1153万例文収録!

「exclude」に関連した英語例文の一覧と使い方(17ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

excludeを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 894



例文

(5) Similarly, the provisions of paragraphs (2) and (3) shall not exclude the patentability of any substance (compound) or composition, comprised in the state of the art, for use in methods for treatment of the human or animal body by surgery or therapy and diagnostic methods practiced on the human or animal body [Article 6(10)], provided that such use is not comprised in the state of the art.例文帳に追加

(5) 同様に,(2)及び(3)の規定は,技術水準に包含された物質(化合物)又は組成物であって,手術又は治療による人又は動物の体の処置の方法及び人又は動物の体に施す診断方法(第6条(10))に用いられるものの特許性を排除しない。ただし,当該使用が技術水準に包含されていないことを条件とする。 - 特許庁

If the claimed invention includes the term "human being" and thus does not satisfy the requirement of the main paragraph of Article 29, or falls under unpatentable grounds provided in Article 32, and said reason for refusal is eliminated by exclusion of the term "human being," making an amendment to exclude only the term "human being" while leaving an expression of the statement of matters stated in claims before amendment 例文帳に追加

請求項に係る発明が、「ヒト」を包含しているために、特許法第29条第1項柱書の要件を満たさない、あるいは、同法第32条に規定する不特許事由に該当する場合において、「ヒト」が除かれれば当該拒絶の理由が解消される場合に、補正前の請求項に記載した事項の記載表現を残したままで、当該「ヒト」のみを除く補正。 - 特許庁

If: a converted application is amended under section 28 of this Act to exclude one or more of the designs disclosed in the converted application; and the applicant files a design application under section 23 of this Act in respect of one or more of the excluded designs; the term of registration of the excluded designs starts from the date of the conversion request under subsection 159(1). 例文帳に追加

次の場合,すなわち,変更された出願において開示される1又は2以上の意匠を除外するために,本法第28条に基づいて変更された出願が補正され,かつ1又は2以上の除外意匠に関して,出願人が本法第23条に基づく意匠出願をする場合は,除外意匠の登録期間は,第159条(1)に基づく変更請求の日より開始する。 - 特許庁

To provide an image quality control system and an image quality control method which exclude factors of degradation in image quality by not requiring signal embedding processing and manage whether images reproduced on the basis of image information which a prescribed terminal has received through a communication network are disordered or not without restrictions on image distribution systems.例文帳に追加

信号を埋め込む処理を必要としないことにより、画質の劣化要因を排除するとともに、映像配信方式が限定されることなく、所定の端末が通信回線網を介して受信した映像情報に基づいて再生される映像が乱れていないかを管理することができる映像品質管理システム、及び、映像品質管理方法を提供する。 - 特許庁

例文

Article 389 The employer shall, when it is found as a result of the measurement pursuant to the provision of Article 382-2 that flammable gas exists, exclude the case unavoidable due to the nature of the work, prohibit workers from carrying fire, matches, lighters or other ignitable articles into the inside of the tunnels, etc., and post a notice to that effect at a readily visible place near the entrance to the tunnels, etc. 例文帳に追加

第三百八十九条 事業者は、第三百八十二条の二の規定による測定の結果、可燃性ガスが存在するときは、作業の性質上やむを得ない場合を除き、火気又はマッチ、ライターその他発火のおそれのある物をずい道等の内部に持ち込むことを禁止し、かつ、その旨をずい道等の出入口付近の見やすい場所に掲示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

To dispense with the cleaning work of a place where sludge is accumulated, to naturally exclude a chip adhered to a hinge conveyor on the return side thereof and to dispense with the restriction of an arranging condition because of low constitution in a filter apparatus for removing a large chip in its initial stage and filtering off a small chip by the filter drum of a natural flow-down type filter apparatus.例文帳に追加

大きな切粉を初期段階で除去し、自然流下式濾過装置により小さな切粉を濾過ドラムで濾過する濾過装置において、スラッジ等が堆積する場所の清掃作業が不要となり、またヒンジコンべアの戻り側に付着した付着切粉を自然に排除でき、かつ低く構成し、その設置条件に限定を受けることのない濾過装置の提供。 - 特許庁

To provide technology to eliminate the inconveniences that it is necessary to always keep a CD or the like inserted into a drive in order to protect software when using a protected CD or the like and that its protection with activation is not easy, and to provide the technology to conveniently realize installation and execution as long as it is properly used and to exclude any illegal installation or copy.例文帳に追加

プロテクトされたCD等によるプロテクトで常時CD等をドライブに挿入しておかなければならないという不都合をなくし、またアクティべーションによるプロテクトでは手軽でないという不都合をなくし、適正に使用している限りは手軽にインストールおよび実行ができ、その一方で違法なインストールやコピーは排除することができる技術を提供することを目的とする。 - 特許庁

(v) When a consumer contract is a contract for value, and there exists a latent defect in the material subject of a consumer contract (when a consumer contract is a contract for work, and there exists a defect in the material subject of a consumer contract for work The same shall apply in the following paragraph), Clauses which totally exclude a business operator from liability to compensate damages to a consumer caused by such defect 例文帳に追加

五 消費者契約が有償契約である場合において、当該消費者契約の目的物に隠れた瑕疵があるとき(当該消費者契約が請負契約である場合には、当該消費者契約の仕事の目的物に瑕疵があるとき。次項において同じ。)に、当該瑕疵により消費者に生じた損害を賠償する事業者の責任の全部を免除する条項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiv) Other government institutions or public organizations or entities equivalent thereto of a country (including the region which is a part thereof; hereinafter the same shall apply in this item) other than Japan (such institutions, organizations or entities shall exclude those listed in item (i) to item (ix) and item (xi)) in the cases where the share acquisitor is a government institution or public organization or an entity equivalent thereto of such country; 例文帳に追加

十四 株式取得者が我が国以外の国(その一部である地域を含む。以下この号において同じ。)の政府機関若しくは公共団体又はこれらに準ずるものである場合における当該国の他の政府機関若しくは公共団体又はこれらに準ずるもの(第一号から第九号まで及び第十一号に掲げるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

On June 25, 1999, the Panel reported that the safeguards were inconsistent with the Agreement on Safeguards on a number of grounds. The Panel found that, in its safeguards investigation, Argentina had not considered all factors listed in the Agreement on Safeguards for determination of injury. Further, the Panel considered that it was not justifiable for Argentina to include imports from customs union (MERCOSUR) partners during the investigation phase and then exclude them when applying safeguard measures.例文帳に追加

パネルは、1999年6月25日付けの報告で、①アルゼンチンは調査において、セーフガード協定が損害の認定において検討すべきとされている要素の一部について検討を怠ったこと、②損害認定で考慮した関税同盟(MERCOSUR)諸国からの輸入を、措置発動の対象から除外したこと等を理由として、同措置はセーフガード協定に整合的でないと判断した。 - 経済産業省

例文

Regional headquarters refers to the base that controls the businesses of all bases in Asia or Oceania that have a capital relationship with the foreign parent company (which you entered in item 105 "Principal foreign investor," same hereafter). Such bases in Asia or Oceania include those in the form of a subsidiary, branch, establishment, etc., but exclude those in the form of a representative office. 例文帳に追加

地域統括拠点とは、海外親会社(105「外国側筆頭出資者名」で記入した外国側筆頭出資者。以下同様。)と資本関係を有するアジア・オセアニア地域の各拠点が行う事業を統括する拠点をいいます。アジア・オセアニア地域の各拠点の形態には、子会社、支店、事務所等がありますが、駐在員事務所は拠点に含まれません。 - 経済産業省

To provide a wastes treating equipment and a wastes treating method that can safely and surely produce a product of quality by preventing the air and the gas from leaking into a pyrolysis step, which causes deterioration of the quality of the fuel gas, as well as by inhibiting the adverse flow of the pyrolysis gas into waste pre-treatment step to exclude the possibility of un-intentional burning at the upstream of the pyrolysis step.例文帳に追加

燃料ガスの質を低下させる原因となっている熱分解工程への空気やガスの漏入を防止するとともに、廃棄物前処理工程への熱分解ガス逆流を阻止することにより熱分解工程の上流で非意図的な燃焼等が起きる可能性を排除して、より良質の製品が安全かつ確実に製造できる廃棄物処理装置および廃棄物処理方法を提供する。 - 特許庁

The driving support apparatus receives server information concerning accident information and precaution information associated with a present position and a destination from a server, responds to safe route selection to exclude a section on a map which is indicated by the server information and exceeds the safe driving level of the driver as driving performance information from objects to be searched for, and searches for a route from the present position to the destination.例文帳に追加

本発明の運転支援装置は、現在位置と目的地とに対応した、事故情報及び注意情報に関するサーバ情報をサーバから受信し、安全経路選択に応答して、運転実績情報としての運転手の安全運転レベルを超えているサーバ情報が示す地図上の区間を探索対象から除外した上で、現在地から目的地に至る経路を探索する。 - 特許庁

For the purposes of subsection (1) (a), a member of a collective association that owns a collective trade mark that is registered in respect of goods or services has, along with the collective association, the exclusive right to use the trade mark in respect of those goods or services; and does not have the right to exclude any other members from using the trade mark in respect of goods produced or services provided by the other members.例文帳に追加

(1)(a)の適用上,商品又はサービスに関して登録された団体商標を所有する共同団体の構成員は,共同団体と共に,それら商品又はサービスに関してその商標を使用する排他権を有し,また他の構成員により生産される商品又は提供されるサービスに関して他の構成員がその商標を使用することを排除する権利を有さない。 - 特許庁

If elements referred to in Article 5, Paragraph 4 of this Law, which individually may not be registered as trademarks, have been incorporated in a trademark, and there exists a possibility that registration of such mark would cause doubt as to the extent of the rights conferred, the Patent Office, when registering the mark, may exclude the said elements from protection with a special notification (disclaimer or exclusion from protection).例文帳に追加

第5条 (4)にいう,商標として個別に登録を受けることができない要素が商標の中に含まれており,その商標の登録が付与された権利の範囲に関する疑義を生じさせる虞がある場合は,特許庁は,その商標を登録するときに,特別の通告(権利の部分放棄又は保護対象からの除外)によって,そのような要素を保護範囲から除外することができる。 - 特許庁

In an exemplary embodiment of the mesh router, a mesh router can establish a radio mesh network with other mesh routers, the mesh router further designates a mesh router as the neighborhood administrator, and the mesh router is adapted to exclude another mesh router correlated to a specific certificate when a specific certificate is identified to be bad by the mesh router as the designated neighborhood administrator.例文帳に追加

例示的なメッシュルータの実施例では、メッシュルータは、他のメッシュルータと無線メッシュネットワークを確立することができ、メッシュルータはさらに、近隣範囲管理者とするメッシュルータを指定することができ、メッシュルータは、指定された近隣範囲管理者であるメッシュルータにより特定の証明書が不良であると識別された場合に、その特定の証明書に関連付けられた別のメッシュルータを排除するように適合される。 - 特許庁

i) Other consolidated corporations which have the consolidated full controlling interest with a consolidated corporation falling under the category of a specially-related shareholder, etc. which pertains to a specified foreign corporation prescribed in Article 66-9-6(4) of the Act (hereinafter referred to as a "specified foreign corporation" in this paragraph) mainly engaged in the business listed in item (i) of the said paragraph (such other consolidated corporations shall exclude those falling under the category of specially-related shareholders, etc. pertaining to the said specified foreign corporation 例文帳に追加

一 法第六十六条の九の六第四項第一号に掲げる事業を主として行う同項に規定する特定外国法人(以下この項において「特定外国法人」という。)に係る特殊関係株主等に該当する連結法人との間に連結完全支配関係がある他の連結法人(当該特定外国法人に係る特殊関係株主等に該当する者を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

i) Other consolidated corporations which have the consolidated full controlling interest with a consolidated corporation falling under the category of a specially-related shareholder, etc. which pertains to a specified foreign corporation prescribed in Article 68-93-6(4) of the Act (hereinafter referred to as a "specified foreign corporation" in this paragraph) mainly engaged in the business listed in item (i) of the said paragraph (such other consolidated corporations shall exclude those falling under the category of specially-related shareholders, etc. pertaining to the said specified foreign corporation 例文帳に追加

一 法第六十八条の九十三の六第四項第一号に掲げる事業を主として行う同項に規定する特定外国法人(以下この項において「特定外国法人」という。)に係る特殊関係株主等に該当する連結法人との間に連結完全支配関係がある他の連結法人(当該特定外国法人に係る特殊関係株主等に該当する者を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A person who acquires Specified Equity from a person other than the Specific Purpose Company that has issued said Specified Equity (such a person who acquires Specified Equity shall be limited to a person other than a Specified Equity Member, and shall exclude said Specific Purpose Company; hereinafter referred to as an "Acquirer of Specified Equity" in this Article) may request that the Specific Purpose Company decide on whether or not to approve the acquisition of said Specified Equity by the Acquirer of Specified Equity. 例文帳に追加

2 特定出資を当該特定出資を発行した特定目的会社以外の者から取得した者(特定社員以外の者に限り、当該特定目的会社を除く。以下この条において「特定出資取得者」という。)は、特定目的会社に対し、当該特定出資を取得したことについて承認をするか否かの決定をすることを請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) In cases where a Specific Purpose Company receives a request set forth in paragraph (4)(i)(c) or paragraph (4)(ii)(c), if it makes the decision not to grant the approval set forth in paragraph (1) or paragraph (2), it shall designate, in a resolution made at a general meeting of members, the person who is to purchase the Specified Equity pertaining to the Request for Approval of Transfer (such person shall exclude said Specific Purpose Company; hereinafter referred to as the "Designated Purchaser" in this Article). 例文帳に追加

7 特定目的会社は、第四項第一号ハ又は第二号ハの請求を受けた場合において、第一項又は第二項の承認をしない旨の決定をしたときは、社員総会の決議によって、当該譲渡等承認請求に係る特定出資を買い取る者(当該特定目的会社を除く。以下この条において「指定買取人」という。)を指定しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) When, by a determination or decision, the Disclosure Decision, etc. (excluding the decisions to the effect of disclosing all the Administrative Documents pertaining to a Disclosure Request; hereinafter the same shall apply in this item and in Article 20.) pertaining to the objection is rescinded or altered, and all the Administrative Documents pertaining to the objection are to be disclosed; provided, however, that this shall exclude the cases in which a Written Opposition Opinion regarding the Disclosure Decision, etc. has been submitted. 例文帳に追加

二 裁決又は決定で、不服申立てに係る開示決定等(開示請求に係る行政文書の全部を開示する旨の決定を除く。以下この号及び第二十条において同じ。)を取り消し又は変更し、当該不服申立てに係る行政文書の全部を開示することとするとき。ただし、当該開示決定等について反対意見書が提出されているときを除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Even considering that the first time he was reported in "Shoku Nihongi" (Chronicle of Japan Continued) was after his father, Emperor Konin, ascended the throne even then that he was considered the closest crown prince to the Imperial Throne after Emperor Koken and Emperor Shotoku died (this means that there is no record he was conferred to any position) and his sister, Imperial Princess Sakahito was born when her mother, Imperial Princess Inoe was 37 years old, so we cannot exclude the possibility of late childbearing even it was very rare case at that time. 例文帳に追加

だが、孝謙天皇称徳天皇亡き後に最も皇位に近い立場にいた筈の他戸親王の『続日本紀』における初出が、父・光仁天皇の即位後であること(つまり称徳朝における叙任記録が存在しない)や姉の酒人内親王も井上内親王が37歳の時の子であることを考えた場合、当時でも稀な高齢出産があった可能性も排除出来ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The “case where it is deemed to be necessary and rational,” as specified by Article 129(1)(i)(a)(4) of the FIB Cabinet Office Ordinance is a case where because of the need to ensure fairness among customers and fulfill its duties of best execution and loyalty to customers, a discretionary investment business operator seeks to ensure fair price formation, while taking care to exclude arbitrariness regarding transactions between different funds by using the following methods, for example: 例文帳に追加

金商業等府令第129条第1項第1号イ(4)に規定する「必要かつ合理的と認められる場合」とは、投資一任業者が、顧客間における公平性の確保や、顧客に対する最良執行義務又は忠実義務上の要請から、例えば次に掲げる方法等により、ファンド間取引に係る恣意性の排除に留意するとともに、公正な価格形成を図る場合をいう。 - 金融庁

The “case where it is deemed to be necessary and rational,” as specified by Article 129(1)(i)(a)(4) of the FIB Cabinet Office Ordinance, is a case where because of the need to ensure fairness among customers and fulfill its duties of best execution and loyalty to customers, an investment trust management company, etc., seeks to ensure a fair price formation, while taking care to exclude arbitrariness regarding transactions between different funds with the following methods, for example: 例文帳に追加

金商業等府令第129条第1項第1号イ(4)に規定する「必要かつ合理的であると認められる場合」とは、投資信託委託会社等が、顧客間における公平性の確保や、顧客に対する最良執行義務又は忠実義務上の要請から、例えば次に掲げる方法等により、ファンド間取引に係る恣意性の排除に留意するとともに、公正な価格形成を図る場合をいう。 - 金融庁

The “case where it is deemed to be necessary and rational,” as specified by Article 129(1)(i)(a)(4) of the FIB Cabinet Office Ordinance, is a case where because of the need to ensure fairness among customers and fulfill its duties of best execution and loyalty to customers, a fund management company seeks to ensure a fair price formation, while taking care to exclude arbitrariness regarding transactions between different funds by using the following methods, for example: 例文帳に追加

金商業等府令第129条第1項第1号イ(4)に規定する「必要かつ合理的であると認められる場合」とは、ファンド運用会社が、顧客間における公平性の確保や、顧客に対する最良執行義務又は忠実義務上の要請から、例えば次に掲げる方法等により、ファンド間取引に係る恣意性の排除に留意するとともに、公正な価格形成を図る場合をいう。 - 金融庁

The Meiji Government issued the edict of Separation of Shinto and Buddhism by Dajokan (Grand Council of state) in March 1868, and the Imperial Edict for Establishment of Shinto in 1870, although they did not intend to exclude Buddhism, Shinto priests who were oppressed by the priests attached to Jingu-ji Temple abusively destroyed Buddha statues and Buddhist objects, and the people who felt being exploited by the temple under the danka (parishioner) system joined the movement then it led to the Haibutsu-kishaku Movement in various places. 例文帳に追加

明治政府が明治元年(1868年)3月に発した太政官布告神仏分離令や明治3年(1870年)の大教宣布などの法令は、仏教排斥を意図したものではなかったが仏像・仏具の廃棄を神宮寺の社僧に抑圧されていた神職が暴力的に行い、檀家制度のもとで、寺院に搾取されていると感じる民衆がこれに加わり、各地に廃仏毀釈運動が起きた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the object to be detected is present within a specific distance range wherein road surface reflection is possibly caused, the laser radar 3 judges whether the object to be detected is the road surface 5, and adds a road surface flag when judging the road surface 5 to exclude it from an object of precedent vehicle recognition processing for the precedent vehicle 2 to be performed next.例文帳に追加

レーザレーダ3は、路面反射の可能性のある特定の距離範囲に検出対象物があった場合、測定データから求めた検出対象物の反射光の特徴量に基づいて、その検出対象物が路面5であるか否かを判断し、路面5であると判断した場合、路面フラグを付加し、次に実行する先行車両2に対する先行車両認識処理の対象から外す。 - 特許庁

To provide a moving image encoding apparatus and method for reducing a processing amount while suppressing the degradation in an encoding performance by changing an SAD object pixel start point so as to exclude pixels spatially close to adjacent pixels to be used for prediction from the pixels of an SAD calculation object as processing loads increase without using the SAD of all the pixels inside a 4×4 block which is an encoding object for encoding cost calculation.例文帳に追加

符号化コスト算出に、符号化対象である4×4ブロック内の全ての画素のSADではなく、処理負荷が大きくなるにつれて、予測に用いる隣接画素から空間的に近い画素をSAD算出対象の画素から除外するよう、SAD対象画素開始点を変更することで、符号化性能の劣化を抑えつつ、処理量削減する動画像符号化装置及び方法を提供する。 - 特許庁

In order to exclude the influence from industrial structures, and to verify positive effects of economic growth on CO2 emissions efficiency, a regression analysis7 was conducted using cross country data, with CO2 emissions intensity as the explained variable, and per capita GDP and share of added value from manufacturing industries in national GDP as the explaining variable. The result was that the coefficient on per capita GDP was negative and statistically significant.例文帳に追加

そこで、産業構造の影響を除外して、二酸化炭素排出効率に対する経済成長の積極的な効果を検証するため、まず、二酸化炭素排出原単位を被説明変数、1人当たりGDPと各国の製造業付加価値がGDPに占める比率を説明変数として、クロスカントリーデータを用いて回帰分析7を行った結果、1人当たりGDPの係数は負で、統計的にも有意であった。 - 経済産業省

(iii) The amount deemed to have been contributed to the former Organization by persons other than the government under Article 3, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of the Revised Basic Technology Act (in the case where the stated capital has been increased pursuant to the provisions of Article 10 of the Supplementary Provisions of the Revised Basic Technology Act as applied mutatis mutandis by replacing certain of its terms pursuant to Article 13 thereof, such amount shall include the amount deemed to have been contributed under said Article, and in the case where the stated capital has been decreased pursuant to the provisions of said Article or the provisions of paragraph (2) of the following Article, such amount shall exclude the amount deemed not to have been contributed under Article 10 of the Supplementary Provisions of the Revised Basic Technology Act as applied mutatis mutandis by replacing certain terms pursuant to Article 13 thereof or shall exclude the amount of capital contributions pertaining to equity interests redeemed under paragraph (2) of the following Article): The functions prescribed in Article 9, paragraph (1) through paragraph (3) of the Supplementary Provisions. 例文帳に追加

三 基盤法改正法附則第三条第一項の規定により政府以外の者から旧機構に対して出資されたものとされた額(基盤法改正法附則第十三条において読み替えて準用する基盤法改正法附則第十条の規定により資本金を増加した場合にあっては同条の規定により出資されたものとされた額を含み、同条の規定又は次条第二項の規定により資本金を減少した場合にあっては基盤法改正法附則第十三条において読み替えて準用する基盤法改正法附則第十条の規定により出資がなかったものとされた額又は次条第二項の規定により払戻しをした持分に係る出資額を除く。) 附則第九条第一項から第三項までに規定する業務 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The thickness and location of the resist layer region of photosensitivity with respect to the reflective layer are selected to include from within the interference pattern higher contrast portions of the interference pattern in the direction of the resist thickness, to exclude lower contrast portions of the interference pattern in the resist thickness direction from the resist layer region of photosensitivity, and to improve contrast of the aerial image in the resist layer region of photosensitivity.例文帳に追加

レジスト層の感光性領域での空中像のコントラストを向上させるため、レジスト層の感光性領域の反射層に対する厚さおよび位置は、干渉パターンのうち、レジスト層の厚さの方向において相対的にコントラストが高い干渉パターンの部分を含み、レジスト層の厚さの方向において相対的にコントラストが低い干渉パターンの部分を前記レジスト層の前記感光性領域から除外するように選択される。 - 特許庁

If it appears to the Registrar that an invention for which a patent has been granted formed part of the state of the art by virtue only of section 14(3), he may on his own initiative by order revoke the patent, but shall not do so without giving the proprietor of the patent an opportunity of making any observation and of amending the specification of the patent so as to exclude any matter which formed part of the state of the art as aforesaid without contravening section 84.例文帳に追加

登録官は,特許を付与された発明が第14条(3)のみにより技術水準の一部を形成していたと認める場合は,職権により命令を発して当該特許を取り消すことができるが,当該特許の所有者に,意見書を提出し,かつ,当該特許明細書を補正して前記のように技術水準の一部を形成した事項を第84条に違反することなく除去する機会を与えずに取り消してはならない。 - 特許庁

Allowing the invention according to the claim including matters not included in the description, the scope of claims or drawings originally attached to an application form (new matters) to exclude a later application is against a first-to-file system. If, therefore, claims of an earlier application or other application filed on the same date include new matters through amendment, Article 39, (1) to (4) is not applied. 例文帳に追加

願書に最初に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面に記載した事項の範囲内でないもの(新規事項)を含む請求項に係る発明に後願排除効果をもたせることは先願主義の原則に反するので、先願又は同日の他の出願の請求項に係る発明が補正により新規事項を含むこととなった場合には、その請求項に係る発明には第39条第1項から第4項までの規定が適用されない。 - 特許庁

(11) The term "Settlor Company of an Investment Trust" as used in this Act shall mean a Financial Instruments Business Operator (meaning an Financial Instruments Business Operator as prescribed in Article 2, paragraph (9) of the Financial Instruments and Exchange Act (except that in cases where a Financial Instruments Business Operator conducts Investment Management Business as provided in Article 28, paragraph (4) of that Act, this shall exclude Trust Companies); hereinafter the same shall apply except in Article 208, paragraph (2), item (ii)) who is the settlor of an Investment Trust Managed under Instructions from the Settlor. 例文帳に追加

11 この法律において「投資信託委託会社」とは、委託者指図型投資信託の委託者である金融商品取引業者(金融商品取引法第二条第九項に規定する金融商品取引業者(同法第二十八条第四項に規定する投資運用業を行う者に限り、信託会社を除く。)をいう。第二百八条第二項第二号を除き、以下同じ。)をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 25-23 (1) The affiliated foreign company prescribed in Article 40-5(1) of the Act which is specified by a Cabinet Order shall be one of the affiliated foreign companies which hold the taxed amount of a dividend, etc. before deduction for a specified foreign subsidiary company, etc. prescribed in the said paragraph (hereinafter referred to as a "specified foreign subsidiary company, etc." in this Article and paragraph (2) of the next Article) (such affiliated foreign company shall exclude those falling under the category of a specified foreign subsidiary company, etc. related to a resident set forth in the said paragraph). 例文帳に追加

第二十五条の二十三 法第四十条の五第一項に規定する外国関係会社のうち政令で定めるものは、同項に規定する特定外国子会社等(以下この条及び次条第二項において「特定外国子会社等」という。)に係る控除未済課税済配当等の額を有する外国関係会社(同項の居住者に係る特定外国子会社等に該当するものを除く。)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 143 Compulsory execution against a claim for payment of money or delivery of a vessel or movables (excluding a claim for which securities subject to execution against movables have been issued; hereinafter referred to as a "claim" in this Section) (such compulsory execution shall exclude the execution against a claim relating to an action on small claim prescribed in Article 167-2(2); hereinafter referred to as "execution against a claim" in this Section) shall be commenced through an order of seizure by an execution court. 例文帳に追加

第百四十三条 金銭の支払又は船舶若しくは動産の引渡しを目的とする債権(動産執行の目的となる有価証券が発行されている債権を除く。以下この節において「債権」という。)に対する強制執行(第百六十七条の二第二項に規定する少額訴訟債権執行を除く。以下この節において「債権執行」という。)は、執行裁判所の差押命令により開始する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 6 (1) In the case that Non-Disclosure Information is recorded in a part of an Administrative Document pertaining to a Disclosure Request, when it is possible to easily divide and exclude the portion in which the Non-Disclosure Information is recorded, the head of an Administrative Organ shall disclose to the Disclosure Requester the portion other than the excluded portion; provided, however, that this shall not apply when it is found that no meaningful information is recorded in the portion other than the excluded portion. 例文帳に追加

第六条 行政機関の長は、開示請求に係る行政文書の一部に不開示情報が記録されている場合において、不開示情報が記録されている部分を容易に区分して除くことができるときは、開示請求者に対し、当該部分を除いた部分につき開示しなければならない。ただし、当該部分を除いた部分に有意の情報が記録されていないと認められるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) When, by a determination or decision, the Disclosure Decision, etc. (excluding the decisions to the effect of disclosing all the Retained Personal Information pertaining to a Disclosure Request; hereinafter the same shall apply in this item and in Article 40(1)) pertaining to the appeal is rescinded or altered, and all the Retained Personal Information pertaining to the appeal is to be disclosed; provided, however, that this shall exclude the cases in which a Written Opposition Opinion regarding the Disclosure Decision, etc. has been submitted 例文帳に追加

二 裁決又は決定で、不服申立てに係る開示決定等(開示請求に係る保有個人情報の全部を開示する旨の決定を除く。以下この号及び第四十四条第一項において同じ。)を取り消し、又は変更し、当該不服申立てに係る保有個人情報の全部を開示することとするとき。ただし、当該開示決定等について反対意見書が提出されているときを除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Thus, it is possible to exclude any interference of the site for holding the instructing member as a user's hand gripping a pen being the instructing member or the user's fingers other than his or her point finger being the instructing member with the coordinate inputting/detecting region 2 at the time of the writing operation to the wiring face d.例文帳に追加

これにより、例えば指示部材であるペンを握った手や指示部材である人差し指以外の指である指示部材を保持する部位の筆記面dに対する筆記動作の際における座標入力/検出領域2への干渉を排除することができるので、座標入力/検出領域2を形成する光の一部を誤って遮断してしまう等の不具合の発生率を低減化することができ、誤動作を防止することができる。 - 特許庁

The filing of a suit to enforce the registered mark with the proper court or Bureau shall exclude any other court or agency from assuming jurisdiction over a subsequently filed petition to cancel the same mark. On the other hand, the earlier filing of petition to cancel the mark with the Bureau shall not constitute a prejudicial question that must be resolved before an action to enforce the rights to same registered mark may be decided.例文帳に追加

登録標章の権利執行を求める訴訟が適切な裁判所又は局に提起された場合は,その他の裁判所又は行政機関は,その後なされる当該標章の取消申請について管轄することはできない。他方,標章の取消申請が局に先になされた場合は,当該登録標章に係わる権利執行を求める訴訟について決定を下す前に当該申請が解決されていなければならないということではない。 - 特許庁

To provide a skin liniment containing an iron salt and vitamin C which relate to the biological reaction in an organism as the main components to which a bactericide, an antibacterial agent, their mixture or a preservative is added in a minimum required amount to prevent or exclude the activity of microorganisms which causes the degradation of its quality and does not impede the effectiveness of the iron salt when applied to the skin.例文帳に追加

本発明は、生体内で生体反応に係わる鉄塩とビタミンCを主成分とし、塗布剤の変質劣化の原因になる微生物の生活作用を抑制又は排除するため、塗布剤に殺菌剤又は抗菌剤、或いは両者の併用剤、防腐剤の最低必要量を加え、微生物の活動を封じ、塗布剤の変質防止と、これを皮膚に塗布したとき、鉄塩の有効性を阻害しないことを特徴とする皮膚の塗布剤を提供することを課題とする。 - 特許庁

(1) The effect of the registration of a design shall be to grant to the registered proprietor in the Republic, subject to the provisions of this Act, for the duration of the registration the right to exclude other persons from the making, importing, using or disposing of any article included in the class in which the design is registered and embodying the registered design or a design not substantially different from the registered design, so that he shall have and enjoy the whole profit and advantage accruing by reason of the registration.例文帳に追加

(1) 意匠登録の効果は,本法の規定に従うことを条件として,登録期間内,意匠が登録されたクラスに含まれる物品であって登録意匠又は登録意匠と実質的に相違しない意匠を実施するものを製造,輸入,使用又は処分することから他人を排除する権利を共和国内の登録所有者に付与し,その結果,当該所有者が,登録を根拠として生じるすべての利益を享受することである。 - 特許庁

If it appears to the Controller that an invention for which a patent has been granted formed part of the state of the art by virtue only of section 11 (3), he may on his own initiative by order revoke the patent, but he shall not do so without giving the proprietor of the patent an opportunity of making any observations and of amending the specification of the patent in accordance with section 38 so as to exclude any matter which formed part of the state of the art as aforesaid. 例文帳に追加

特許を付与された発明が,第11条 (3)のみにより技術水準の一部を構成していたことが長官に認められたときは,長官は自己の発意に基づいて命令により特許を取り消すことができる。ただし,長官は,前述した技術水準の一部を構成した如何なる事項も排除するために,第38条に従い特許所有者に意見を述べ,かつ,特許明細書を訂正する機会を与えることなく特許を取り消してはならない。 - 特許庁

In the electric deionized water manufacturing apparatus constituted so that a DC electric field is applied to a deionizing chamber filled with an ion exchanger so as to migrate ions to be excluded in the direction same or reverse to the water passing direction in the ion exchanger to exclude the ionic impurities adsorbed on the ion exchanger out of the system, the ion exchanger comprises a mixture of a monolithic organic porous ion exchanger and a granular ion exchange resin.例文帳に追加

イオン交換体を充填した脱イオン室に、直流電場を、排除されるイオンが該イオン交換体内における通水方向に対して同一方向又は逆方向に泳動するように印加して、該イオン交換体に吸着したイオン性不純物を系外に排除する電気式脱イオン水製造装置において、該イオン交換体が、モノリス状有機多孔質イオン交換体と粒状イオン交換樹脂の混合体であることを特徴とする電気式脱イオン水製造装置。 - 特許庁

(iii) The amount deemed to have been contributed to the former Organization by the government under Article 3, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of the Revised Basic Technology Act (in the event that the stated capital has been increased or decreased pursuant to the provisions of Article 10 of the Supplementary Provisions of the Revised Basic Technology Act as applied mutatis mutandis by replacing certain terms pursuant to Article 13 of the Supplementary Provisions of the Revised Basic Technology Act, such amount shall include the amount deemed to have been contributed under said Article and shall exclude the amount deemed not to have been contributed under said Article). 例文帳に追加

三 基盤法改正法附則第三条第一項の規定により政府から旧機構に対して出資されたものとされた額(基盤法改正法附則第十三条において読み替えて準用する基盤法改正法附則第十条の規定により資本金を増加し又は減少した場合にあっては、同条の規定により出資されたものとされた額を含み、同条の規定により出資がなかったものとされた額を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

If: one or more designs are disclosed in a design application (the initial application); and after the initial application is filed, it is amended under section 28 to exclude one or more of those designs (the excluded designs); and the initial application has not lapsed or been withdrawn; and none of the designs in the initial application has been registered, or published under section 57; the applicant may file a design application under section 21 in respect of one or more of the excluded designs. 例文帳に追加

次の場合,すなわち,1又は2以上の意匠が,意匠出願(原出願)において開示され,かつ原出願がされた後,第28条に基づいて,それらの意匠のうちの1又は2以上の意匠(除外意匠)を除外するよう補正され,かつ原出願が失効せず又は取り下げられず,かつ原出願における意匠の何れも,登録又は第57条に基づく公告がされていない場合は,出願人は,1又は2以上の除外意匠に関して,第21条に基づいて意匠出願をすることができる。 - 特許庁

(iv) Where a person intends to export goods listed in the middle column of rows 5 to 13 or row 15 of appended table 1, the total value of which is not more than 1,000,000 yen (or 50,000 yen in the case of goods listed in appended table 3-2) (such goods shall exclude Temporarily Landed Goods to Foreign Countries) designating a region other than the regions listed in appended table 4 as the destination (except for cases (a) and (b) of the preceding item if that person intends to export goods to a region other than the regions listed in appended table 3); 例文帳に追加

四 別表第一の五から一三まで又は一五の項の中欄に掲げる貨物であつて、総価額が百万円(別表第三の二に掲げる貨物にあつては、五万円)以下のもの(外国向け仮陸揚げ貨物を除く。)を別表第四に掲げる地域以外の地域を仕向地として輸出しようとするとき(別表第三に掲げる地域以外の地域を仕向地として輸出しようとする場合にあつては、前号のイ及びロのいずれの場合にも該当しないときに限る。)。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Following a top-level meeting between Japan and China on May 22, 2011, China proposed to (a) exclude Yamanashi and Yamagata prefectures from the import ban and (b) scrap the radiological examination certificate stipulation for food except dairy products, vegetables, marine products from the 10 prefectures of import ban areas, while keeping the certificate of origin requirement). On May 27, an agreement was concluded temporarily about the forms of the certificate of origin and radiological examination certificates for only marine products.例文帳に追加

その後、同年5 月22 日の日中首脳会談においては、中国側から安全を確保するとの前提で、①輸入禁止措置の対象地域の中から山梨県及び山形県を除外し10 都県とすること、及び② 10 都県以外の乳製品、野菜、水産物等を除く食品については、放射能検査証明書を不要とすること(「原産地証明」は引き続き必要)が示され、5 月27 日には、水産物のみを対象とし「原産地証明」、「放射能検査証明」の様式について暫定的に同意がなされた。 - 経済産業省

(5) For the purposes of section 86(3) and (6), where an English translation of the application or any amendment of the application is required, the translation -- (a) shall exclude the request and abstract unless -- (i) the applicant expressly requests the Registrar to proceed earlier than the expiry of the period prescribed in paragraph (1); and (ii) the application has not been published in accordance with the Patent Co-operation Treaty; (b) shall include any textual matter in the drawings in a form which complies with rule 49.5(d) of the Regulations under the Patent Co-operation Treaty; (c) where a title has been established by the International Searching Authority under rule 37.2 of the Regulations under the Patent Co-operation Treaty which differs from the title included in the application as originally filed, shall include the former title in place of the latter; and (d) may exclude any textual matter contained in a sequence listing forming part of the description if such textual matter complies with rule 12.1(d) of the Regulations under the Patent Co-operation Treaty and the description complies with rule 5.2(b) of those Regulations.例文帳に追加

(5) 第86条(3)及び(6)の適用上,出願又は出願の補正書の英語翻訳文が要求される場合において,当該翻訳文には, (a) (i) 出願人が登録官に対し,(1)に定める期間の満了よりも早期に手続を開始することを明確に請求しており,かつ (ii) 出願が特許協力条約に従って公開されていない場合, を除いて,当該請求及び要約を含めないものとし, (b) 特許協力条約に基づく規則の第49規則5(d)に従った様式による図面中の字句部分を含めるものとし, (c) 特許協力条約に基づく規則の第37規則2に基づいて国際調査機関が原出願に記載された名称とは異なる名称を設定した場合は,当該新名称の代わりに旧名称を含めるものとし,かつ (d) 説明の一部を形成する配列一覧に含まれる字句部分については,当該字句部分が特許協力条約に基づく規則の第12規則1(d)を遵守し,かつ,当該説明が同規則の第5規則2(b)を遵守する場合は,これを除外することができる。 - 特許庁

例文

(6) Such person shall be excluded from the register of professional patent attorneys: 1) who submits a written request to exclude him or her from the register of professional attorneys; 2) who is not any more a citizen of Latvia or of another European Union Member State; 3) who has been recognised as not having the capacity to act, according to the procedures specified by the law; 4) who has died or whose whereabouts are not known; 5) to whom it is prohibited to act as a patent attorney, in accordance with a court judgement; or 6) who has falsely indicated the information referred to in Paragraph four, Clause 1, 2 or 3 of this Section.例文帳に追加

(6) 次の何れかに該当する者は,職業特許弁護士登録簿から除外する。 1) 職業特許弁護士登録簿から自らを除外すべき旨の請求書を提出した者 2) もはやラトビア又は他の欧州連合加盟国の国民ではなくなった者 3) 法律に定める手続に従って行動する資格を有さないと認定された者 4) 死亡した者又は行方が知れない者 5) 裁判所の判決に従って特許弁護士として行動することが禁じられている者 6) (4)1),2)又は3)にいう情報を偽って表示した者 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS