renderを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 889件
To prevent a circuit board for controlling an operation state of a game machine housed in a board case from being changed, simply confirm whether or not a change is delivered to the circuit board and render the circuit board easy to have the seal for the second time through the inspection of the same.例文帳に追加
基板ケースに収納されている遊技機の動作状態を制御するための回路基板に変更が加えられることを防止し、変更が加えられたか否か等が簡便に確認することが可能であり、しかも回路基板を検査して再度封止しやすい基板ケース及びそれに用いられる光硬化型固着シートを提供する。 - 特許庁
As described above, most FTAs/EPAs and BITs stipulate that either the relevant arbitral tribunal or the relevant council body consisting of representative of the contracting parties is authorized to render an award binding on the parties. Accordingly, when such an award is rendered (such award being a requirement of the respondent to take corrective measures or to make compensation, as the case may be), the respondent is obligated to implement it in good faith.例文帳に追加
前述のとおり、多くのFTA・EPA 及びBIT は、 仲裁廷又は締約国の代表者から成る機関は拘束力 のある仲裁判断を行うとしており、その場合、問題 措置について何らかの是正・補償を行うべきとの 仲裁判断を受けた被申立国は、その判断を誠実に 履行する義務を負うこととなる。 - 経済産業省
It is usual and right that the law, when a contract is entered into, should require as the condition of its enforcing performance, that certain formalities should be observed, such as signatures, attestation of witnesses, and the like, in order that in case of subsequent dispute, there may be evidence to prove that the contract was really entered into, and that there was nothing in the circumstances to render it legally invalid: 例文帳に追加
契約が締結されるときに、法が、その契約の履行強制の条件として、署名や立会人の証明等々のある形式を守ることを要求し、後に係争が起った場合、契約がほんとうに締結され、契約を法的に無効にするような状況になかったことを証明する証拠とするのは、当たり前の正当なことです。 - John Stuart Mill『自由について』
(2) The Prime Minister shall, in the case where he/she must render a decision set forth in the preceding paragraph (limited to that pertaining to the provisions of Article 31-2(1); hereinafter the same shall apply in this paragraph) for two or more attestations of financial documents pertaining to the same accounting period of a company or any other person, render a decision ordering the respondent to pay to the Treasury, in lieu of the amount under the provisions of paragraph (1) of the same Article, a surcharge of an amount corresponding to the amount obtained by dividing proportionately the highest of the amounts calculated pursuant to the provisions of the same paragraph for the facts pertaining to the respective decisions (hereinafter referred to as the "amounts calculated for the individual decisions" in this paragraph and the following paragraph) in accordance with said amounts calculated for the individual decisions, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
2 内閣総理大臣は、会社その他の者の同一の会計期間に係る財務書類の二以上の証明について前項の決定(第三十一条の二第一項の規定に係るものに限る。以下この項において同じ。)をしなければならない場合には、同条第一項の規定による額に代えて、それぞれの決定に係る事実について同項の規定により計算した額(以下この項及び次項において「個別決定ごとの算出額」という。)のうち最も高い額を内閣府令で定めるところにより当該個別決定ごとの算出額に応じてあん分して得た額に相当する額の課徴金を国庫に納付することを命ずる旨の決定をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The Prime Minister shall, in the case where he/she must render a decision set forth in paragraph (1) (limited to that pertaining to the provisions of Article 34-21-2(1); hereinafter the same shall apply in this paragraph) on two or more attestations of financial documents pertaining to the same accounting period of a company or any other person, render a decision ordering the respondent to pay to the Treasury, in lieu of the amount under the provisions of paragraph (1) of the same Article, a surcharge of an amount corresponding to the amount obtained by dividing proportionately the highest of the amounts calculated pursuant to the provisions of the same paragraph for the facts pertaining to the respective decisions (hereinafter referred to as the "amounts calculated for the individual decisions" in this paragraph and the following paragraph) in accordance with said amounts calculated for the individual decisions, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
4 内閣総理大臣は、会社その他の者の同一の会計期間に係る財務書類の二以上の証明について第一項の決定(第三十四条の二十一の二第一項の規定に係るものに限る。以下この項において同じ。)をしなければならない場合には、同条第一項の規定による額に代えて、それぞれの決定に係る事実について同項の規定により計算した額(以下この項及び次項において「個別決定ごとの算出額」という。)のうち最も高い額を内閣府令で定めるところにより当該個別決定ごとの算出額に応じてあん分して得た額に相当する額の課徴金を国庫に納付することを命ずる旨の決定をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This vehicular feeding device which uses both a low-voltage battery and a high-voltage battery either has high-voltage system connectors 28 arranged in a centralized manner or can render the connectors 28 nonconducting by selectively shutting the high-voltage battery from a high-voltage load, or has means for preventing the connectors 28 from being operated for connection or disconnection while conducting.例文帳に追加
低電圧バッテリーと高電圧バッテリーとを併用する車両の給電装置であって、前記高電圧系統のコネクタ28を集中配置したり、高電圧バッテリーと高電圧用負荷との間を選択的に遮断してコネクタ28を非通電状態にできるようにしたり、コネクタ28が通電状態のまま着脱操作されるのを阻止する手段を備えたりする。 - 特許庁
In a multi-core processor, an ID of a task implicitly created by a "set render target" command is received, and associated with a "draw" call task practically bringing hardware work following the implicitly created task to obtain the duration of the whole task group of implicitly created tasks and visualize the duration together with dependence relation among the tasks.例文帳に追加
マルチコアプロセッサにおいて、set render targetコマンドによって黙示的に生成されるタスクのIDを受信し、前記黙示的に生成されるタスクに続いて、実際にハードウェアでのワークをもたらすdraw呼出しタスクと関連付けることより、黙示的に生成されたタスク群全体の継続時間を得て、タスク間の依存関係とともに可視化する。 - 特許庁
The invention relates to the neutral gray ink or the black ink and combinations thereof for inkjet printing comprising, an ink vehicle, carbon black, another colored pigment or pigments such as a combination of cyan and violet pigments, wherein the carbon black and colored pigments are associated with a polymer or polymers which render the carbon black and pigments dispersible in aqueous solution.例文帳に追加
インクジェット印刷用のニュートラルグレーインクあるいはブラックインク及びそれらの組合せは、インクビヒクル、カーボンブラック、他の着色顔料あるいはシアン及びマゼンタ顔料の組合せのような顔料を含んで成り、カーボンブラック及び着色顔料は、当該カーボンブラック及び着色顔料を水溶液中に分散させ得る1つあるいは複数のポリマーと結合している。 - 特許庁
To provide a method of correcting the ink compounding ratio of an ink composition which can simply correct the standard compounding of a production lot ink composition with high precision by using computer color matching(CCM) without using a small test printing machine in order to render the color matching of the production lot prints against sample prints within limits in the commercial production of prints such as wall papers and constructional films.例文帳に追加
壁紙や建材フィルムなどの印刷物の工業生産において、見本印刷物に対する生産ロット印刷物の色の合致度を限度内にするために、小型試験印刷機を使用することなく、CCMを用いて生産ロットインキ組成物の基準配合を簡便、且つ高精度に修正することができるインキ組成物の配合比率の修正方法を提供すること。 - 特許庁
However, KIPO is of the opinion that the material of the dispensing top and the combination structure between a dispensing top and a container in the claimed invention obviously differ from that of the cited document, whereas, JPO and SIPO does not regard the material of the dispensing top and the combination structure between a dispensing top and a container as factors which render the claimed invention novel. 例文帳に追加
しかしながら、KIPOは、請求項に係る発明の供給先端部の素材や供給先端部と容器との間の結合構造は、引用文献のものと明らかに異なるという意見であり、それに対し、JPOとSIPOは、供給先端部の素材や供給先端部と容器との間の結合構造を請求項に係る発明に新規性を与える要素とみなしていない。 - 特許庁
(1) Nothing in this Act shall be construed so as to render liable to any 73 prosecution or punishment any servant of a master resident in Bangladesh who in good faith Laws in obedience to the instruction of such master, and, on demand made by or on behalf of the prosecutor, has given full information as to his master and as to the instructions which he has received from his master. 例文帳に追加
(1)本法のいかなる規定も、バングラデシュ国内に居住する雇用主の被用者であって、信義に則り当該雇用主に従い、かつ訴追者により又は訴追者に代わって行われる要求に応じて、雇用者について、及び雇用者から受け取った指示について完全な情報を与えた者を訴追又は処罰の対象とすると解釈されるものではない。 - 特許庁
A process for making a film, comprising: providing a birefringent dielectric multilayer film that reflects at least 50% of light in a band at least 100 nm wide in a wavelength region of interest; and heat setting the film to render the film capable of shrinking to conform without substantial wrinkling to a substrate 32 having a compound curvature.例文帳に追加
室温対象となる波長領域で少なくとも幅100nmの帯域の光を少なくとも50%反射する複屈折性誘電性多層フィルムを提供する工程と、複合的な湾曲を有する基材32に対して、実質的にしわが形成されずに適合するように前記フィルムが収縮できるように前記フィルムのヒートセットが行われる工程と、を含むフィルムの製造方法。 - 特許庁
A registered trade mark is infringed by a person who, not being a registered proprietor or a person using by way of permitted use, uses in the course of trade, a mark which is identical with, or deceptively similar to, the trade mark in relation to goods or services in respect of which the trade mark is registered and in such manner as to render the use of the mark likely to be taken as being used as a trade mark. 例文帳に追加
登録商標は,登録所有者でない者又は許諾使用による使用者でない者であって,その商標と同一又は類似の標章を,商標登録の指定商品若しくはサービスについて,当該標章の使用を商標として使用するものであると誤認される虞がある方法により,業として使用する者によって,侵害される。 - 特許庁
be construed so as to render liable to any prosecution or punishment any servant of a master resident in India who in good faith acts in obedience to the instructions of such master, and, on demand made by or on behalf of the prosecutor, has given full information as to his master and as to the instructions which he has received from his master. 例文帳に追加
インドに居住する使用者(master)の如何なる従業者(servant)についても,使用者の指示に従い誠実に行動し,かつ,告訴人の要求により若しくは告訴人のために,その者の使用者に関する情報及びその者の使用者から受けた指示に関する情報を一切提供した従業者を告訴又は処罰の対象とするように解釈すること - 特許庁
Article 853 (1) In cases where an Action for Pursuing Liability, etc. has been filed, if the plaintiff and the defendant, in conspiracy, caused the court to render a judgment for the purpose of prejudicing the rights of the Stock Company, which are the subject-matter of the suit relating to the Action for Pursuing Liability, etc., the Stock Company or shareholders may enter an appeal against the final judgment that became final and conclusive, by filing an action for a retrial. 例文帳に追加
第八百五十三条 責任追及等の訴えが提起された場合において、原告及び被告が共謀して責任追及等の訴えに係る訴訟の目的である株式会社の権利を害する目的をもって判決をさせたときは、株式会社又は株主は、確定した終局判決に対し、再審の訴えをもって、不服を申し立てることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 314 (1) When the accused is in a state of insanity, the proceedings shall be suspended while the accused is in such state, after hearing the opinions of the public prosecutor and the counsel; provided, however, that when the court clearly finds that the accused is not guilty or that the case should be a dismissal for judicial bar, remission of punishment or dismissal of prosecution, the court may immediately render these judgments without the appearance of the accused. 例文帳に追加
第三百十四条 被告人が心神喪失の状態に在るときは、検察官及び弁護人の意見を聴き、決定で、その状態の続いている間公判手続を停止しなければならない。但し、無罪、免訴、刑の免除又は公訴棄却の裁判をすべきことが明らかな場合には、被告人の出頭を待たないで、直ちにその裁判をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The resist material comprises: an acid-sensitive compound having structural units each having a protected alkali-soluble group including an alicyclic hydrocarbon group whose carbon atom is bonded to a lower alkyl group, wherein the alkali-soluble group is cleaved by an acid to render the acid-sensitive compound into alkali-soluble; and an acid generating agent which generates an acid upon exposure to radiation.例文帳に追加
脂環式炭化水素基を含有しかつその基の炭素原子に低級アルキル基が結合している部分を含む保護されたアルカリ可溶性基を有し、そしてそのアルカリ可溶性基が酸により脱離して当該化合物をアルカリ可溶性とならしめる構造単位を含む酸感応性化合物と、放射線露光により酸を発生する酸発生剤とを含んでなるように、構成する。 - 特許庁
A composition which consists of a polyester resin and a polyamide derived from a dicarboxylic acid with 6-22 carbon atoms and from m-xylylene diamine, and has high-level gas barrier properties is obtained by mixing in the molten state the polyester resin premixed with a dianhydride of a tetracarboxylic acid and the polyamide, operating under conditions such as to render the polymeric components rheologically compatible each other.例文帳に追加
予めテトラカルボン酸二無水物と混合したポリエステル樹脂に、溶融状態でポリアミドを添加し、重合体成分が互いに流動学的に融和性を有するように混合することにより、ポリエステル樹脂と、6〜22の炭素原子を有するジカルボン酸とm−キシリレンジアミンから誘導されるポリアミドとからなる、高いガスバリア特性を有する合成物を製造する。 - 特許庁
The color developing layers formed by depositing an organic dye-liquid matrix layer disposed directly or through another layer on a support and a cover layer disposed directly or through another layer on the color developing layer in this order can be made to render a change in color tones by inducing flocculation and redispersion of organic dye particulates in a laser scanning section by irradiation with a laser.例文帳に追加
支持体上に、直接または他の層を介して設けられた有機色素−液状マトリックス層と、該発色層上に直接または他の層を介して設けられたカバー層をこの順に設けられた該発色層が、レーザー照射によりレーザー走査部において有機色素微粒子の凝集・再分散を誘起させて色調の変化を来すことが可能となる。 - 特許庁
To provide a water-in-oil type emulsion composition to be rolled in, which is used in production of a layered risen wheat flour food such as a pie or a Danish pastry, is excellent in workability, can provide a baked product with beautiful inner layers without reducing production efficiency such as lowering a fermentation temperature, and can render a mild juicy texture.例文帳に追加
パイ、デニッシュペストリーなどの層状膨化小麦粉食品を製造する際に用いられるロールイン用油中水型乳化組成物であって、作業性に優れ、発酵の温度を低くするなど製造効率を減ずることなく美しい内層の焼成品が得られ、且つ、口当たりの良いジューシー感を呈することができるロールイン用油中水型乳化組成物を提供することにある。 - 特許庁
To provide a cutting simulation method, a program of the cutting simulation method, a storage medium storing the program of the cutting simulation method, a modeling method, a program of the modeling method, and a storage medium storing the program of the modeling method for allowing rendering of an undercut part and the like to smoothly render a workpiece shape by simple processing.例文帳に追加
本発明は、切削加工のシミュレーション方法、切削加工のシミュレーション方法のプログラム、切削加工のシミュレーション方法のプログラムを記録した記録媒体、モデリング方法、モデリング方法のプログラム及びモデリング方法のプログラムを記録した記録媒体に関し、アンダーカットの部位等についても表現できるようにして、簡易な処理により、ワーク形状を滑らかに表現することができるようにする。 - 特許庁
To render a water-repellent window washer liquid reduced in the influence on the coated surface without adverse affect of a surface active agent on the coated surface, excellent in the adsorptivity to glass of an amino-modified polysiloxane by the neutralization with a carboxylic acid, high in water repellency, stable for a long period of time and safely usable either in fine weather or in a light rain.例文帳に追加
一般式1のアミノ変性ポリシロキサンが0.01〜5.0重量%、C_nH_2n+1O(C_6H_10O_5)_XH(n=8〜16、1〈x〈2)のアルキルグルコシド0.1〜5.0重量%、残りが水又は低級アルコールを含む水溶液であり、アミノ変性ポリシロキサンのアミノ当量の90〜300%当量のカルボン酸を含有する自動車用撥水型ウィンドウォッシャー液。 - 特許庁
Article 32 (1) The court may, when it finds it necessary in order to achieve the purpose of the recognition and assistance proceedings, upon the petition of an interested person or by its own authority, render a disposition to order that the debtor's business and property in Japan be administered by a recognition trustee, upon issuing an order of recognition of foreign insolvency proceedings or after issuing such order. 例文帳に追加
第三十二条 裁判所は、承認援助手続の目的を達成するために必要があると認めるときは、利害関係人の申立てにより又は職権で、外国倒産処理手続の承認の決定と同時に又はその決定後、債務者の日本国内における業務及び財産に関し、承認管財人による管理を命ずる処分をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
It is only because the institutions of this country are a mass of inconsistencies, that things find admittance into our practice which belong to the system of despotic, or what is called paternal, government, while the general freedom of our institutions precludes the exercise of the amount of control necessary to render the restraint of any real efficacy as a moral education.10 例文帳に追加
専制的、あるいはいわゆる家父長的統治という体制に属するような事物が、私たちの習慣に入り込んでおり、その一方で、私たちの諸制度の一般的自由が、抑制を道徳教育として本当に効力があるものにするために必要なだけの統制を行使することを妨げているのは、この国の諸制度が矛盾の塊だというだけのことなのです。 - John Stuart Mill『自由について』
(3) In the case where the Prime Minister must render a decision set forth in paragraph (1) (limited to that pertaining to the provisions of Article 31-2(1); hereinafter the same shall apply in this paragraph) or a decision set forth in the preceding paragraph, if he/she must render one or more decisions on the attestation of financial documents of a company or any other person (hereinafter referred to as the "new decision" in this paragraph) pertaining to the same accounting period as the attestation of financial documents of said company or any other person concerning one or more decisions that have already been rendered pursuant to paragraph (1) or the preceding paragraph (hereinafter referred to as an "existing decision" in this paragraph), the Prime Minister shall render, as the new decision, a decision ordering the respondent to pay to the Treasury, in lieu of the amount under the provisions of paragraph (1) of the same Article or the preceding paragraph, a surcharge of an amount corresponding to the amount obtained by dividing proportionately the amount resulting from deducting the amount set forth in item (ii) from the amount set forth in item (i) in accordance with the amounts calculated for the individual decisions on the facts pertaining to the respective new decisions, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance; provided, however, that the Prime Minister may not order payment of a surcharge under the provisions of paragraph (1) of the same Article or the preceding paragraph when the amount set forth in item (i) does not exceed the amount set forth in item (ii): 例文帳に追加
3 内閣総理大臣は、第一項の決定(第三十一条の二第一項の規定に係るものに限る。以下この項において同じ。)又は前項の決定をしなければならない場合において、既に第一項又は前項の規定によりされた一以上の決定(以下この項において「既決定」という。)に係る会社その他の者の財務書類の証明と同一の会計期間に係る当該会社その他の者の他の財務書類の証明について一以上の決定(以下この項において「新決定」という。)をしなければならないときは、当該新決定について、同条第一項又は前項の規定による額に代えて、第一号に掲げる額から第二号に掲げる額を控除した額を内閣府令で定めるところによりそれぞれの新決定に係る事実について個別決定ごとの算出額に応じてあん分して得た額に相当する額の課徴金を国庫に納付することを命ずる旨の決定をしなければならない。ただし、第一号に掲げる額が第二号に掲げる額を超えないときは、同条第一項又は前項の規定による課徴金の納付を命ずることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) In the case where the Prime Minister must render a decision set forth in paragraph (1) (limited to that pertaining to the provisions of Article 34-21-2(1); hereinafter the same shall apply in this paragraph) or a decision set forth in the preceding paragraph, if he/she must render one or more decisions on the attestation of financial documents of a company or any other person (hereinafter referred to as the "new decision" in this paragraph) pertaining to the same accounting period as the attestation of financial documents of said company or any other person concerning one or more decisions that have already been rendered pursuant to paragraph (1) or the preceding paragraph (hereinafter referred to as an "existing decision" in this paragraph), the Prime Minister shall render, as the new decision, a decision ordering the respondent to pay to the Treasury, in lieu of the amount under the provisions of paragraph (1) of the same Article or the preceding paragraph, a surcharge of an amount corresponding to the amount obtained by dividing proportionately the amount resulting from deducting the amount set forth in item (ii) from the amount set forth in item (i) in accordance with the amounts calculated for the individual decisions on the facts pertaining to the respective new decisions, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance; provided, however, that the Prime Minister may not order payment of a surcharge under the provisions of paragraph (1) of the same Article or the preceding paragraph when the amount set forth in item (i) does not exceed the amount set forth in item (ii): 例文帳に追加
5 内閣総理大臣は、第一項の決定(第三十四条の二十一の二第一項の規定に係るものに限る。以下この項において同じ。)又は前項の決定をしなければならない場合において、既に第一項又は前項の規定によりされた一以上の決定(以下この項において「既決定」という。)に係る会社その他の者の財務書類の証明と同一の会計期間に係る当該会社その他の者の他の財務書類の証明について一以上の決定(以下この項において「新決定」という。)をしなければならないときは、当該新決定について、同条第一項又は前項の規定による額に代えて、第一号に掲げる額から第二号に掲げる額を控除した額を内閣府令で定めるところによりそれぞれの新決定に係る事実について個別決定ごとの算出額に応じてあん分して得た額に相当する額の課徴金を国庫に納付することを命ずる旨の決定をしなければならない。ただし、第一号に掲げる額が第二号に掲げる額を超えないときは、同条第一項又は前項の規定による課徴金の納付を命ずることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A server processor is configured to retrieve client data concerning a client from an account database, specify the taste of the client on the basis of the client data, generate an environment customized from the shared environment in accordance with the taste of the client, transmit the customized environment to the on-line client application of the client station related to the client, and render the customized environment on the display of the client.例文帳に追加
サーバープロセッサは、クライアントに関するクライアントデータをアカウント・データベースから検索し、クライアントデータに基づいてクライアントの嗜好を特定し、クライアントの嗜好に応じて、共有環境からカスタマイズされた環境を生成し、そしてカスタマイズされた環境を、クライアントに関連するクライアント・ステーションのオンライン・クライアントアプリケーションに送信して、カスタマイズされた環境をクライアントのディスプレイ上にレンダリングするように構成されている。 - 特許庁
The patent body shall accept to consideration applications for registration of trade marks, shall carry out on them examination, shall issue the certificates being valid in all territory of the Republic of Belarus, shall carry out within the limits of the competence the control over observance of the legislation in the field of protection of trade marks, shall generalize practice and explain on its application, shall render on the specified questions the methodical help and services to the interested legal and natural persons. 例文帳に追加
特許庁は,商標登録を求める出願を受領し,その審査を引き受け,ベラルーシ共和国全領域に亘り有効な登録証を交付し,その権限内において商標に関する法令を確実に尊重し,一般規則を立案し,その規定を解釈かつ解明し,利害関係を有する自然人及び法人に対して組織的援助及びそのサービスを提供する。 - 特許庁
The method for decomposition treatment for the organic halogen compounds to render the oil containing the organic halogen compounds filled or stored in a container harmless, enables the organic halogen compounds to be decomposed by adding a hydrogen donor and an alkali compound to the oil containing the organic halogen compounds, discharging the processed liquid from the container and continuously passing the liquid through a catalyst column, and then circulating it back to the container.例文帳に追加
容器内に充填又は保存された有機ハロゲン化合物含有油を無害化する有機ハロゲン化合物の分解処理方法であって、前記有機ハロゲン化合物含有油に水素供与体及びアルカリ化合物を添加し、得られた被処理液を前記容器から抜出し、触媒カラムに連続的に流通させた後、前記容器に循環させることにより有機ハロゲン化合物を分解する。 - 特許庁
(1) In patent matters ? unless excluded under paragraph (6) or (7) ? a request for restitution in integrum may be submitted within two months of the unobserved time limit or of the last day of the unobserved period, if the failure occurred through no fault of the party. The request must render provable the grounds of failing to comply and that the failure occurred without fault.例文帳に追加
(1) 特許事項について,(6)又は(7)に基づき排除されない限り,原状回復請求は,遵守されなかった期限から又は遵守されなかった期間の末日から2月以内に提出しなければならない。ただし,不遵守の発生が当事者の過失によらないことを条件とする。当該請求は,不遵守の理由及び不遵守が過失なしに生じたことを証明できるようにしなければならない。 - 特許庁
In FY2007, we will review and reform the tax system to render it comparable to the systems of other major countries, from a viewpoint of improving infrastructure that forms a basis for a growth of our economy. One example of reform is the abolition of the ceiling for maximum allowable depreciation costs under the depreciation system. In addition, we will reform taxes related to small and medium-size enterprises, housing and land with due consideration for people's needs in daily life, exempting small and medium-size enterprises from the reserve fund tax in order to help them accumulate capital, and creating a special provision in the housing loan tax reduction scheme to maintain the tax reduction for middle-income and low-income households after the transfer of tax sources to local governments.例文帳に追加
また、中小企業について、その資本蓄積を促進するため、留保金課税制度の適用対象から除外することや、税源移譲後も中低所得者の減税額を確保するため住宅ローン減税の特例を創設するなど、国民生活等に配慮した中小企業関係税制や住宅・土地税制等の改正を行います。 - 財務省
In the case of an application for the registration of a trade mark in respect of any goods, the appropriate purpose mentioned in subregulation (1) is that of ascertaining whether, for the same goods, for the same description of goods, or for services closely related to those goods, there are on record any marks identical with the mark applied for, or so nearly resembling it as to render use of the mark applied for likely to deceive or cause confusion.例文帳に追加
商品に関する商標登録出願の場合は,(1)に規定する調査は,当該商品,当該商品と同一種類の商品,又はそれら商品と密接に関係するサービスに関して,当該登録出願商標と同一又はそれと非常に類似するため錯誤若しくは混同を生じさせる虞のある商標が既に登録されているか否かを確認するために行われるものとする。 - 特許庁
In the case of an application for the registration of a trade mark in respect of any services, the appropriate purpose mentioned in subregulation (1) is that of ascertaining whether, for the same services, for the same description of services, or for goods that are closely related to those services, there are on record any marks identical with the mark applied for, or so nearly resembling it as to render use of the mark applied for likely to deceive or cause confusion.例文帳に追加
サービスに関する商標登録出願の場合は,(1)に規定する調査は,当該サービス,当該サービスと同一種類のサービス,又はそれらサービスと密接に関係する商品に関して,当該登録出願商標と同一又はそれと非常に類似するために錯誤若しくは混同を生じさせる虞のある商標が既に登録されているか否かを確認するために行われるものとする。 - 特許庁
(2) The Prime Minister may, when he or she finds that a member cannot execute his or her duties by reason of mental or physical disorder or that a member has contravened the duties of his or her position or that a member has committed such misconduct as to render such member unfit to be a member, dismiss said member with the consent of the Central Labor Relations Commission in the case of an employer member or a labor member; or with the consent of both Houses in the case of a public member. 例文帳に追加
2 内閣総理大臣は、委員が心身の故障のために職務の執行ができないと認める場合又は委員に職務上の義務違反その他委員たるに適しない非行があると認める場合には、使用者委員及び労働者委員にあつては中央労働委員会の同意を得て、公益委員にあつては両議院の同意を得て、その委員を罷免することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A method for treating or protecting against melanoma that comprises (a) obtaining a melanoma cell line that expresses one or more shared immunodominant melanoma antigens, (b) modifying the melanoma cell line to render it capable of producing an increased level of a citokyne relative to the unmodified cell line, and (c) administering the melanoma cell line to a mammalian host that has melanoma or is at risk for developing melanoma.例文帳に追加
(a) 1または2以上の免疫優性な共有黒色腫抗原を発現する黒色腫細胞株を取得し、 (b) 未改変黒色腫細胞株に比べてサイトカインの産生レベルが増加し得るように該黒色腫細胞株を改変し、(c) 黒色腫を有するかあるいは黒色腫が発生する危険のある哺乳動物宿主に該黒色腫細胞株を投与することを含む、黒色腫の治療または予防方法。 - 特許庁
The system (100) includes a probe (106) configured to acquire three-dimensional (3D) ultrasound image data defining a 3D ultrasound data set, and a multiple volume rendering module (124) configured to volume render different image views (460) of the 3D ultrasound data set based on at least one view direction (164) and at least one crop plane (166).例文帳に追加
本システム(100)は、3D超音波データ・セットを規定する三次元(3D)超音波画像データを取得するように構成されているプローブ(106)と、少なくとも1つの視方向(164)及び少なくとも1つの切り取り平面(166)に基づいて3D超音波データ・セットの複数の異なる画像ビュー(460)をボリューム・レンダリングするように構成されている多重ボリューム・レンダリング・モジュール(124)とを含む。 - 特許庁
To protect the privacy information of a receiver, to render service according to the service rendering conditions of the receiver, to enable the receiver to recognize that the service cannot be rendered, to normally connect a call even in a switchboard that has only an OR control function and no incoming call transfer functions, to perform a flexible charging claim, and to enable the user to recognize the call using OR control.例文帳に追加
着信者のプライバシー情報を保護すること、着信者のサービス提供条件に応じたサービスの提供を可能とすること、そのサービスの提供が不可能なことを着信者に認識させること、OR制御機能のみで着信転送機能の無い交換機でも正常に呼を接続すること、柔軟な課金請求を行うこと、OR制御を用いた呼であることをユーザに認識させること。 - 特許庁
The method for manufacturing a thermoplastic resin comprises subjecting at least one thermoplastic resin of the thermoplastic resins having at least one combination of two or more thermoplastic resins which exhibit optical anisotropy on melting and have flow temperatures different from each other by >4°C to heat treatment in an inert gas atmosphere at a temperature of not higher than its flow temperature to render the difference in the flow temperature of ≤4°C and mixing the thermoplastic resins.例文帳に追加
〔1〕溶融時に光学異方性を呈する2種以上の熱可塑性樹脂の各々の流動温度の互いの差が4℃を越える組み合わせが少なくとも一つある熱可塑性樹脂のうち、少なくとも1種を、不活性ガス雰囲気下、その流動温度以下の温度で加熱処理することにより、各々の流動温度の互いの差を4℃以下とし、それらを混合する熱可塑性樹脂の製造方法。 - 特許庁
In the liquid crystal apparatus 10, the duty ratio and the bias ratio are determined in such a manner that the effective voltage to be applied on the liquid crystal present on the intersection part of each routed conductor 57 and the common electrode 21 except for the common electrode 21 electrically connected to the routed conductors 57 is lower than the effective voltage to be applied on the pixel to render the pixel into an off state.例文帳に追加
この液晶装置10においては、各引廻し配線57と、複数のコモン電極21のうち当該引廻し配線57と導通するコモン電極21以外のコモン電極21との交差部分に位置する液晶に印加される電圧実効値が、画素をオフ状態とするために当該画素に印加される電圧実効値よりも低くなるように、デューティ比およびバイアス比が設定されている。 - 特許庁
The method of asbestos treatment comprises: disposing asbestos in the trough 42, 44; arranging the furnace 50 across the opening; heating the asbestos in the trough 42, 44 to render the asbestos inert; vibrating the trough 42, 44 to move the inert asbestos along the trough 42, 44 to the discharge end 112, 114; and collecting the inert asbestos from the trough 42, 44.例文帳に追加
アスベストを処理するための方法は、アスベストをトラフ42,44内に処分することと、開口を横切って加熱炉50を配置することと、アスベストを不活性化するためにトラフ42,44内のアスベストを加熱することと、トラフ42,44を振動させて、不活性化されたアスベストをトラフ42,44に沿って排出端部112,114にまで移動させることと、不活性化されたアスベストをトラフ42,44から収集すること。 - 特許庁
A method of treating or preventing melanoma comprises (a) obtaining a melanoma cell line which expresses one or more shared immunodominant melanoma antigens, (b) modifying the melanoma cell line to render it capable of increasing a producing level of a cytokine relative to the unmodified cell line, and (c) administering the melanoma cell line to a mammalian host that has melanoma or is at risk for developing melanoma.例文帳に追加
(a) 1または2以上の免疫優性な共有黒色腫抗原を発現する黒色腫細胞株を取得し、 (b) 未改変黒色腫細胞株に比べてサイトカインの産生レベルが増加し得るように該黒色腫細胞株を改変し、(c) 黒色腫を有するかあるいは黒色腫が発生する危険のある哺乳動物宿主に該黒色腫細胞株を投与することを含む、黒色腫の治療または予防方法。 - 特許庁
Article 26 (1) The court may, when it finds it necessary in order to achieve the purpose of the recognition and assistance proceedings, upon the petition of an interested person or by its own authority, render a disposition prohibiting a disposition of property, a disposition prohibiting payment and any other disposition with regard to the debtor's business and property in Japan, upon issuing an order of recognition of foreign insolvency proceedings or after issuing such order. 例文帳に追加
第二十六条 裁判所は、承認援助手続の目的を達成するために必要があると認めるときは、利害関係人の申立てにより又は職権で、外国倒産処理手続の承認の決定と同時に又はその決定後、債務者の日本国内における業務及び財産に関し、処分の禁止を命ずる処分、弁済の禁止を命ずる処分その他の処分をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
For research plans in which the ethics committee or Minister of Health, Labor and Welfare has indicated points of concern or in need of amendment, in the event that the institute director receives an amended or amended version of the research plan from the principal investigator, he/she must inform and the seek the opinion of the ethics committee or Minister of Health, Labor and Welfare regarding the changes, and render a decision whether or not to approve said continuation.例文帳に追加
なお、倫理審査委員会から留意事項、改善事項等について意見を述べられた実施計画書について、研究責任者から実施計画書の修正又は改善の報告を受けた場合には、研究機関の長は、その旨を倫理審査委員会に報告し、再度、倫理審査委員会の意見を聴いて、当該臨床研究の継続等の許可又は不許可を決定しなければならない。 - 厚生労働省
The processor is operative, for example, to identify a user input request to map a position of a contact, to identify an address of the position in response to the user input request, to transmit a position coordinate request as an input, to receive coordinates, and to visually render a map corresponding to the selected position of the contact on the visual display device based upon map rendering data for the position.例文帳に追加
プロセッサは、例えば、コンタクトの位置をマッピングするユーザ入力要求を識別するように動作し、該ユーザ入力要求に応答して、該位置のアドレスを識別するように動作し、位置座標の要求を入力として送信するように動作し、座標を受信するように動作し、該位置に対するマップレンダリングデータに基づいて、該選択されたコンタクトの該位置に対応するマップを、該視覚表示装置に視覚的にレンダリングするように動作する。 - 特許庁
Sec.92 Non-Registration with the Documentation, Information and Technology Transfer Bureau Technology transfer arrangements that conform with the provisions of Sections 86 and 87 need not be registered with the Documentation, Information and Technology Transfer Bureau. Non-conformance with any of the provisions of Sections 87 and 88, however, shall automatically render the technology transfer arrangement unenforceable, unless said technology transfer arrangement is approved and registered with the Documentation, Information and Technology Transfer Bureau under the provisions of Section 91 on exceptional cases.例文帳に追加
第92条 資料・情報・技術移転局での登録の不要 第86条及び第87条の規定を満たす技術移転取決めは,資料・情報・技術移転局への登録を必要としない。第87条及び第88条の規定を満たさない技術移転取決めは,特別な事案に関する第91条の規定に基づいて承認され,かつ,資料・情報・技術移転局に登録されない限り,自動的に執行不能とされる。 - 特許庁
If the number or nature of the amendments shall render it difficult to consider the case, or to arrange the papers for printing or copying, the Examiner may require the entire specification or claims, or any part thereof, to be rewritten. A substitute specification will ordinarily not be accepted unless it has been required by the Examiner. A substitute specification may be required within two months from grant of the patent prior to publication of the patent in the IPO Gazette.例文帳に追加
補正事項の数又は内容が,事案を検討すること又は印刷若しくは複写のために紙面を調整することを困難にする場合は,審査官は,明細書又はクレームの全体又はその一部を書き直すよう要求することができる。明細書の差替は,審査官が要求しない限り,通常は認められない。明細書の差替要求は,特許付与から2月以内に,かつ,特許のIPO公報での公告の前に行うことができる。 - 特許庁
Requests for reconsideration of all actions or decisions rendered by the Director shall be filed in writing stating clearly and concisely the reasons therefor and shall, whenever relevant, be accompanied by supporting documents. The request shall be filed with the Director within fifteen days from receipt of the decision and shall be accompanied with proof of payment of the required fee. The Director shall render final decision within thirty-five days from the date of filing of the request in accordance with this Section.例文帳に追加
局長が下したすべての処分又は決定に対する再審理請求は,その理由を明確かつ簡潔に記載した書面を提出して行い,該当する場合は裏付となる書類を添付する。請求書は,決定を受領した後15日以内に局長に提出し,所定の手数料の納付証明を添付する。局長は,本条規則に基づく請求書の提出日から35日以内に,最終決定を下す。 - 特許庁
Secondly - Agents who, upon these Implementing Regulations coming into force, are temporarily not entitled to practice, may continue non-entitled until expiry of the term therefor granted, upon the elapse of which they shall within a one-month term complete the bond in the amount set and take out the corresponding civil liability insurance. Failure to do so shall render the non-entitlement definitive.例文帳に追加
第2に-代理人は,本規則が有効になるに当たって,この業務を行う資格を一時的に剥奪されるが,その期限が切れるまで無資格の状態を続けることができるものとし,その期間満了後,1月以内に所定の金額の保証金を納め,関連する民事訴訟責任保険を入手完了しなければならないものとする。そうしなかった場合は,その無資格の状態は永久に決定的なものとなるべきものとする。 - 特許庁
Article 169 (1) Where a petition set forth in Article 166, paragraph (1) has been filed, the court may, at the petition of the Minister of Justice, the settlor, the beneficiary, a trust creditor, or any other interested party or on its own authority, render a disposition ordering administration by an administrator (referred to as an "administration order" in the following Article) or may issue any other temporary restraining order that is necessary with regard to the trust property. 例文帳に追加
第百六十九条 裁判所は、第百六十六条第一項の申立てがあった場合には、法務大臣若しくは委託者、受益者、信託債権者その他の利害関係人の申立てにより又は職権で、同項の申立てにつき決定があるまでの間、信託財産に関し、管理人による管理を命ずる処分(次条において「管理命令」という。)その他の必要な保全処分を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 34-53 (1) The Prime Minister shall, in the case where he/she has received the submission of a draft decision under the provisions of the preceding Article, if he/she finds that a fact prescribed in Article 31-2(1) or Article 34-21-2(1) exists, render a decision ordering the respondent to pay a surcharge under the provisions of Article 31-2(1) or Article 34-21-2(1) to the Treasury. 例文帳に追加
第三十四条の五十三 内閣総理大臣は、前条の規定による決定案の提出を受けた場合において、第三十一条の二第一項又は第三十四条の二十一の二第一項に規定する事実があると認めるときは、被審人に対し、第三十一条の二第一項又は第三十四条の二十一の二第一項の規定による課徴金を国庫に納付することを命ずる旨の決定をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
