1016万例文収録!

「need no」に関連した英語例文の一覧と使い方(54ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > need noに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

need noの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2736



例文

To provide a protection scaffold unit capable of carrying out assembly and demolition work while having no need to carry out traffic control at all even if it is on a seashore or a flume and a general road, making it safe when maintenance work is carried out and a protection method making use thereof with a simple constitution.例文帳に追加

海岸や用水路上であっても、また一般道路上にあっては交通規制を全くする必要がないようにしながらその組立及び解体作業が行え、しかもメンテナンス作業を行う際には安全にすることのできる防護足場ユニット、及びこれを使用した防護工法を、簡単な構成によって提供すること。 - 特許庁

Because there is no need to arrange the disconnection detecting resistive element on the seating face, such problems are easily avoided that stress concentration due to seating on a connection between the disconnection detecting resistive element and a conductive wire is repeated and the connection is subjected to disconnection, and that a resistance value fluctuation is caused because of pressure on the disconnection detecting resistive element.例文帳に追加

また、断線検出抵抗素子を着座面に配置する必要がないため、断線検出抵抗素子と導電線との接続部に着座による応力集中が繰り返しこの部位が断線しやすいという問題、断線検出抵抗素子に圧力がかかることによりその抵抗値変動が生じるという問題も容易に回避することができる。 - 特許庁

To provide a roll paper rotary offset printing machine which can do optimum preliminary setting by operating a driving motor before the start of a printing process, does not need manual operation and mechanical adjustment, and can calculate preliminary setting data used in a cutting bearing for a printing apparatus generating no long wave and/or a color bearing (positional bearing).例文帳に追加

印刷工程の開始時前に、駆動モータの操作によって、最適の予備設定を行うことができ、手動による操縦や、機械的な調節を必要としない、長いうねりが生じない印刷装置のための切断見当、及び/又は、色見当(位置見当)に用いられる予備設定データを算出することのできるロール紙輪転オフセット印刷機を提供する。 - 特許庁

To eliminate the need for a complicated process even when general harmony analysis(GHA) is used and to generate no discontinuous waveform at a joint between observation sections by providing a cross-fader, etc., which fades out the signal of a last frame and fades in the signal of the current frame.例文帳に追加

符号化部の周波数分析手段としてGHAを用いた伝送方式では、観測区間の継ぎ目における不連続波形が復号時に生じることがあるため、符号化部において、複雑な処理をしたり、観測区間を符号化時に重複させる必要があり、また、観測区間の継ぎ目における不連続波形が生じ易い。 - 特許庁

例文

To provide a manufacturing method capable of manufacturing a conductive separator for a fuel cell in which there is no need of using a complicated metal mold such as compression molding, transfer molding, and injection molding, in which manufacturing is possible even in the case conductive particles are highly filled in order to be made superior in conductivity, and which is superior in flatness or the like.例文帳に追加

圧縮成形、移送成形、射出成形等のように複雑な金型を用いる必要がなく、導電性に優れたものとするために導電性粒子を高充填した場合であっても製造が可能であり、かつ、平坦性等に優れた燃料電池用導電性セパレータを製造することができる製造方法を提供すること。 - 特許庁


例文

To provide a method for increasing functional components in cereal embryo or cereal embryo-containing cereal flour which includes hydration means minimizing the amount of water to be added to raw material and also having no need to stir the raw material during hydration in order to increase the amount of gamma-aminobutyric acid in the cereal embryo or the cereal embryo-containing cereal flour having increased content of the functional components.例文帳に追加

原料である穀物胚芽又は穀物胚芽を含む穀粉が含有するギャバの量を増加させるために、前記原料に加える水の量を極力削減させ、かつ、加水中に原料を撹拌する必要もない加水手段による、機能性成分の含有量を増加させた穀物胚芽又は穀物胚芽を含む穀粉の製造方法を提供することを課題とする。 - 特許庁

To provide a method for coating a heat exchanger made of tube cores and fins composed of an aluminum material by brazing with a flux which does not need a treating process with a liquid containing chromium and enhances the adhesion of a paint to the heat exchanger in a way having no problem on environmental sanitation.例文帳に追加

フラックスを併用したろう付けによりアルミニウム材製のチューブ芯材とフィンとから製造された熱交換器の塗装において、クロム含有液による処理工程を必要とせず、環境衛生上問題がない方法で熱交換器への塗料の密着性を向上させることができる塗装方法を提供すること。 - 特許庁

To make unusual sound measuring operation to be considerably simplified, by using a tool used for actual measurement of unusual sound without special additional devices, pickup sensitivity of a plurality of measuring tools can be set out simply and correctly at short times and because there is no need to perform confirmation of each sensitivity with single sensor body.例文帳に追加

特別な付加装置を必要とせず,実際に異音の測定に使用するツールを用いて,通常環境で短時間,簡単,正確に,複数の測定ツールのピックアップ感度を均一に設定できるとともに,センサー単体で,それぞれの感度の確認を行う必要がないため,異音測定作業を大幅に簡易化する。 - 特許庁

To provide a fuel reformer with a simple structure in no need of installation of any outer steam generator in a fuel reformer that is equipped with a reaction chamber having the catalyst layer formed in the chamber and a burner for generating the combustion gas for heating the reaction chamber.例文帳に追加

触媒層4が形成された反応室19と、該反応室を加熱する燃焼ガスを発生させるバーナ3とを具え、改質の対象とする原燃料を反応室19に導入して改質を施す燃料改質器において、外部に蒸気発生器を設ける必要のない簡易な構成の燃料改質器を提供する。 - 特許庁

例文

To provide a uniform velocity gantry apparatus capable of being easily manufactured, having no need for readjustment of magnetic strength of magnets or beam guidance elements, high precision of the irradiation position of particle beams at all rotating position angles of the gantry apparatus, and a relatively light weight, and to provide a designing method for the gantry apparatus.例文帳に追加

アイソセンタ方式粒子ビーム誘導用等速ガントリー装置およびその設計方法に関し、設計が簡易で、磁石またはビーム誘導素子の磁界強度再調整が不要で、ガントリー装置の全回転位置角度で粒子ビームの高い照射位置精度を有し、比較的軽量の等速ガントリー装置およびガントリー装置の設計方法を提供する。 - 特許庁

例文

Therefore, even when PCM signals and DSD signals are inputted into the processor 1 and the processor 1 processes these signals by switching, the gains (the signal levels) of demodulated signals of these signals agree with each other, there is no need to successively conduct switchings for the output signal levels, each time the input signals are switched.例文帳に追加

したがって、デジタル信号処理装置1にPCM信号およびDSD信号が入力され、デジタル信号処理装置1がそれぞれの入力信号を切り換えて処理する場合にも、各信号の復調信号の利得(信号レベル)が一致するため、入力信号が切り換わる毎に出力信号レベルを逐次切り換える必要がなくなる。 - 特許庁

To provide a storage rack device capable of improving flexibility in use for installation space because of allowing an auxiliary storage rack body to be pulled out in proportion to storage space, facilitating the manufacture thereof including inventory control because of saving wasted storage space and having no need for the manufacture of various models thereof having different widths, and reducing manufacturing costs.例文帳に追加

収納スペースに応じて、補助収納棚体を引き出すことができ、このため、設置スペースに対しての使用の融通性を高めることができ、無駄な収納スペースを生じさせることもなく、沢山の種類の横幅サイズの異なるものを製作する必要もなくなり、それだけ在庫管理を含めて製作を容易なものとすることができると共に製作コストの低減を図ることできる。 - 特許庁

Since a power switch of the navigation device is kept on within a predetermined period even if the vehicle key is turned off, there is no need to newly activate an application program, and the map and the one's vehicle position can be quickly displayed when the vehicle key is turned off for fueling gasoline, and turned on again after finishing fueling.例文帳に追加

車両キーがオフになっても所定期間内はナビゲーション装置の電源スイッチはオンにされているため新たにアプリケーションプログラムを起動させる必要がなく、ガソリンを給油するため車両キーをオフし、給油が終了して車両キーを再びオンにした際にすばやく表示画面に地図や自車位置を表示することができる。 - 特許庁

To provide a thermoplastic resin composition that can be used in a microwave oven, is not restricted to use in food applications and can easily and inexpensively produce a molded product such as a light shielding film of heat reflecting capability, because of no need for an equipment for metal vapor deposition such as aluminum and avoidance of cost elevation due to increasing steps.例文帳に追加

アルミ等の金属蒸着のために設備が必要であったり工程の増加によるコスト上昇を避け、電子レンジでの使用が可能で、食品用途でも使用が制限されない、容易に且つ安価に熱線反射性能が発揮される遮光性フィルム等成形品が得られる、熱可塑性樹脂組成物を提供する。 - 特許庁

By turning a valve body of a valve device to a communicating position, a plurality of kinds of fluid can be supplied at the same time to a reforming device or/and a fuel cell, so that there is no need of fitting a shut-off valve for each of the plurality of kinds of fluid to enable to cut off the number of valves used.例文帳に追加

燃料電池システムにおいて、弁装置の弁体を連通位置に回動させることにより、複数種類の流体を改質装置または/および燃料電池に同時に供給することができるので、複数種類の流体用に夫々遮断弁を設ける必要がなく、弁の使用個数を削減することができる。 - 特許庁

Therefore, when there is no need at the start of utilizing all of the conductors 11A, 11B of several conductor rows from top to bottom, those conductors not in use at the start are kept in arrangement as extra, which saves operational time and labor, for instance, in taking trouble to get other flat cables ready for banding for circuit expansion.例文帳に追加

したがって、配索当初は上下数段の導体列における導体11A,11Bのすべてを用いる必要がない場合、その当初不要の導体をそのまま余裕導体として配索しておけば、回路増設時にその余裕導体で対応させ、回路増設のためにわざわざ別のフラットケーブルを準備して結束などする作業手間を省く。 - 特許庁

To provide a production process for BN, AlN or Si3N4 of high purity that gives very fine particles of products in no need of crushing without contamination of impurities from the heating material for ignition by permitting the combustion synthesis of BN, AlN or Si3N4 in the nitrogen atmosphere under the pressure lower than the prescribed one where the combustion synthesis has been regarded to be impossible.例文帳に追加

燃焼合成反応が行えないとされていた所定圧力以下の窒素雰囲気下でBN、AlN、Si_3 N_4 の燃焼合成反応を可能とすることにより、粉砕しなくても微細な化合物粉末が得られ、しかも着火用の加熱部材からの不純物の混入もない、高純度のBN、AlN、Si_3 N_4 を製造する方法を提供しようとするものである。 - 特許庁

To provide a fabric inspection method that can increase the efficiency of fabric inspection and decrease the burden of the fabric inspector by enabling the inspector to record the results of the inspection through the visual observation of the fabrics in no need of turning the eyes of the inspector away from the fabric being inspected fabric and provide an auxiliary system for the inspection machine for the fabric inspection.例文帳に追加

目視による検反の結果の記録を、目視中の検反部から一旦眼を反らすことなく行うことができるようにし、従って、検反操作の効率化と検反作業者の負担軽減を図ることのできる検反方法を提供すること、およびそのための検反装置用補助システムを目的とする。 - 特許庁

To provide a wireless communication system where a master unit and a slave unit optionally combined with each other after their shipment can execute registration for communication free from crosstalk without the need for returning the master unit and the slave unit to the factory and even the master unit and the slave unit having no external buttons can execute the registration.例文帳に追加

出荷後に、親機と子機とを任意に組み合わせ、この任意の組み合わせで通信する場合、親機、子機を工場に戻さなくても、親機と子機との間で混信なく通信を行うための登録を実行することができ、また、外部にボタンを持たない親機、子機でも上記登録を実行することができる無線通信システムを提供することを目的とするものである。 - 特許庁

To provide a diesel exhaust gas purifying structure having simple construction for sufficiently removing PM even at a relatively low temperature, sufficiently suppressing the thermal deterioration of a NOx remover, and activating the removal of NOx with high durability and with no need for complicated temperature control while sufficiently removing NOx in a wide temperature range.例文帳に追加

比較的低温であっても十分にPMを除去することができ、NOx浄化体の熱劣化を十分に抑制でき、NOx浄化活性の耐久性が高く、しかも複雑な温度制御を必要とせず、構造体を簡便な構造としながら広い温度範囲で十分にNOxを浄化することが可能なディーゼル排ガス浄化用構造体を提供すること。 - 特許庁

Pieces of the link information 41b to 4mb are constituted of modified and changed information from a fundamental broadcasting event 40 and information to indicate relation between irregular broadcasting events 41a to 4ma, and the need for storage of broadcasting events to which no modification and change is performed in the database 4 is dispensed with.例文帳に追加

リンク情報41b〜4mbは基本放送イベント40からの修正変更された情報及びイレギュラー放送イベント41a〜4maとの関連を示した情報とにより構成されており、放送イベントの修正変更が行われなかったイベントに関してはデータベース4への保存は不要となる。 - 特許庁

This enables the gateway device to reduce consumption power because in a case that the gateway device does not relay communication data between the radio terminal and the radio base station, the beacon cycle will become longer and frequency when beacon is output will become fewer when there is no need of relaying between the radio terminal and the radio base station.例文帳に追加

これにより、無線端末と無線基地局との間で通信データを中継しない場合に、ビーコン周期が長くなるので、無線端末と無線基地局との間の中継が必要ない場合に、ビーコンの出力する頻度を少なくすることで、ゲートウェイ装置の消費電力を低減することができる。 - 特許庁

To provide a simple exchange type vacuum sensor which has no need of replacing the entire vacuum sensor with a new vacuum sensor even when a pressure detecting element easy to be damaged by the measuring environment is broken in the vacuum sensor for measuring the pressure in a vacuum apparatus for use in manufacturing electronic components or semiconductor products.例文帳に追加

電子部品や半導体製造品の製造に用いられる真空装置内の圧力を測定する真空センサにおいて、真空センサの構成部品の中で、測定環境からのダメージを受けやすい圧力検出素子部が破損した場合であっても、真空センサ部全体を新しい真空センサと交換する必要のない簡易交換型真空センサを提供する。 - 特許庁

To provide an image reader with a simple configuration at a low cost without the need for any special image data processing or a large-scale revamping and installation of devices that generates no stripe noise information that cannot practically be disregarded even when dust or dirt is deposited on an original platen glass plate for a panning mode or a face of an original image being an object of panning.例文帳に追加

流し撮りモードのための原稿台ガラス板や、流し撮り対象の原稿画像面にゴミや汚れが付着していても、実用上無視し難い筋状ノイズ情報を発生させることなく、しかも格別の画像データ処理或いは大がかりな改造や機器類の設置を必要とせず、簡単安価に済む装置を提供する。 - 特許庁

To provide a method of laminating film to substrate surfaces through the film roll-feeding process in which the lamination is carried out as the film is conveyed to the surface of the substrate in no need of manual handling in the laminator whereby the occurrence of wrinkles and stains, when the film is set, and bubble formation caused by individual difference can be inhibited.例文帳に追加

フィルムロール供給方法において装置内で人手によりフィルムを引き回すことなく基板表面へフィルムを搬送しながらラミネートを行い、フィルムをセットする時に生じる皺や汚れの発生個人差による気泡を防止することが出来るようにしたフィルム貼付方法を提供することにある。 - 特許庁

To provide a method for counting the colonies of microorganism cultured in a plate (Petri dish) that uses a simple device utilizing a monochromatic CCD camera to count the number of the colonies of microorganism cultured in the plate in no need of complicated pre-treatment and can exactly count, in a short time, the number of colonies of microorganism having a variety of shapes or in close vicinity to each other.例文帳に追加

シャーレ内で培養した微生物のコロニー数を、単色のCCDカメラを利用した簡易な装置構成で、培地に対する複雑な事前処理を必要としないで、種々の形状及び近接した微生物の微細なコロニーまで精度良く短時間に計数可能なコロニーの計数方法を提供する。 - 特許庁

Thus, temperatures of a developer housed in respective developing units are leveled so as to prevent a temperature rise in only a developer housed in a specific developing unit, and since there is no need to consider the degradation of the developer when a temperature of the developing units becomes a prescribed temperature or less, the rotation of the developing units can be stopped to reduce electric power consumption.例文帳に追加

これにより、各現像器内に収容されている現像剤温度が平均化するので、特定の現像器内に収容されている現像剤のみの温度が上昇するのを防ぐとともに、該現像器の温度が所定温度以下になれば、現像剤劣化を考慮する必要はなくなるので、該現像器の回転を停止させることができ、消費電力を低減できる。 - 特許庁

Since it is possible to restrain the movement of the cable 60 by temporarily holding the cable 60 to the temporary cable holding part 9, when the body 2 is combined with the cover 3, there is no need to position the cable to a cable insertion hole 5 holding the cable by hand, and it is easier to couple the body 2 with the cover 3 than before.例文帳に追加

ケーブル60をケーブル仮保持部9に仮保持することでケーブル60の動きを規制することができるから、ボディ2とカバー3を結合する際にケーブル60を手に持ってケーブル挿通孔5に位置あわせする必要が無く、従来例に比べてボディ2とカバー3の結合を容易に行うことができる。 - 特許庁

To provide a base paper for giving release paper that can be directly coated with a pealing solution, for example, an organic solvent silicone, an emulsion silicone or non-solvent silicone or the like in no need of polyethylene laminate and can give release paper having excellent releasing performance and can be regenerated as a papermaking stock.例文帳に追加

ポリエチレンラミネートを必要とせず、有機溶剤系シリコーン、エマルジョン系シリコーン及び無溶剤系シリコーン等の剥離液を直接塗工することができ、かつ優れた剥離性能を有する剥離紙とすることができると共に、製紙原料として再生可能でもある剥離紙用原紙を提供すること。 - 特許庁

To improve packaging reliability by relaxing deformation stress acting on a metal bump regardless of no need of underfill resin between a semiconductor chip and the packaging board and to provide a semiconductor device and its manufacturing method which can realize a low cost b avoiding damages during recycling processing of peripheral devices including the packaging board.例文帳に追加

半導体チップと実装基板との間のアンダーフィル樹脂を不要としながらも、金属バンプに働く変形応力を緩和して実装信頼性を向上させると共に、実装基板を含む周辺デバイス等に対する再生処理時のダメージを回避し、低コストを実現できる半導体装置及びその製造方法を提供する。 - 特許庁

When comparing a Customs Union (CU) and a Free Trade Area (FTA), the similarity is that both seek to liberalize trade within contracting regions by eliminating tariffs and restrictive trade rules. The difference between them is that under a CU, all external and internal tariff rates and trade rules for goods traded among the contracting parties must be uniform, but there is no need to make them uniform under an FTA.例文帳に追加

関税同盟と自由貿易地域を比較すると、域内の関税・制限的通商規則を撤廃することにより域内の貿易を自由化することは両者に共通する点であるが、関税同盟では各締約国が域外から輸入する産品への関税率・通商規則を実質的に同一にしなければならないのに対し、自由貿易地域ではそうした必要がない点で異なる。 - 経済産業省

As for the flow of goods, there are statistical data on values of sales, production and distribution according to industry. However, regarding information on the transactions among regions, in most cases, either no research has been conducted, or the only data that exist are those available at the prefecture-level. Therefore, to determine the regional economic cyclical structure, estimations need to be made by conducting surveys on sales destination, subcontractors and suppliers.例文帳に追加

モノの流動に関しては産業ごとで出荷額や生産額、販売額といった統計資料があるものの、域際関係については調査されていない、もしくは、都道府県単位でしかデータが存在しないことが多く、地域経済循環構造を把握するためには、出荷先、外注先、調達先に関するアンケートを行って推計していく必要がある。 - 経済産業省

B. The fields managed neither by the governmental administration nor by private entities, which need to be managed now because new demands are arising as the time changes (Example: Community bus operation which local residents voluntarily take part in, and transportation service using private vehicles managed by an incorporated NPO or the like in a local community where no public transportation system is provided) 例文帳に追加

イ.行政も民間主体も担ってこなかった分野であるが、時代の変化の中で新たな需要が生じてきたことにより、対応が必要となってきたもの(例:地域住民が主体となって参画するコミュニティバスの運行や、公共交通のない地域でNPO法人等が行う自家用自動車を使用した運送サービス) - 経済産業省

(I) Remedy for consumer's erroneous operation In Business-to-Consumer electronic transactions, an expression of intention by a consumer caused by the erroneous operation of the computer by the consumer, which corresponds to a mistake of an essential element ("yoso-no-sakugo"), is invalid, except where (i) the business entity has taken measures to confirm the consumer's intention, e.g. by presenting an opportunity for consumers to confirm the content of offers before the consumer makes his final offer or (ii) the consumer has expressly abandoned any need for confirmation (Article 3 of the Electronic Contract Law). 例文帳に追加

(1)消費者の操作ミスの救済BtoCの電子契約では、①消費者が申込みを行う前に、消費者の申込み内容などを確認する措置を事業者側が講じた場合、②消費者自らが確認措置が不要である旨意思の表明をした場合、を除き、要素の錯誤に当たる操作ミスによる消費者の申込みの意思表示は無効となる(電子契約法第3条)。 - 経済産業省

In this model, only the analysis information will be provided to users, meaning that, unlike the "model providing a crack patch" referred to in (6) above, no conversion of software will occur automatically. For this reason, this model will be reserved for users with certain expertise since they need to manually modify the program. 例文帳に追加

この態様は、上記⑥クラックパッチ提供型と異なり、提供されるのは、単なる解析情報にすぎず、クラックパッチの実行という自動的に行われる改変ではなく、提供を受けたユーザーが、手動で変更することに特色があり、提供を受けたユーザーは、手動でプログラムを変更しなければならないことから、一定以上の知識を有するユーザーに限定されるという特色がある。 - 経済産業省

The above would suggest that because many "righthand men" at SMEs lack experience of enterprise management, those regarded as successors are given a certain amount of authority and "deputize for representatives" or are made "responsible for new activities" even though there may be no great need in terms of organizational management in order to give them practical experience of enterprise management.例文帳に追加

以上のことから、中小企業の「右腕」には企業管理に関する業務経験が不足している場合が多いため、組織管理上は大きな必要性がなくても、後継者となる「右腕」にはある程度の権限を委譲し、「代表者の代理」や「新しい取組の担当」として仕事をさせることで、企業管理について実地に経験させているものと推測される。 - 経済産業省

We must remember that the future is by no means determined by fate. The "winners" and "losers" in life have not and will not be simply determined, and we must recognize the need for "actors" in society to each take appropriate risks, and for mechanisms to be put in place that enable society as a whole to tackle risks.例文帳に追加

未来は決して運命的に決定されているものでもないし、人生の「勝ち組」と「負け組」はこれまでもこれからも決して単純に決まるものではないことを想起し、改めて社会の中でそれぞれの主体が適正にリスクと取り組んでいくことが必要であること、社会全体としてリスクに取り組んでいくことが可能な仕組みを構築していくべきことを確認する必要がある。 - 経済産業省

In this regard, the GATT Ministerial Meeting in 1982 issued a declaration that stated, in part, that "there is need for an improved and more efficient safeguard system." United States, Australia, New Zealand and other many developing countries argued that grey-area measures either should be scrapped or the rules on them strengthened. The EU believed that this position simply ignored reality. As a result, no concrete progress was made on the issue.例文帳に追加

その関連で、1982年のGATT 閣僚会議の宣言において「より改善されかつ効果的なセーフガード制度の必要性」が唱えられたが、灰色措置の規制強化ないし廃止を目指す開発途上国、米国、豪州、NZ 等と、灰色措置の規制は現実を無視した議論であるとするEU が対立するなど、セーフガード措置についての規律の強化、明確化に関し、具体的な進展は得られなかった。 - 経済産業省

As a result, under the Agreement, if a Member can demonstrate the need and justification to the satisfaction of the Committee on Safeguards, the Member may depart from the provisions and place priority restrictions on imports from the country in question. For a period of no more than four years, restrictions may be placed mainly on the country responsible for the surge of imports and restrictions on third countries may be made relatively lenient (Article 5.2(b)).例文帳に追加

このため、セーフガード協定では、正当な理由があり、かつ、必要性がセーフガード委員会に示された場合には、4年以内に限りこの原則から離れて当該特定国からの輸入を重点的に制限し、第三国への制限は相対的に軽いものとする等の配分方法の特例を認めている。 - 経済産業省

Previously, in order to start a venture business in South Korea, people had to visit seven places, that is, a seal shop, bank, municipal office, register office, tax office, insurance organization, and labor office, but after this system was introduced, people can apply at home and no longer need to visit the five places other than the seal shop and labor office.例文帳に追加

かつて韓国で起業するためには、判子屋から銀行、市役所、登記所、税務署、保険機関、労働事務所の 7 か所を直接訪問する必要があったが、同システムの導入を受けて自宅にいながら申請を行うことができるようになり、判子屋と労働事務所を除く 5 か所については出向く必要がなくなった。 - 経済産業省

In reality, the idea has no scientific basis. To bring up children in a healthy way, we need to create an environment in which children are raised by everybody – the family, the community, and society; otherwise we will not be able to work out good solutions to the problems of women’s work and family life and the falling birthrate.例文帳に追加

本当はそれは科学的根拠はまったくないことであって、やはり子供を健康に育てていくためには皆で育てていく、家族全員で育てていく、地域で育てていく、社会で育てていく、というふうな環境をつくっていかないといけない。女性の両立もそうですし、少子化の問題についてもいい解答は出ないと思う。 - 厚生労働省

Because emergency measures need to be taken to prevent the spread of nuclear disaster at the TEPCO's Fukushima No. 1 Nuclear Power Plant, the effective radiation dose limit for radiation workers was raised from 100 mSv to 250 mSv, provided that they are under emergency situations (ministerial ordinance revised). (March 15, 2011)例文帳に追加

東電福島第一原発において、原子力災害の拡大の防止を図るための応急の対策を実施する必要があるため、特にやむを得ない緊急の場合に限り、作業に従事する労働者が受ける実効線量の限度を100ミリシーベルトから250ミリシーベルトに引上げ(省令改正)(平成23年3月15日) - 厚生労働省

that Jehan Daas himself, when the summer came and he was better again, had no need to stir out, but could sit in the doorway in the sun and see them go forth through the garden wicket, and then doze and dream and pray a little, and then awake again as the clock tolled three and watch for their return. 例文帳に追加

そして、夏が来て、ジェハンじいさんが再びよくなったときも、ジェハンじいさんは外に出かける必要はなく、朝は小屋の戸口に座って中庭の戸口から二人が出かけるのを見送り、ちょっと昼寝して夢を見て、少しお祈りをして、そして3時になるとまた目を覚まして二人が帰ってくるのを待つのでした。 - Ouida『フランダースの犬』

But as soon as mankind have attained the capacity of being guided to their own improvement by conviction or persuasion (a period long since reached in all nations with whom we need here concern ourselves), compulsion, either in the direct form or in that of pains and penalties for non-compliance, is no longer admissible as a means to their own good, and justifiable only for the security of others.10 例文帳に追加

しかし人類が説得によって自分自身の改善へと向う能力を獲得するとすぐに(私たちが問題にしなくてはならない諸民族ではこの状態に到達してから久しいのですが)、直接的形態であれ、遵守しないことにたいする苦痛ないし刑罰という形であれ、強制はもはや自分自身に福利のための手段としては容認されず、他人の安全のためにだけ正当化されるのです。 - John Stuart Mill『自由について』

The trial need never have come on, or might have been managed differently; and this last act, or crowning folly,will seem to have occurred through our negligence and cowardice, who might have saved you, if we had been good for anything; and you might have saved yourself, for there was no difficulty at all. 例文帳に追加

法廷に持ってかれる必要はなかったし、違う結論に持っていくこともできたかもしれないんだ。最後の判決も―全くばかげたもんだ―僕たちが怠けてて、臆病だったからそうなったのかもしれない。僕たちがどんなことでもやる気だったら、君を救えたかもしれないんだ。君だって、自分自身を救うのは簡単にできたはずなのに、それをしなかったことになるんだよ。 - Plato『クリトン』

As for you, the anointing which you received from him remains in you, and you don’t need for anyone to teach you. But as his anointing teaches you concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, you will remain in him. 例文帳に追加

あなた方に関する限り,彼から受けた油注ぎがあなた方の内にとどまっており,あなた方はだれかに教えてもらう必要はありません。むしろ,彼の油注ぎがあなた方にすべての事柄について教えており,またそれが真実であって偽りではないように,そしてそれがあなた方を教えたとおりに,あなた方は彼の内にとどまることになります。 - 電網聖書『ヨハネの第一の手紙 2:27』

When different features between the claimed invention and the cited invention are based on known facts or customs, and as a result of considering other publicly known cited inventions and the common general knowledge (includingevident facts”), the said different feature is of the nature to be decided at the discretion of a person skilled in the art, and there is no blocking factor for combination, the difference is no more than a design modification decided depending on the need of a person skilled in the art, therefore, it is within the ordinary creative activity expected of a person skilled in the art. 例文帳に追加

請求項に係る発明と引用発明との相違点が..知の事実又は慣習に基づくものである場合、その相違点が、他の..知の引用発明、技術常識、及び一般常識(顕著な事実を含む)等を考慮した上で、本来当業者が適宜取決めるべき性格のものであって、かつ組み合わせに技術的な阻害要因がないときには、その相違点は当業者が必要に応じて定める設計上の変更に過ぎず、当業者の通常の創作能力の発揮に当たる。 - 特許庁

To provide a new chitin derivative-calcium phosphate conjugate fiber usable for cell culture, tissue reproduction, etc. as a new material based on a chitin derivative such as chitosan hopeful of deployment to medical implanting materials, with no need of using biotoxic materials in its production, inducing no onset reactions, and good in forming processability and mechanical properties, and to provide a method for producing the fiber.例文帳に追加

医療用インプラント材料への展開が期待されるキトサン等のキチン誘導体に基づく新しい材料として、細胞培養や組織再生等に利用することができ、その製造に生体毒性を示す物質を使用する必要がなく、発症反応などを誘発することもなく、しかも成形加工性や力学的特性の点についても良好な、新しいキチン誘導体−リン酸カルシウム複合体繊維と製造方法を提供する。 - 特許庁

To conduct the heat-treatment of foodstuff easily appropriately by restraining various germs and the like from being contaminated in the foodstuff housing bag, requiring no need of troublesome operation of heat-sealing after heat treatment, and preventing the foodstuff housing bag from being broken at the heat-treatment even in the case of no use of high strength foodstuff housing bag upon heat-treating foodstuffs in a foodstuff housing bag.例文帳に追加

食品を食品収容袋内に収容させた状態で加熱処理を行うにあたり、食品収容袋内に雑菌等が混入するのが抑制がされると共に、加熱処理後に熱シールを行うという面倒な操作を行う必要がなく、また強度の高い食品収容袋を用いなくとも、食品収容袋が加熱処理時に破れたりするということがなく、食品の加熱処理が簡単且つ適切に行えるようにする。 - 特許庁

例文

Information on the following points were communicated for the second time: 1) Prefectures receiving evacuees, whether they were from the surrounding areas of the Tokyo Electric Power Company's (TEPCO's) Fukushima No. 1 Nuclear Power Plant, can claim for compensation in full amounts of expenses incurred in carrying out rescue activities to the affected prefectures, according to the Disaster Relief Act; 2) Emergency provisional housings can be provided if a person cannot live in his/her own house for a long term, even though no direct damage is done to the person's home; and 3) Funds are provided to people deemed to be in need as much as possible, in the light of the purpose of emergency rescue activities. (April 4, 2011)例文帳に追加

①災害救助法の救助費用は、東京電力福島第一原子力発電所(以下「東電福島第一原発」という。)の周辺区域からの避難者か否かに関わらず、受入れ都道府県から被災県に全額求償できる旨、②応急仮設住宅について、住家に直接被害がなくても、長期にわたり自らの住家に居住できない場合には提供できること、③資力要件は、応急救助との趣旨等を踏まえ、必要と考えられる希望者にはできる限り供与することにつき改めて周知(平成23年4月4日) - 厚生労働省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS