1153万例文収録!

「wait」に関連した英語例文の一覧と使い方(249ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

waitを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 12446



例文

A priority level decision unit 15 in a CDMA base station generates call processing priority level information D3 for call processing signals stored in a call processing signal preserving unit 12 so as to give high priority levels to signals of large processing load in case of reprocessing due to the call loss, and signals of a short wait time to Timeout in a higher-level device.例文帳に追加

CDMA基地局の優先順位設定部15は、呼処理信号保持部12に蓄積された呼処理信号について、呼損が生じてやり直す場合の処理負荷量の大きな信号および上位装置においてタイムアウトまでの待機時間の短い信号の優先度を上位とするように優先順位を設定し呼処理優先順位情報D3を生成する。 - 特許庁

On a computer, input data to the computer is stored in the storage device of the computer from the start of input of the input data to the start of output of output data outputted corresponding to the input data, the stored input data are divided into inputted data and wait time, and only the input data are made corresponding to the output data and stored.例文帳に追加

計算機上で、計算機への入力データ当該入力データの入力が開始してから当該入力データに対応して出力される出力データの出力が開始されるまでとして計算機内の記憶装置に格納し、格納された入力データから入力されたデータと待ち時間に分離し、入力データのみを対応する出力データに対応させて蓄積する。 - 特許庁

To provide a photographic film package which is hard to be shoplifted at a store by effectively using an IC memory unit fitted to the photographic film package and a shoplifting prevention system, and a photographic film package whose term of expiration can easily be managed at the store, and a photographic film package which eliminates unnecessary energy consumption and is developed without letting a customer wait.例文帳に追加

写真フィルム包装体に取り付けたICメモリーユニットを有効に利用することで、販売店において万引きされにくい写真フィルム包装体及び万引き防止システム、販売店において有効期限管理の容易な写真フィルム包装体及び無駄なエネルギー消費を無くし、且つ、顧客を待たせないで現像処理する写真フィルム包装体の提供。 - 特許庁

A card extension control circuit 5 secures the safety of normal logic by performing control that makes a normal request wait while the card is tested, depreciates all checkers around a bus whose faulty section is defined as a critical heavy fault into an uncritical light fault with this as a condition and relieves a situation in which a device gets down due to a fault of the inserted logic card.例文帳に追加

カード増設制御回路5において、カードの試験中は通常のリクエストを待たせる制御を行うことによって通常論理の安全を確保し、これを条件に障害区分が致命的な重障害とされるバス周辺のチェッカーを全て致命的ではない軽障害に格下げして、挿入論理カードの故障で機器ダウンとなる事態を救済する。 - 特許庁

例文

When an LED corresponding to a key to be pressed in a group 5 of LEDs provided corresponding to the keys of a keyboard 1 according to note-ON events of music data for a musical performance training are made to illuminate, a CPU 6 sets light emission intensity of the LED according to the wait time from illumination of a light emitting means corresponding to the key to be pressed to the depression of the key.例文帳に追加

CPU6は、鍵盤1の各鍵に対応して設けられたガイド用LED群5によって、演奏教習の曲データのノートオンイベントに応じて押鍵すべき鍵に対応するLEDを発光させる場合に、押鍵すべき鍵に対応する発光手段が発光してから当該鍵が押鍵されるまでの待ち時間に応じてそのLEDの発光強度を設定する。 - 特許庁


例文

To provide a switch device with a display function allowing an operator to recognize selection objects in a plurality of operation regions of a touch panel by a display content of an abundant amount of information to output a signal showing selection of two or more objects at the same time, to obtain an operation stroke feeling, and to wait with a finger or the like put on the touch panel without degrading visibility.例文帳に追加

操作者がタッチパネルの複数の操作領域での選択対象を豊かな情報量の表示内容によって認識して、2以上の対象を同時に選択したことを示す信号を出力させ、しかも、操作ストローク感を得られるとともに、視認性を低下させることなく、タッチパネルの上に指などを置いたまま待機できる表示機能付スイッチ装置を提供する。 - 特許庁

When a detection state of an intruder into a building that a security sensor 2 at a connection destination outputs is input, a wait time is provided which is as long as a different idle time of each security sensor 2 stored in a real-time storage means A until a detection state output means B outputs the detection state to radio equipment 31 connected to the repeater 31.例文帳に追加

接続先のセキュリティーセンサ2が出力する建物への侵入者の検出状態の入力時に、その検出状態を検出状態出力手段Bが中継器3に接続された無線装置31に出力させるまでに、アイドルタイム格納手段Aに格納された各セキュリティーセンサ2毎に異なるアイドルタイムだけ、待機時間が設けられる構成とした。 - 特許庁

Furthermore, during the time when the Limited Express "Towada" (later replaced by "Hakkoda"), which ran from Ueno Station to Aomori Station, was in regular service, the timetable was set to give a rather long standing time for the downtrain (departing from Ueno Station) at Morioka Station during 6:50 and 7:00 in the morning to wait to be overtaken by the successive train, an overnight train service; accordingly, harakomeshi was sometimes sold out when there were many passengers buying the ekiben for breakfast. 例文帳に追加

また、上野-青森間を走行していた急行十和田(のちに八甲田に替わる)が定期運行されていた時代は、下り列車(上野発)では後続の電車寝台特急に抜かれるのを待つため、朝の6時50分~7時間に盛岡駅で停車時間を長めに取るダイヤになっており、多客時には朝ご飯として買い求める乗客で売り切れることもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When each slave ECU 12 is powered on and activated while being connected to a communication network 13 through a harness, it reads out divided voltage potentials applied by voltage dividing resistors 22. 23 in each ID determining signal line 21, and allows the reception of a data packet transmitted from a control ECU when a wait time corresponding to the divided voltage potential elapses.例文帳に追加

各スレーブECU12は、夫々のハーネスを介して通信ネットワーク13に接続された状態で電源が投入され起動されると、夫々のID決定用信号線21において分圧抵抗22,23により付与される分圧電位を読み込み、その分圧電位に応じたウェイト時間が経過すると制御ECUより送信されるデータパケットの受信を許可する。 - 特許庁

例文

To improve efficiency in the execution of processing having a dependent relation inside a sequential processing program by outputted an asynchronous message, an instruction sequence for asynchronously executing processing and an instruction sequence for performing a library wait so as to distribute and locate synchronous processing inside the program over a plurality of CPU concerning a distributed executing device and a recording medium for distributed running of the program.例文帳に追加

本発明は、プログラムを分散実行させる分散実行装置および記録媒体に関し、プログラム中の同期処理を非同期メッセージ、非同期に処理を実行させる命令列およびライブラリ待ち合わせを行わせる命令列を出力して分散配置可能にすると共に複数のCPUに分散配置し、逐次処理プログラム中の依存関係にある処理の実行効率を向上させることを目的とする。 - 特許庁

例文

To provide a cooling method by which a steel slab can be cooled more efficiently than that of the conventional air cooling system, and further, even steel kinds high in crack sensitivity can be cooled without causing cracks in a cooling bed where a continuously cast slab of steel cut by a gas cutting machine after continuous casting is allowed to wait for being cooled to a specified temperature.例文帳に追加

連続鋳造後にガス切断機などによって切断された鋼の連続鋳造鋳片を所定の温度まで冷却するために待機させる冷却床において、従来の空冷方式に比べて格段に冷却効率を高めて鋼鋳片を冷却することができ、しかも割れ感受性の高い鋼種であっても割れを発生させることなく冷却することのできる冷却方法を提供する。 - 特許庁

To obtain a service system for a self-service restaurant which can shorten the wait time of a customer from when a specified menu is purchased with a menu button pressed to when a dish is provided, prevent trouble such as providing a wrong dish, and display information needed on a kitchen side on a kitchen monitor and information needed on a counter side on a serving monitor.例文帳に追加

メニューボタンを押して所定のメニューを購入してから料理が提供されるまでの顧客の待ち時間を短くできるとともに、料理の提供間違えなどのトラブルが発生するのを防ぐことができ、さらに厨房モニタにおいて厨房側で、また配膳モニタにおいてカウンタ側で必要な情報を画面表示することができるセルフサービス飲食店用サービスシステムを得ることを目的とする。 - 特許庁

In this case, the control device controls timing of article discharge from each metering hopper 14 so that the articles X are assembled on a prescribed spot on the conveyance surface of the conveyance conveyor 15 and discharged from the plurality of metering hoppers 14, and controls running of the conveyance conveyor 15 so that the assembled articles X are allowed to wait once before the assembly discharge position P1.例文帳に追加

その場合、この制御装置は、複数の計量ホッパ14…14から物品X…Xを搬送コンベア15の搬送面上の所定箇所に集合して排出させるように、各計量ホッパ14からの物品排出のタイミングを制御すると共に、集合させた物品X…Xを集合排出位置P1の手前で一旦待機させるように、搬送コンベア15の走行を制御する。 - 特許庁

To provide an image processing apparatus with which a troublesome burden such as interruption or restoration is not imposed on an operator who is now copying if there are a few unread originals on a document feeder (DF), and the operator who executes interruption copy must not wait until current copy processing completes if there are many unread originals in executing interruption copy during copying by using the DF.例文帳に追加

ドキュメントフィーダ(DF)を用いてコピーをしていて、割り込みのコピーを実行する場合、DF上に未読み取り原稿が少ない場合には、現在コピーを実行している操作者に中断、復帰といういう煩わしい手間を与えることがなく、また、逆に割り込みコピーを実行する繰作者にとって、未読み取り原稿が多い場合には、現コピー処理が終わるまで待たなくても良いという画像処理装置の提供。 - 特許庁

Both the JPO and the KIPO consider that where it is difficult to compare the claimed invention defined by parameters with a cited invention, the examiner notifies the applicant of the grounds for rejection due to the inventive step without having to strictly compare the claimed invention with the cited invention and wait for the applicant's proof statement, if there is a reasonable doubt that the parameter invention can be easily derived from the cited invention. 例文帳に追加

JPO及びKIPOはともに、パラメータで規定されるクレームに係る発明と引用発明の比較が困難な場合、パラメータ発明が引用発明から容易に導出できるという合理的な疑いがあれば、審査官は、クレームに係る発明と引用発明の厳密な比較を行わずに、進歩性が認められない旨の拒絶理由を出願人に通知し、出願人からの証拠の提出を待つこととしている。 - 特許庁

Even if it takes a long from the completion of receiving a measurement frame until the transmission of a measurement response frame due to the transmission of general frames unrelated to time-synchronization, precise communication delay time can be drawn to implement a high-accuracy time synchronization by subtracting the transmission wait time from round-trip time extending from transmitting a measurement frame until receiving a measurement response frame conducted by the synchronization master 200.例文帳に追加

時刻同期と無関係の汎用フレームの送信により計測フレームの受信完了から計測応答フレームの送信までに時間がかかっても、同期マスタ200が計測フレームを送信してから計測応答フレームを受信するまでの往復時間から送信待ち時間を差し引くことにより正確な通信遅延時間を導出することができ、高精度の時刻同期を実現できる。 - 特許庁

When measurement values by the measurement devices 32A and 32B for preceding work parts Wa-Wd in grinding work among the work parts Wa-Wd at the plurality of positions in the workpiece W become prescribed values, grinding work to the preceding work parts Wa-Wd is temporarily stopped to wait till the measurement values by the measuring devices 32A and 32B for succeeding work parts Wa-Wd become the prescribed values.例文帳に追加

ワークWの複数箇所の加工部分Wa〜Wdのうちで、研削加工の先行する加工部分Wa〜Wdにおける測定装置32A,32Bの測定値が所定値になったとき、その先行加工部分Wa〜Wdの研削加工を一時中止して、研削加工の後続する加工部分Wa〜Wdにおける測定装置32A,32Bの測定値が所定値になるのを待つ。 - 特許庁

To wait an instruction from an information terminal similarly to the case of execution of other processing even in the case of processing such as printing based on the instruction sent from the information terminal and further to easily divert the processing part of an existent printer or the like on the side of data processor in a system connecting the information processing terminal and the data processor for which peripheral equipment such as printer is diverted.例文帳に追加

情報処理端末と既存のプリンタ等の周辺機器を流用したデータ処理装置を接続したシステムにおけるデータ処理装置側において、情報処理端末から送られてくる指示に基づきプリントする等の処理の際にも他の処理の実行の際と同様の状態で情報処理端末からの指示を待つことができ、さらに既存のプリンタ等の処理部を容易に流用可能とすること。 - 特許庁

The recognizing function of a register bar code recognizing device at a convenience store is combined with an antitheft sensor detection system used at a video and CD rental store to recognize which customer visits and customer data are copied precedently from a vast customer database to a small visiting-customer database to actually shorten a customer data retrieval time at a counter, and to shorten a customer wait time.例文帳に追加

ビデオ・CDレンタル店で使用されている万引き防止のセンサ検知システムに、コンビニエンスストアでのレジバーコード認識装置の認識機能を組み合わせて、どの顧客が来たかを認識し、先行的に膨大な顧客データベースから少量の来店中の顧客データベースに顧客データをコビーしておくことによって、実際にカウンタでの顧客データ検索時間を短縮し、顧客待ち時間を少なくする。 - 特許庁

The line is operated for a special schedule when there are many passengers; it is basically the only transportation, particularly during Kurama Fire Festival held every October 22, when nearly all the cars are employed for operation; but still the passengers have to wait several hours before boarding at peak hour because the Kurama Line, with a limited track capacity, is a single track between Nikenchaya Station (Kyoto Prefecture) and stations to the north of Nikenchaya Station. 例文帳に追加

多客時は臨時ダイヤで運転されることがあり、特に毎年10月22日に行われる鞍馬の火祭においては事実上唯一の交通機関となり、ほぼ全ての車両をフル稼働させるぐらいの運転となるが、それでもピーク時には鞍馬線二軒茶屋駅(京都府)以北が単線で線路容量に制約がある関係もあって長蛇の列(乗車までに数時間の待ち時間)となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The power consumption is reduced by providing a pause time for a reception wait time so as to reduce the power consumption of radio terminals of the radio communication network system which comprises the plurality of radio terminals performing radio data communication and communicates with all other radio terminals with packetized data directly or through one or more other radio terminals.例文帳に追加

無線データ通信を行う複数の無線端末によって構成され、前記無線端末のいずれかと直接または他の1以上の無線端末を介することにより他の全ての無線端末とパケット化されたデータにより通信をする無線通信ネットワークシステムの無線端末の消費電力を低減するために、受信待ち時間に休止時間を設けるようにして消費電力を低減させる。 - 特許庁

ECU 170 loaded on the vehicle includes a charging control part 174 charging a battery by controlling a charger 240, and a starting command part 174 making the charging control part 171 wait until present time reaches charging start time when charging start time is set, and sending a starting command to the charging control part 174 so that charging of the battery is started from charging start time.例文帳に追加

車両に搭載されるECU170は、充電器240を制御することにより、バッテリを充電する充電制御部174と、充電開始時刻が設定された場合には、現在時刻が充電開始時刻に達するまで充電制御部171を待機させて、充電開始時刻からバッテリの充電を開始するよう充電制御部174に起動指令を送る起動指令部174とを備える。 - 特許庁

In this automatic conveyance system for conveying the conveyance object to a target place using conveyance equipment managed and controlled by a high-order controller sequentially, the high-order controller is provided with a conveyance completion time calculating means for dividing conveyance instruction per conveyance equipment used in conveyance and calculating conveyance completion scheduled time by adding conveyance time per conveyance instruction to each conveyance wait time per divided conveyance instruction.例文帳に追加

上位コントローラにより管理制御される搬送機器を順次使用し、搬送物を目的地に搬送する自動搬送システムにおいて、上位コントローラが、搬送に使用する搬送機器毎に搬送指示を分割するとともに、該分割した搬送指示毎の各搬送待ち時間に各搬送指示毎の搬送時間を加えて搬送完了予定時刻を算定する搬送完了時刻算定手段を備える。 - 特許庁

The portable electronic device determines whether a command following a first command to be received by the first communication means exists, and makes control to retain the processing of a second command to be received by the second communication means after the reception of the first command when it is determined that the command following the first command exists, and then, to wait the reception of the succeeding command of the first command by the first communication means.例文帳に追加

携帯可能電子装置は、前記第1の通信手段により受信する第1のコマンドに後続するコマンドが存在するか否かを判定し、前記第1のコマンドに後続するコマンドが存在すると判定した場合、前記第1のコマンドの受信後に前記第2の通信手段により受信する第2のコマンドの処理を保留し、前記第1の通信手段により前記第1のコマンドの後続コマンドの受信を待つように制御する。 - 特許庁

Although it is difficult to figure out or convert a certain parameter in a claim and to compare the claimed invention with the cited invention, the examiner notifies the applicant of the grounds for rejection due to the inventive step without having to strictly compare the claimed invention with the cited invention and wait for the applicant's proof statement, if there is a reasonable doubt that the parameter invention can be easily derived from the cited invention. 例文帳に追加

クレーム内の特定のパラメータを理解したり換算したりすることが困難であり、クレームに係る発明と引用発明を比較することが困難であっても、パラメータ発明が引用発明から容易に導かれるという合理的な疑いを抱いた場合、審査官は、クレームに係る発明と引用発明を厳密に比較することなく、進歩性が認められない旨の拒絶理由を出願人に通知し、出願人からの証拠の提出を待つ。 - 特許庁

In the case that a plurality of the mobile terminals are assigned to a common channel and Priority is placed on each terminal, a radio base station selects one Priority among a plurality of Priorities of the mobile terminals wherein transmission wait data exist according by a WRR method, and provides transmission opportunities to the mobile terminals with higher radio link qualities from a set of the mobile terminals having the selected Priority.例文帳に追加

複数の移動端末が共通のチャネルにアサインされ、端末毎にPriorityが設定されている場合に、無線基地局は、WRR法にしたがって送信待機データが存在する複数のPriorityのなかから1つのPriorityを選択し、選択したPriorityを持つ移動端末の集合のなかから無線リンク品質の高いものに対して送信機会を与える。 - 特許庁

For example, when second data transfer through the individual register 40 is executed after first data transfer through the shared SRAM, since the second data transfer executed through the individual register 40 is also executed through the FIFO when the first data transfer is mediated by an SRAM controller to be made to wait in the FIFO 200, the data transfer can be properly completed without completing the second data transfer ahead of the first data transfer.例文帳に追加

例えば共用SRAMを介した第1のデータ転送後に個別レジスタ40を介した第2のデータ転送を実行するときに、第1のデータ転送がSRAMコントローラで調停されてFIFO200で待たされた場合、個別レジスタ40を介して実行される第2のデータ転送もFIFOを介すので、第2のデータ転送が第1のデータ転送に先だって完了されることがなく、適切にデータ転送を完了することができる。 - 特許庁

The power supply for electric vehicle comprises a plurality of inverters for inverting the DC stringing voltage obtained through a pantograph into an AC voltage, a section for presetting the operational information about which of the plurality of inverters is to be operated, and a controller for controlling the inverters by operating at least one of the plurality of inverters, based on the operational information at the operational information setting section and letting the remaining inverters wait.例文帳に追加

架線からパンタグラフを介して得られる直流の架線電圧を交流に変換する複数台のインバータ装置と、複数台のいずれのインバータ装置を稼動させるかの動作情報を予め設定する動作情報設定部と、動作情報設定部の動作情報に基づいて複数台のインバータ装置のうち少なくとも1台を稼動し残りのインバータ装置を待機させてインバータ装置を制御する制御装置とを備える。 - 特許庁

When a red signal stops, and the traffic volume ahead of the own vehicle M1 is larger, it is necessary to wait for the start of the other vehicle M2 even when the red signal is switched to a green signal, and the start is delayed.例文帳に追加

赤信号で停止しているときに、自車両M1の前方の交通量が多い場合、赤信号が青信号に切り替わったとしても他車両M2の発進を待たなくてはならず、発進が遅れてしまい、そのようなときに運転者に対して赤信号の残時間を表示し続けていると、運転者は算時間を見て「間もなく発進可能である」と認識する一方で、実際には他車両M2の発進待機のために多くの時間がかかってしまうため、運転者が違和感を覚えてしまう。 - 特許庁

Prior to the homecoming of the official travel group of Iwakura Mission including OKUBO, on the August 17, dispatch of SAIGO to the Korea as an ambassador plenipotentiary was once approved in a Cabinet meeting, but when the Emperor Meiji received a report of the proposal on the next day he rejected the SAIGO's dispatch plan based on the agreement that "won't decide important matters related to the country until the official travel group's homecoming", and asked them to wait for homecoming of Tomomi IWAKURA, and report it again after deep deliberation with IWAKURA (IWAKURA comes home on September 17). 例文帳に追加

大久保ら岩倉使節団の外遊組帰国以前の8月17日、一度は閣議で西郷を朝鮮へ全権大使として派遣することが決まったが、翌日この案を上奏された明治天皇は「外遊組帰国まで国家に関わる重要案件は決定しない」という取り決めを基に岩倉具視が帰国するまで待ち、岩倉と熟議した上で再度上奏するようにと、西郷派遣案を却下している(岩倉の帰国は9月17日)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While diplomatic measures were conducted based upon the request of the domestic administration reform toward the Korean government by the Meiji government, Yukichi FUKUZAWA and others were not against it but two years after that, after watching suppression of the pro-domestic administration reform group (Progressive group 'the Kaehwadang') by the Korean government as below, they reached a totally opposite conclusion to their former attitude saying 'we do not have the luxury of time to wait,' 'Simply adapting the ways of the Westerners is sufficient' and 'the refusal.' 例文帳に追加

そのように明治政府の朝鮮政府に対する内政改革の要望にもとづいた外交施策がされていた中、福澤諭吉らもそれに反対するようなことはなかったが、その2年後、以下記述するような朝鮮政府の内政改革派(開化派)に対する弾圧を見て、福澤諭吉らは「猶予ある可らず」とか「正に西洋人が之に接するの風に從て處分す可きのみ。」とか「謝絶」というそれまでの姿勢とは全く逆の結論に至ることになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, they are waiting to see the size of the supplementary budget. The third supplementary budget, which is now being drawn up, will be finalized soon, and there are expectations that if the supplementary budget is finalized, other financial institutions, including regional banks, Shinkin Banks and credit cooperatives, will drop their wait-and-see stance and apply for the use of the Revised Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, although I would not say they will do so all at once. 例文帳に追加

そういった意味で、その規模がどれくらいになるのかということを見ておられるという話も聞きますので、3次補正も、今、策定中でもうすぐ決まりますが、そこがきちっと決定すれば、私としては他の3社以外の金融機関、地方銀行をはじめ信用金庫、信用組合が、色々そこを見ておられるという話も聞きますので、その後一斉にとは言いませんけれども、(改正)金融機能強化法の(活用に)手を挙げてくるのではないかと、そういう予想もございます。 - 金融庁

A facsimile apparatus 1 selects one of a plurality of accumulation means 73, 74, 77 based on a wait time from the accumulation of image data to transmission and accumulates the image data in selected one of the accumulation means 73, 74, 77.例文帳に追加

ファクシミリ装置1は、画像データを蓄積してから送信するまでの待ち時間に基づいて複数の蓄積手段73、74、77の1つを選択して、当該選択した蓄積手段73、74、77に画像データを蓄積し、待ち時間が経過してファクシミリ送信またはファクシミリ送信失敗して、蓄積手段73、74、の画像データを消去するときに、当該画像データを蓄積した蓄積手段が小ノイズ・低消費電力・小容量型メモリ73、74であると、スイッチ75、76をオフすることで、小ノイズ・低消費電力・小容量型メモリ73、74から画像データを消去する。 - 特許庁

Another thing I would like to mention is that even though we should wait for the clarification of facts as the SESC is still conducting inspection, the FSA, as the regulatory authority, intends to quickly conduct a survey targeting all companies managing customers' assets based on discretionary investment contracts. There is a total of 263 such companies, and we will conduct a survey targeting all of them while the inspection of AIJ Investment Advisors is ongoing, as I mentioned earlier. 例文帳に追加

それからもう1点、こういったことを含めまして、本件が発生した原因について、現在、証券取引等監視委員会が検査を継続中であるため、事実関係の解明を待つ必要があるが、監督当局としても、まず、早急に、投資一任業者に対する一斉調査を実施することとしたいというふうに思っておりまして、投資一任業者は263社ございますから、同時にAIJ(投資顧問)は今言った経過のとおりでございますが、投資一任業者を一斉に調査をすると、さっき申し上げたとおりです。 - 金融庁

I think that I should not comment on any specific action. As the SESC is still conducting inspection, we need to wait until facts are clarified. In addition, as the supervisory authority, the FSA is conducting a survey targeting all companies managing customers' assets based on discretionary investment contracts. Therefore, as to the review of how to collect and use information, we will conduct a broad study in light of the results of the inspection and survey from the perspective of how inspection and supervision can be conducted in a more effective and efficient manner. 例文帳に追加

個別の対応については触れない方がいいと思っておりますが、現在、(証券取引等)監視委員会が検査を継続中であるため、事実関係の解明を待つ必要があるほか、監督当局としても、投資一任業者に対する一斉調査を実施しているところでありまして、このため、情報の収集・活用のあり方の見直しに関しては、これらの結果を踏まえた上で、より効果的で効率的な検査・監督のあり方という観点から、幅広く検討を行っていきたいというふうに思っています。 - 金融庁

According to the information that we have been able to confirm thus far, the size of insolvency is 187 billion yen. We had taken a number of steps in response to the series of occurrences and, today, we took to issuing a business suspension order and the bank, now under the control of a financial receiver, is poised to file for proceedings under the Civil Rehabilitation Act, etc. and resume its operations on Monday under new management. In all likelihood, the FSA will initially just wait and see how this process of reorganization under the control of the financial receiver will turn out. 例文帳に追加

現時点で確認できている債務超過の規模というのは、1,870億円という規模になります。そして、一連の経緯を経まして累次の措置をとったわけでございますが、今日、業務停止命令を出して、そして金融整理管財人の下で、これから民事再生法等の申請も行い、月曜日には新しい体制で業務を再開するということでございますので、その後、金融庁としては、この金融整理管財人の下での再建のプロセスを、まずは見守るということになろうかと思います。 - 金融庁

A preliminary rejection by the Examiner is never to be taken literally. An applicant should remember that the Examiner may not be actually rejecting his application. The Examiner may in fact be quite prepared to admit the application, and is only trying to give the applicant a chance to explain away some reference or some difficulty rather than have him wait until the registration is granted and become involved in a litigation, when it may then be difficult for him to make the explanation.例文帳に追加

審査官による予備的拒絶は,決して文字通りに解釈してはならない。出願人は,審査官がその出願を実際に拒絶しようとしているのではないかもしれないことを忘れてはならない。実際のところ審査官は,出願を承認する準備を概ねしている可能性があり,出願人にとって登録許可後に訴訟になれば,釈明することが難しくなることがあるので,それを待たせるよりはむしろ,出願人に引例の回避の又は何らかの問題点の釈明をする機会を与えようとしているのである。 - 特許庁

Rather than wait until the year after the preceding Emperor died to change the name of the era which was the custom, the new Emperor changed the era name into Dodai and tightened the budget that had loosened while Kanmu had conducted frequent military activity against the Siberian invasion and moved the capital, and actively worked on organizing redundant court positions, placing of a Kansatsushi, where Daijokan directly watches over regional government and abolishing Sangi, but he was sickly from a young age and abdicated the throne to the Crown Prince Kamino (Emperor Saga) in 809. 例文帳に追加

新天皇が先帝死去の翌年になるのを待って改元する先例に反して即位後ただちに大同(日本)と改元し、桓武がさかんに行った蝦夷侵略の軍事行動や遷都にともなう土木工事のために弛緩した財政の引き締め、機能していない官司の整理、参議を廃止して太政官が地方政治を直接監督する観察使を置くなど積極的に政治改革に取り組んだが、若いころから病身だった彼はやがて体調を崩し、早くも大同4年(809年)には皇太子神野(嵯峨天皇)に譲位することになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ours is a liberal economy, not a command economy. So, the independence of the SESC is assured, as you know well. The basic idea is that, in a liberal economy, it would not be desirable for the state authorities to directly intervene in the economy, and I believe that the independence of the SESC has been maintained. As we need to wait until the facts are clarified, I cannot comment on future administrative actions at this time. 例文帳に追加

我々(の世界)は自由主義経済ですから、統制経済ではございませんから、そういったところの根幹に関することで、やはり証券取引等監視委員会が独立性を保っているということは、皆さん方はよくご存じですけれども、公権力が即経済に介入するというのは、自由主義経済(にとって)、あまり好ましくないという基本的な思想がありまして、私はこういった独立性を保っていると認識いたしておりますが、現在、(事実)関係の解明を待つ必要があるために、今後の行政対応について、今の時点では申し上げることはできないと思っております。 - 金融庁

A rejection by the Examiner is never to be taken literally. An applicant should remember that the Examiner may not be actually rejecting his invention. The Examiner may in fact be quite prepared to admit the invention over the references to the prior art. He may be merely rejecting the applicant’s claims, that is, the way in which the applicant has expressed his invention. An Examiner will frequently make a blanket rejection on some reference to the prior art just to be helpful to the applicant - just to give the applicant a chance to explain away some reference and make a change in his claims to avoid it, rather than to wait until the patent is granted and is involved in a litigation, when it may be too late to make the explanation.例文帳に追加

審査官による拒絶は,決して文字通りに解釈してはならない。出願人は,審査官がその発明を実際に拒絶しようとしているのではないかもしれないことを忘れてはならない。実際のところ審査官は,先行技術を参照して発明を承認する用意を概ねしている可能性がある。審査官は,出願人のクレーム,すなわち,出願人による発明の表現方法を拒絶しているのみかもしれない。 審査官は,出願人の助けになるように,先行技術を参照して包括的に拒絶することがよくある。これは,出願人にとって特許付与後に訴訟になれば,釈明することが手遅れになることがあるので,それを待たせるよりはむしろ,引例を回避するために釈明し,かつ,拒絶を回避するためにクレームを変更する機会を与えようとしているのである。 - 特許庁

例文

Regrettably, more than 5,000 people are still missing, and one year is too long a time to wait for the adjudication of disappearance due to emergency. Therefore, the FSA's director-general in charge held very tough negotiations with the Ministry of Justice, which is responsible for matters related to the certification of the death of missing people. As a result, it has been agreed to allow the death of missing people to be certified three months after their disappearance based on a notification submitted to municipal governments through a simplified procedure. While an arrangement like that is made behind the scenes, life insurance sales women are going from mortuary to mortuary with the relatives of missing people. As I am a doctor by profession, I know well what a great mental shock it is for ordinary people to see the body of a person killed in a disaster like that, but insurance sales women are going as far as to do that. As I told you previously, Ishinomaki Shoko Shinkumi, which could not be contacted for four days after the earthquake, continued to provide loans, with employees working by candle light. In that sense, I am very grateful to various people in the financial sector, including financial institutions, life and non-life insurance companies and securities companies, for dealing with the unprecedented earthquake and tsunami disaster through private-public collaboration. However, I am not so complacent as to believe that we have done enough. 例文帳に追加

しかし、危難失踪で1年間といったら、5千人以上の方が本当に胸の痛む思いでございますが、今まだ行方不明でございまして、それで危難失踪で1年というのはちょっと長すぎますので、これは金融庁の局長が非常に頑張っていただきまして、法務省、これは生きるか死ぬかという生死は法務省ですから、法務省と大変激しい交渉をやらせていただきまして、これは3か月だったかな、3か月で簡素な市町村に対する届出によって、死亡の確認ができるというふうになりまして、そんなことを目に見えないことでございますが、いわゆる生保のセールスレディの方もご遺族と一緒にご遺体安置所なんかをどんどん回っていただいておりまして、私は医者ですから、よくああいうご遺体にお会いするという、普通慣れてない方といいますか、我々は本職が医者でございますけれども、いかに精神的ショックを受けられるかということは、私はよく分かりますので、そこまでしてセールスレディの方がやっていただいているという話をよく聞きますので、そういった意味で、私は金融の分野はまさに金融機関、いつかお話ししたと思いますが、宮城県石巻商工信用組合、4日間、連絡が付かなかったのですけれども、ろうそくをつけながら、きちっと人にお金を貸したということをやっていただいておりまして、そういう意味では私は本当に各金融機関、生損保、あるいは証券会社、あるいはそういったいろいろな各関係、金融関係の方に本当に官民一体で未曾有の震災に取り組んでいただいたということは感謝いたしておりますけれども、まだまだ、十分と、そんなに決してのぼせ上がっておりません。 - 金融庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS