1016万例文収録!

「the man」に関連した英語例文の一覧と使い方(243ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

the manの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12732



例文

To provide a design support device capable of reducing the man-hour of design verification and preventing mismatching in pin assignment between a logic circuit diagram and a designated component even when the pin assignment is changed as a result of circuit design and substrate layout design based on a precedently prepared logic circuit diagram.例文帳に追加

先行して作成された論理回路図に基づく回路設計や基板レイアウト設計の結果としてピンアサインが変更される場合であっても、設計検証の工数を削減することができ、論理回路図と指定部品とのピンアサインの不一致を防止できる設計支援装置を提供する。 - 特許庁

To secure stable gear meshing by improving bearing rigidity of a gear stored in a casing, while reducing production cost by reducing the number of part items and processing man-hours for installation, for quickly and accurately installing the casing of a speed reduction device.例文帳に追加

減速装置のケーシングを迅速かつ正確に組み付けることができ、組み付けのための部品点数や加工工数を減少させて生産コストの低減を図るとともに、ケーシングに収納されたギヤの軸受剛性を向上させて安定したギヤの噛合いを確保する。 - 特許庁

To eliminate an image defect and a decrease in picture quality due to rotational unevenness and vibration of a photoreceptor drum by increasing the rigidity of a fitting part supporting the photoreceptor drum rotatably and to actualize both lower costs by a decrease in man-hour for assembly and smaller size.例文帳に追加

感光体ドラムを回転可能に支持する取付け部の剛性を上げて感光体ドラムの回転むらや振動に起因する画像不良や画像品質の低下をなくするとともに、組立て工数を減少させてコストダウンを図りかつ小型化を可能にする。 - 特許庁

To provide a riveting device which can dispense with any special work positioning jig, automatically realize the riveting work by a compact device at a low cost using a relatively simple control system, reduce man-hours, and attain the stable product quality.例文帳に追加

格別なワーク位置決め用治具を必要とせず、比較的簡単な制御システムを用いての、小型コンパクトで低コストの装置で以って、自動的にリベット打鋲作業を可能として、作業工数が低減されるとともに製品品質の安定したリベット打鋲装置を提供する。 - 特許庁

例文

In a solid polymer electrolyte fuel cell and its manufacturing method, make a machinery processing by a skilled engineer unnecessarily, enhance the strength of the introduction line, and make downsizing possible, and reduce man-hours, dissolve problems such as corrosion in a long time use and gas leak.例文帳に追加

固体高分子電解質型燃料電池およびその製造方法において、熟練技術者による機械的加工を不要にし、導入口の強度を高め、小型化を可能とし、組み付け工数を低減し、長時間の使用による腐食およびガスリーク等の問題を解消すること。 - 特許庁


例文

To provide a method for manufacturing porous powder by which a manufacturing efficiency is enhanced by drastically saving man-hours for a drying processing, and sludge incineration ash is effectively reused as an excellent humidity controlling material, and to provide the porous powder obtained by the method.例文帳に追加

乾燥処理を大幅に省力化させて製造効率の向上を図り、汚泥焼却灰の有効な再利用を図るとともに、優れた調湿材料として適用することができる多孔質粉体の製造方法及び当該方法により得られた多孔質粉体を提供する。 - 特許庁

To provide a mounting structure of a power control unit to a vehicle body which reduces man-hours and the number of components, and protects a connector connected to a power line, and an electric vehicle having the same.例文帳に追加

工数や部品点数を軽減させて、電力線と接続されるコネクタ部を保護するパワーコントロールユニットの車体への取り付け構造、及び、前記パワーコントロールユニットの車体への取り付け構造を有する電気自動車を提供する。 - 特許庁

To provide an arrangement of bearings for wheels that requires small number of assembly man-hour, enables reduction in cost and facilitates detection of the fitting malfunction of members to be detected and removal of dust which are generated according to the fitting while fitting an annular member to be detected between orbital planes of an inward member.例文帳に追加

内方部材の軌道面間にリング状被検出部材を嵌合させながら、組立工数が少なくコスト低減が可能で、被検出部材の嵌合時の異常検出や嵌合に伴い発生するごみの除去が容易な車輪用軸受装置を提供する。 - 特許庁

To provide a display device with a touch panel in which a display device side electrode and a touch panel side electrode are electrically connected for reducing design constraint such as the reduction of the number of electrodes in design, and for reducing operation man-hours in a manufacturing process.例文帳に追加

表示装置側電極とタッチパネル側電極が電気的に接続されるタッチパネル付き表示装置について、設計における電極数削減などの設計制約が軽減され、かつ製造工程における作業工数が軽減されたタッチパネル付き表示装置を得る事を目的とする。 - 特許庁

例文

It is the safety design requirements concerning operating management to make nuclear installation more reliable, more stable and more manageable by taking into human factors and man-machine interface in consideration. These requirements are implemented in design and operation of the commercial power reactors in Japan.例文帳に追加

我が国の原子力施設の運転管理については、人的要因及びマン・マシン・インターフェースを考慮することにより、信頼がおけ、安定で、管理し易いものとすることが安全設計上の要求事項として定められており、これを踏まえた設計及び運転が行われている。 - 経済産業省

例文

Until recently there has been something of a consensus among those who have written on early culture, to the effect that man, as he first emerged upon the properly human plane, was of a contentious disposition, inclined to isolate his own interest and purposes from those of his fellows, and with a penchant for feuds and brawls. 例文帳に追加

近年に至るまで、初期文化について著述する人たちの間には、人間は、はじめて本来の人間らしい水準に達したとき、争い好きな性質であり、自分自身の利害と目的を他人のそれから引き離し、反目と口論にあけくれていたという内容の一致した見解があった。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

for archaic man was necessarily a member of a group, and during this early stage, when industrial efficiency was still inconsiderable, no group could have survived except on the basis of a sense of solidarity strong enough to throw self-interest into the background. 例文帳に追加

というのは、古代人はやむをえず集団の一員となっており、この初期の段階では、産業の効率はまだたいしたことはなく、いかなる集団も、自己の利害を背景に投げ捨てるほど強い連帯感の基盤の上でしか、生き残ることができなかった。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

First, because I have been made to learn that the doom and burthen of our life is bound for ever on man's shoulders, and when the attempt is made to cast it off, it but returns upon us with more unfamiliar and more awful pressure. 例文帳に追加

一つは、人生の運命や重荷は永遠に人の肩に背負わされたものであり、この試みがその運命や重荷を人類の肩から下ろしたとしても、より見慣れない恐ろしい重圧がその肩にかかってくるに違いないということを学んできたからである。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

Under the strain of this continually-impending doom and by the sleeplessness to which I now condemned myself, ay, even beyond what I had thought possible to man, I became, in my own person, a creature eaten up and emptied by fever, languidly weak both in body and mind, 例文帳に追加

このような絶えずおしよせてくる不幸な運命と、自分自身に宣告された不眠によって、私は人間にはできる限界を越えていたと思うが、ジキルの姿をしていても、消耗しつくし熱にうなされ、体も心も気力がなくなり弱ってしまった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

for a transitory enchanted moment man must have held his breath in the presence of this continent, compelled into an aesthetic contemplation he neither understood nor desired, face to face for the last time in history with something commensurate to his capacity for wonder. 例文帳に追加

束の間、まるで魔法にかけられたように、男はこの砂浜と、自分の探求心のキャパシティーに比例する何かをふくんだ対面を、理解もしなければ望みもしない詩的考察を強いられながら、かれ以降の人類が二度と経験しなかったようなその対面を果たしたに違いない。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

But I was thinking of a plan To dye one's whiskers green, And always use so large a fan That they could not be seen. So, having no reply to give To what the old man said, I cried, "Come, tell me how you live!" And thumped him on the head. 例文帳に追加

でもそのときぼくが考えてたのはヒゲを緑に染めることそしてなるべくでかいうちわを使いそれをいつも隠すこと。だからおじいさんのことばに対しぼくは返すことばもなく『ねえ、あなたのお仕事は?』と叫びそしておじいさんの頭をたたく。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

If, for example, a man, through intemperance or extravagance, becomes unable to pay his debts, or, having undertaken the moral responsibility of a family, becomes from the same cause incapable of supporting or educating them, he is deservedly reprobated, and might be justly punished; 例文帳に追加

もし、例えば、人が不節制や浪費によって、負債が払えなくなったり、家族にたいする道徳的責任がありながら、同じ原因で家族を扶養したり教育したりできなくなったとき、彼は当然の報いで非難され、公正にも処罰されるかもしれません。 - John Stuart Mill『自由について』

and as I was able to tell him that every man on board had done his duty, alow and aloft, as I never ask to see it done better, why, he and I and the doctor are going below to the cabin to drink YOUR health and luck, 例文帳に追加

それで私は、船のだれもが階級をとわず義務をはたしており、私はこれ以上望んでも望めないくらいだと答えられたわけだが、そこでだ、トレローニーさんと私と先生はキャビンに行って、“君たち”の健康と幸運を祝して一杯飲むことにした。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

A great clamor arose, and some of the scribes of the Pharisees part stood up, and contended, saying, “We find no evil in this man. But if a spirit or angel has spoken to him, lets not fight against God!” 例文帳に追加

たいへんな騒ぎになり,ファリサイ派の律法学者たちの幾人かが立ち上がって,激しく論じて言った,「我々はこの人に何の悪いことも見いだせない。だから,もし霊かみ使いが彼に語りかけたのであれば,神に対して闘うのはよそう!」 - 電網聖書『使徒行伝 23:9』

After a man called Kurahashi heard about Kosen who went to Kyoto and was performing the 'Tengu Method' at Kurama-dera Temple in 1494, he visited Kurama-dera Temple together with Buddhist monks of Tofuku-ji Temple to confirm what Kosen was like and found that Masamoto HOSOKAWA had gotten accommodations at Kosen. 例文帳に追加

明応3年(1494年)、京都に上った後に鞍馬寺で「天狗の法」を行う興仙の噂を聞きつけた唐橋という人物が、その正体を確かめようと東福寺の僧侶を引きつれ鞍馬寺へ参ると、先に細川政元が興仙の宿所に来ていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A series of works starting with "Koshoku ichidai otoko" (Life of an amorous man, published in 1682) by Saikaku IHARA are called Ukiyo Zoshi today, as works which made a clear departure from then existing Kana Zoshi (stories written in kana), which were then called "Kusa Zoshi" (illustrated story books), the distinction between "Kana Zoshi" and "Ukiyo Zoshi" was not made until later. 例文帳に追加

井原西鶴の『好色一代男』(1682年刊行)以降の一連の作品を、それまでの仮名草子とは一線を画するものとして、今日では浮世草子と呼ぶ(当時は「草双紙」と呼ばれ、「仮名草子」・「浮世草子」はのちになって区別されたもの)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Aiki and breath power are commonly thought of as mysterious techniques that enable a small, elderly man to easily throw and hold down a succession of tough men, thus raising the doubt of suspicion in their regard. 例文帳に追加

合気・呼吸力について、小柄な老人がわずかな動きで屈強な大男を幾人も手玉にとり簡単に投げ飛ばしたり押さえ込んでしまう不思議な技、というイメージが一般的に流布し、しばしば怪しげなものとして疑われることも多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In volume nine of the Manyoshu Anthology, there was a poem composed by TAKAHASHI no Mushimaro at an utagaki festival held in Mt. Tsukuba, which reads, 'Let's go to kagai (dialect of "utagaki") where men and women gather to exchange poems, and I would interact with a married woman while my wife might be pursued by any other man・・・,' from which we can see how things were going on at an utagaki gathering at that time. 例文帳に追加

万葉集巻九の「〈……率(あども)ひて 未通女壮士(おとめおとこ)の 行き集(つど)ひ かがふ刊歌(かがい)に 人妻に 吾(あ)も交はらむ 吾が妻に 人も言問(ことと)へ……」は、筑波山の歌垣で高橋虫麻呂が詠んだ歌であり、当時の歌垣の様子を伺い知ることが出来る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is because a worship leads to a prayer, and a worship refers to 'a prayer' or 'fortune-telling as a result of communication with a god' which is conducted by Shinto priesthood or a person subject to it (such as fukuotoko [the luckiest man], fukumusume [Good fortune girls], or arrow picker of Yumiya [bow and arrow]), and is so called a worship as an essence of 'Shrine Shinto.' 例文帳に追加

これは祀りが、祈りに通じることから神職やそれに順ずる者(福男・福娘や弓矢の矢取り)などが行う「祈祷」や「神との交信の結果としての占い」などどであり、いわゆる「神社神道」の本質としての祀りでもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Otogi Boko", a man called Shinnojo HAGIWARA met a beautiful woman, Iyako, in Gojo Kyogoku, Kyoto (current Kyoto Prefecture) and had an affair every night but one night, when neighboring old folk peeked into the house, he saw a strange sight that Shinnojo and skeleton embracing each other. 例文帳に追加

『伽婢子』によれば、京の都・五条京極(現・京都府)で、萩原新之丞という男が美女の姿の弥子と出会い、毎晩のように情事を交わすが、ある晩に隣りの老人がそれを覗き見ると、それは新之丞と骸骨が抱き合っているという奇怪な場面だったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The autobiography of Kikugoro mentioned that a man involved in play whose name was Naosuke visited Kikugoro to show nishiki-e (a color woodblock print) drawn by Kunisada UTAGAWA which showed that Kikugoro himself was disguised as Bentenkozo stick a bare sword into a floor and drank sake, and Kikugoro immediately asked Shinshichi KAWATAKE to adapt it. 例文帳に追加

菊五郎の自伝によれば、芝居の関係者の直助と言う男が、歌川国貞画の錦絵を見せに来たら、自分自身が弁天小僧の扮装で抜き身の刀を床に突き刺して酒を飲む絵柄だったので、早速河竹新七に脚色を依頼したとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because he was a tall (for that time), handsome man with a fair complexion and firm features he was very popular among ladies; when he was acting as the vice commander of Shinsen-gumi in Kyoto he sent to his colleagues in Hino a bundle of love letters he had received from many women so as to boast his popularity. 例文帳に追加

もともと色白で引き締まった顔立ちをしており(当時としては)長身であった為、京都にて新選組副長として活動していたときなどは、日野の仲間に向けて多数の女性からの恋文をまとめて送って自慢するほどであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In particular, in the Art institute of Chicago, he learned that an American rich man, Marshall FIELD donated one million dollars to conserve this building and he made up his mind that, his mission was to build social facilities. 例文帳に追加

とくにシカゴ美術館で、この建物の保存にアメリカの富豪マーシャル・フィールドが100万ドルを寄付したことを知り、深く心に期すところがあり、自ら社会的使命の1つとして公共用の施設を建設したいとの希望をもつに至った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A book, Sasekishu, evaluated Yasutoki as follows: 'Yasutoki is a real wise man. He feels people's grief as his own, and he is a person who is like everybody's parent'; it described Yasutoki as one who, repeats 'reason, reason' in trials and is deeply moved even the point of tears, saying, 'There is nothing more interesting than reason,' when he listens to a reasonable episode. 例文帳に追加

沙石集は泰時を「まことの賢人である。民の嘆きを自分の嘆きとし、万人の父母のような人である」と評し、裁判の際には「道理、道理」と繰り返し、道理に適った話を聞けば「道理ほどに面白きものはない」と言って感動して涙まで流すと伝えている - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

By contrast, Yukichi FUKUZAWA disliked ENOMOTO and disparaged him, calling him a minister of no action and no policy, a typical opportunist who serves two lords, which is a disgraceful act for a bushi (samurai), and moreover, a man who is glad to be given a peerage by his former enemy and does not know yasegaman (endurance for pride's sake) ("Yasegaman no Setsu [the theory of yasegaman]"). 例文帳に追加

一方で福澤諭吉は榎本を嫌い、彼を「無為無策の伴食大臣。二君に仕えるという武士にあるまじき行動をとった典型的なオポチュニスト。挙句は、かつての敵から爵位を授けられて嬉々としている「痩我慢」を知らぬ男」と罵倒している(『痩我慢の説』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The origin of his name 'Kyozo' (literally meaning devil's advocate) came from Chapter 13 Shiro, Volume 17 of Rongo; Confucius says, 'if you cannot be a friend of a man of common sense with no shortcoming, then make friends with either a devil's advocate or a moral zealot, because devil's advocates often study hard and moral zealots are very unlikely to be tempted by a desire.' 例文帳に追加

「狂三」の名前の由来は、論語・巻第七子路第十三の「不得中行而与之、必也狂狷乎、狂者進取、狷者有所不為也(中行を得てこれに与せずんば、必ずや狂狷か、狂者は進みて取り、狷者は為さざる所あり)」から - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nikkatsu created series such as "Noraneko Rock" (Stray Cat Rock), "Neon Keisatsu" (Neon Police) and "Senso to Ningen" (War and Man), while Daiei focused on a younger audience with series with a sexual theme such as "Denki Kurage" (Electric Jellyfish), "Judai no Ninshin" (Teen Pregnancy) and "Osana-zuma" (Child Wife), as well as the "Kokosei Bancho" (High School Gang Leader) series and smaller films produced by Katsu Productions. 例文帳に追加

日活側は『野良猫ロック』『ネオン警察』『戦争と人間』シリーズなどを送り、大映側は「でんきくらげ」「十代の妊娠」「おさな妻」などの『ジュニア・セックス・シリーズ』、『高校生番長』シリーズなど若者を狙った映画のほか、勝プロなどによる佳作も配給した - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

People who are not very adept at coordination work or are incapable of understanding other people's standpoints cannot win elections. He has passed through the filter of scrutiny by tens of thousands, hundreds of thousands of people, and in that sense, he is a very extraordinary man. 例文帳に追加

非常に調整能力とか、相手の置かれた立場が分からなければ、選挙は通りませんから、そういった何十万人か、何万人かの(ヒューマンフィルターを通り)、そういった訓練を受けておりますから、そういう意味では、非常に特異な方(だと思っております)。 - 金融庁

Legal persons and one-man businesses shall bear civil responsibility for any infringement of rights under this Law culpably committed by persons representing them or their employees or persons hired by them. In such case, guilt shall be assumed until the contrary is proved. 例文帳に追加

法人及び個人事業は,それらの代表者若しくは従業者又はそれらが雇用した者が犯した,本法に基づく権利侵害に対する民事責任を負わなければならない。そのような場合は,反証が挙げられるまでは,罪を負うものとする。 - 特許庁

Thus automatic analysis of working hours for a plurality of workers 32... can be performed without reserving personnel for analysis of the working hours, whereby man-hours of work analysis required for improvement of task or standard time setting can be reduced.例文帳に追加

これにより複数の作業員32…に対しても作業時間分析のための人員を確保すること無しに自動で作業時間の分析を行うことができるので作業改善や標準時間設定にかかる作業分析工数を減少させることができる。 - 特許庁

A method for manufacturing calcification-resistant bioprosthetic tissue implants includes a step of bonding chemically heparin to an organism tissue obtained from a man or an animal after the tissue is subjected to cross- linking treatment with glutaraldehyde, and calcification-resistant bioprosthetic tissue implants manufactured by this method.例文帳に追加

抗石灰化性生体組織移植物の製造方法であって、ヒト又は動物から得た生体組織をグルタルアルデヒドで架橋処理した後、ヘパリンを化学的に共有結合させる工程を含む方法;並びに本方法で製造された抗石灰化性生体組織移植物。 - 特許庁

To provide a database creating device to permit reference to numerical data about motion of a man, etc., simultaneously as reproducing a moving image of a desired scene by a motion capture system in creating of a database of the moving image.例文帳に追加

動画像のデータベース作成において、モーションキャプチャシステムにより、所望の場面の動画を再生しながら同時に人間等の動作に関する数値データを参照することを可能にするデータベース作成装置を提供すること。 - 特許庁

To improve rate of matching of a system for searching cargo and vehicle and shorten processing hours by skipping processing partially when the number of candidates of empty vehicle information and cargo information to be matched is sufficient to reduce operation man-hours of a management company.例文帳に追加

求貨求車システムのマッチング率を向上させるとともに、マッチングする空車情報や荷物情報の候補の件数が充分な場合は一部の処理をスキップして処理時間を短縮することができ、運営会社の運用工数を削減すること。 - 特許庁

To provide an assembling method of an instrument panel module which reduces man-hours for assembling, and easily carries out assembling work in a short time, when the instrument panel module is assembled before mounted to a vehicle.例文帳に追加

車両への搭載に先立って、インストルメントパネルモジュールを組み立てる際、その組立工数を減少させることができるとともに、組立作業を容易かつ短時間に行うことができるインストルメントパネルモジュールの組立方法を提供する。 - 特許庁

To easily form a fine impurity region; to eliminate a need of removing a film at every ion implantation; and to reduce man-hours in a method of manufacturing a semiconductor device, which method comprises a process for forming the impurity region with ion implantation.例文帳に追加

本発明はイオン注入により不純物領域を形成する工程を含む半導体装置の製造方法に関し、微細な不純物領域の形成を容易にすることができると共にイオン注入毎に膜除去を行う必要がなく工数の削減を図ることを課題とする。 - 特許庁

To enhance an energy saving effect, and perform miniaturization and space saving in a sensor system for performing lighting control by a plurality of active sensors which transmit and receive electric waves to detect existence of a man, by reducing lighting errors caused by erroneous detection of the sensors.例文帳に追加

電波を送受信して人の存在を検知する複数のアクティブセンサにより点灯制御するセンサシステムにおいて、センサの誤検知による点灯誤りを低減して省エネルギー効果を高めると共に、小型化、省スペース化を図る。 - 特許庁

To arbitrarily determine the position and size of a displaying image so as to provide a screen display easy to retrieve, considering man-machine interface, when displaying a plurality of reduced image data for retrieval on a monitor as image retrieval.例文帳に追加

画像検索用としてモニターに複数の検索用縮小画像データを表示する際、マンマシンインターフェースを考慮した検索しやすい画面表示をできるように、表示する画像の位置やサイズを任意に決めることができるようにする。 - 特許庁

To provide a coil winding die which is capable of simplifying operations and shortening work hours dispensing with operations which require many man-hours to form coils used for electric products and coping with the formation of coils of various inner diameters.例文帳に追加

電気製品に用いられるコイルの作成において、多大な工数を必要とする作業が不要となるため作業簡略化及び作業時間短縮が可能であり、さらに内径が異なる種々のコイルの作成に対応させることが可能であるコイル巻型装置の提供。 - 特許庁

This liquid hydrocarbon solidifying material consists of an assembled crystallization of metallic salt of an aliphatic carboxylic acid obtained by dispersing it fibrously in purified water, a sodium chloride aqueous solution, the aqueous solution of any of various metallic salts, seawater or man-made seawater.例文帳に追加

純水、塩化ナトリウム水溶液もしくは各種金属塩水溶液、海水、人口海水中に繊維状に分散させた脂肪族カルボン酸金属塩の集合結晶体よりなる液体炭化水素の固形化材、及びそれを用いて液体炭化水素を固形化する方法。 - 特許庁

To provide a bending operation mechanism of an endoscope which permits the operational adjustment of bending holding mechanisms arranged in waterproofer-sealed spaces in two bending operation knobs superposed on a coaxial line position to be easily performed in a short time by a few working man-hours.例文帳に追加

同軸線位置に重ね合わされた二つの湾曲操作ノブ内の防水シールされている空間に各々配置された湾曲保持機構の作動調整を少ない作業工数で短時間で容易に行うことができる内視鏡の湾曲操作機構を提供すること。 - 特許庁

To provide a detonator having friction sensitivity, combustion speed and calorific power equal to a conventional detonator containing tri-lead tetra-oxide and silicon and harmless for environment and man and beast and a smoke ball containing the detonator.例文帳に追加

摩擦感度、燃焼速度および発熱量において、従来の四三酸化鉛および珪素を含有する発火薬に比して遜色がなく、しかも環境および人畜に無害な発火薬およびこの発火薬を含有して成る発煙ボールを提供すること。 - 特許庁

To provide a hygienic switch for a catheter for guiding urine by which a bladder indwelling balloon catheter can be easily and surely switched even by an old man having disorders on function of movement and visual acuity and wherein blocking condition of the bladder indwelling balloon catheter can be held.例文帳に追加

運動機能や視力に障害をもつ老人にでも、容易且つ確実に膀胱留置バルーンカテーテルの開閉が行えると共に膀胱留置バルーンカテーテルの閉塞状態を確実に保持することができる衛生的な導尿用カテーテル開閉器を提供する。 - 特許庁

To prevent an increase in circuit size without causing back track in design or an increase in man hours in design of an integrated circuit while a hold time constraint can be satisfied in the integrated circuit during data interchange between two or more circuit blocks.例文帳に追加

集積回路において、複数の回路ブロック間のデータ授受の際に、ホールド時間制約を満足させることができるようにするとともに、集積回路の設計の後戻りや設計工数の増大を招くことがなく、しかも回路規模の増大を防止できるようにする。 - 特許庁

To obtain a combustion control device for achieving prevention of degradation of combustion characteristics due to deposition of carbon deposits in a fuel injection hole and the surrounding thereof by simple control processing without causing an increase of product cost due to an increase of design man-hours.例文帳に追加

燃料噴射孔およびその周辺へのカーボンデポジットの堆積に伴う燃焼特性悪化の防止を設計工数の増大による製品コスト増加を招くことのないより簡素な制御処理で実現する燃焼制御装置を得る。 - 特許庁

例文

To provide a member for a gas diffusion layer of a solid polymer fuel cell, and its manufacturing method wherein man-hour in assembling the fuel cell having a conductive porous material can be reduced and assembling accuracy can be improved.例文帳に追加

導電性多孔質体を有する燃料電池の組立て工数を低減できるとともに、組立て精度の向上を図ることができる固体高分子型燃料電池のガス拡散層用部材およびその製造方法を提供することにある。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS