に加工物を移動させる移動機構と、主軸の回転軸に対して相対的に移動し、加工物の加工を行う加工手段とを有する。 - 特許庁

The forgery preventive negotiable securities 1 is printed by a latent image in the state that forgery decision information of a character 101a of a 'truth' with an ink containing a fluorescent material at a forgery deciding position 101, and formed of transparent film 10 for absorbing an ultraviolet ray printed with security surface information such as a security name, an amount, a valid period except the position 101.例文帳に追加

偽造判別有価証券1は、偽造判別箇所101において、“本物”という文字101aの偽造判別情報が蛍光材料を含むインキで透明な状態で潜像印刷されており、偽造判別箇所101以外では券名,金額,有効期間の券面情報が印刷された紫外線を吸収する透明フィルム10で形成されている。 - 特許庁

The wiring board for an electrical test comprises an insulating board, wirings with a predetermined pattern embedded in the insulating board, protruded electrodes provided on the wiring with the predetermined pattern, a surface insulating layer covering the wiring with the predetermined pattern and formed on the parts except those of the protruded electrodes, and terminals embedded in the insulating board and placed being in noncontact with the surface insulating layer.例文帳に追加

絶縁基板と、絶縁基板中に埋め込まれている所定パターンの配線と、所定パターンの配線上に設けられた突起電極と、所定パターンの配線を被覆すると共に突起電極の部分を残して形成された表面絶縁層と、絶縁基板中に埋め込まれると共に表面絶縁層と非接触として配置された端子と、を備えることを特徴とする。 - 特許庁

The antiallergic agent contains an extract of coffee raw beans obtained by the treatment with a supercritical fluid of carbon dioxide as an active ingredient, and has the antiallergic activities of the activities for suppressing the separation of the β-hexosaminidase caused by materials except phenylpropanoids exemplified by caffeine and chlorogenic acid contained in the coffee raw beans and conventionally considered as the substance of antiallergic active substance.例文帳に追加

本抗アレルギー剤は、超臨界流体二酸化炭素処理により得られたコーヒー生豆抽出物を有効成分として含有するものであり、コーヒー生豆中に含まれる抗アレルギー活性物質の本態として従来考えられてきたカフェイン、クロロゲン酸をはじめとしたフェニルプロパノイド以外の物質に因るβ−ヘキソサミニダーゼ遊離抑制作用の抗アレルギー活性を有する。 - 特許庁

The driving mechanism, in such a state that one part of the plurality of shape-memory alloys are deformed corresponded to heating, the residual alloys except for one part of the plurality of shape-memory alloys add the smaller force to the moving part than the resistance force based on the friction force between the standard part and the moving part.例文帳に追加

そして、該駆動機構では、複数の形状記憶合金部のうちの一部の形状記憶合金部が加熱に応じて変形している状態において、複数の形状記憶合金部のうちの一部の形状記憶合金部を除く残余の形状記憶合金部が移動部に付与する力が、基準部と移動部との間で生じる摩擦力に基づく抗力よりも小さい。 - 特許庁

The virtual switch also identifies a VNIC node of a data frame by its unique identifier, utilizes the unique identifier to index a collection of elements to retrieve a pointer to a virtual network head, and forwards the data frame to all VNIC nodes in a VNIC node list associated with the virtual network head except for a VNIC node that relates to the unique identifier.例文帳に追加

仮想スイッチは、データフレームのVNICノードをそのユニークなIDによって特定し、仮想ネットワークヘッドへのポインタを得るためにユニークなIDを要素の集合へのインデックスとして使用し、仮想ネットワークヘッドに関連付けられたVNICノードリスト内の、そのユニークなIDに関係するVNICノードを除く全てのVNICノードに対してデータフレームを転送する。 - 特許庁

The electric equipment system comprises: the tool battery 30 used as the power source of the electric tool; the electric equipment 20 except for the electric tool; a battery side coupling portion 43 electrically and mechanically coupling or releasing the coupling to/from the tool battery 30; and an adapter 40 having an equipment side coupling portion 45f electrically and mechanically coupled with the electric equipment 20.例文帳に追加

本発明に係る電機機器システムは、電動工具の電源として使用される工具用バッテリ30と、電動工具以外の電気機器20と、工具用バッテリ30と電気的、機械的に連結、あるいは連結解除可能に構成されたバッテリ側連結部43と、電気機器20と電気的、機械的に連結される機器側連結部45fとが設けられたアダプタ40とを有する。 - 特許庁

That is, because a person except for the persons involved in game parlor cannot make the movable iron core 430 into the first or second state and cannot remove the main control board box 263 and the voice lamp control board box 265, fraudulent removal of the main control board box 263 and the voice lamp control board box 265 can be reduced.例文帳に追加

つまり、遊技場の関係者以外の者は、可動鉄心430を第1状態または第2状態に可動自在とさせることができず、主制御基板ボックス263と音声ランプ制御基板ボックス265とを取り外すことができないので、不正に主制御基板ボックス263と音声ランプ制御基板ボックス265とを取り外すことを低減することができる。 - 特許庁

The polyester resin composition contains 10 to 100 parts by mass of polyolefin, 5 to 50 parts by mass of a thermoplastic elastomer except for polyester-based and polyolefin-based elastomers, and 1 to 20 parts by mass of an ethylene-glycidyl methacrylate-styrene copolymer with respect to 100 parts by mass of polyester, wherein the 100 parts by mass of the polyester include 10 to 90 parts by mass of an amorphous glycol modified polyester.例文帳に追加

ポリエステル100質量部に対して、ポリオレフィン10〜100質量部と、ポリエステル系およびポリオレフィン系以外の熱可塑性エラストマー5〜50質量部と、エチレン−メタクリル酸グリシジル−スチレン共重合体1〜20質量部とを含むポリエステル樹脂組成物であって、ポリエステル100質量部中、10〜90質量部が非晶性グリコール変性ポリエステルである。 - 特許庁

The controller calculates an angle of a specific joint by substituting a detected joint angle of the sensor in the other joint angle except for one specific joint by an equation of motion of a preprepared robot, and determines that the feedback control of the specific joint is abnormal when an angle difference between a calculated joint angle and the detected joint angle of the specific joint falls wide of a predetermined allowable range.例文帳に追加

コントローラは、予め用意されたロボットの運動方程式に、一つの特定関節を除いて他の関節角にセンサの検出関節角を代入して特定関節の角度を算出し、特定関節の算出関節角と検出関節角の角度差が予め定められた許容範囲から外れている場合に、特定関節のフィードバック制御が異常であると判断する。 - 特許庁

The method for efficiently recovering the mixture of milk oligosaccharides except lactose from animal milk as raw material comprises: removing lactose in a flow-through fraction from cow colostrum or goat milk run through the activated charcoal column equilibrated with an ethanol aqueous solution of a fixed concentration; and then eluting oligosaccharides by an ethanol aqueous solution of a high concentration or an ethanol aqueous solution containing acids.例文帳に追加

牛初乳あるいはヤギのミルクから一定濃度のエタノール水溶液で平衡化した活性炭カラムを通過させて、乳糖を素通り画分として除去した後に、高濃度のエタノール水溶液あるいは酸含有エタノール水溶液によりオリゴ糖を溶出させることを特徴とする、動物のミルクを原料とした乳糖以外のミルクオリゴ糖混合物の効率的回収法。 - 特許庁

The fuel cell includes: a membrane electrode assembly in which an electrode catalyst layer is formed on both sides of an electrolyte membrane; and a cerium-containing layer that contains >5 wt.% and ≤30 wt.% of a cerium-containing oxide based on 100 wt.% of content of solid components except for the cerium-containing oxide that forms the layer outside of at least one face of the membrane electrode assembly.例文帳に追加

燃料電池は、電解質膜の両面に電極触媒層が形成された膜電極接合体と、膜電極接合体の少なくとも一方の面の外側に、層を形成するセリウム含有酸化物を除く固形成分の含有量を100wt%としたときに、5wt%より大きくかつ30wt%以下のセリウム含有酸化物を含むセリウム含有層とを備える。 - 特許庁

例文

The method for purification of the styrene-fumarate copolymer includes: a step of contacting a reaction mixture 1, which contains the styrene-fumarate copolymer obtained by the direct esterification reaction of the styrene-fumaric acid copolymer with the alcohol using an acid catalyst, with methanol 2 or ethanol; and a step of extracting a component except the styrene-fumarate copolymer from the reaction mixture 1.例文帳に追加

酸触媒を用いたスチレン−フマル酸共重合体とアルコールとの直接エステル化反応により得られたスチレン−フマル酸エステル共重合体を含む反応混合物1にメタノール2またはエタノールを接触させて反応混合物1からスチレン−フマル酸エステル共重合体を除く成分を抽出してスチレン−フマル酸エステル共重合体を精製する。 - 特許庁




  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS