1153万例文収録!

「while however」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > while howeverに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

while howeverの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 786



例文

However, while the number of Kuroto families and amateur pupils of Shitekata is relatively large, only a very few people aspire to Kuroto of Sanyaku ('Wakikata,' 'Hayashikata,' and 'Kyogenkata'), and it became obvious already in the Showa period that the traditional training system described above was no longer effective. 例文帳に追加

しかしながら、玄人の家や素人の入門者の数が相対的に多いシテ方は別として、三役(「ワキ方」「囃子方」「狂言方」)の玄人を目指す者の数は非常に少なく、上述のような伝統的な育成システムの行き詰まりは昭和期には明白となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, they had gradually cooled down as Shamisen music and sokyoku (koto music) such as Jiuta (a genre of traditional songs with samisen accompaniment) and Joruri (dramatic narrative chanted to a samisen accompaniment) developed, and the Hatano-ryu was put to an end while the Maeda-ryu was restored by Kengyo OGINO in Nagoya in the middle of the Edo period, and only this school has been handed down to the present in Nagoya and Sendai. 例文帳に追加

しかし地歌や浄瑠璃などの三味線音楽や箏曲の発展と共に次第に下火となり、波多野流は断絶、前田流は江戸時代中期に名古屋の荻野検校によって中興し、この流派のみがこんにちまで名古屋と仙台に伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In recent years the lifestyle of Japanese people has become westernized, and the opportunities to sit on tatami have become fewer while the use of chairs has increased however zabuton are often used to supplement the function of chairs particularly if the seat or backrest is hard or the seat is cold. 例文帳に追加

近年では日本人の生活が欧米化し、畳の上に座る機会が減り、椅子に座る機会が増えた訳だが、特に座席や背もたれの弾力性が足りない場合や、座席が冷たい場合などに、椅子の機能を追加する意図でこの座布団を用いるケースが見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, when Westerners compare eating style in Japan with that in Korea, they consider that Japanese style eating manners such as holding bowl and bringing mouth closer to them is displeasing, while they praise that eating style in Korea such as bringing food to their mouths with spoon is decent. 例文帳に追加

しかし、西欧人が日本の食事風景と朝鮮の食事風景の双方を見比べた場合に、日本式食事マナーの椀を手に持って口に近づけるほうが見苦しいとし、匙で口に運ぶ朝鮮式の食事マナーを気品あるものと賛美している例もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Honmon Kaidan no Daigohonzon has evidences of tools in the Kamakura period, however, it was possibly made in later years since the Nichiren Sect while Nichiren was alive wasn't able to afford the cost, the flower stamp was different from Nichiren's, and it was very similar to Zenshi juyo mandala (Mandala given by Zenshi), and so on. 例文帳に追加

本門戒壇の大御本尊については鎌倉時代の工具の痕跡があるが、日蓮が生きていた時代の日蓮宗の財力では製作不能といった状況証拠や花押が日蓮の物と違う、禅師授与漫荼羅との酷似等の理由で、後世の偽作ではないかといわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

While Japan’s population again seems to be concentrating in Tokyo, Tokyo’s metamorphosis into a truly international city would in fact benefit other areas in Japan. A number of obstacles will, however, need to be overcome to this end, including delineation of a clear vision of this nation.例文帳に追加

東京への再度の人口集中が見られると言っても、真に国際的な都市となっていくこと、これは日本のその他の地域にとっても実は望ましいことと考えるが、その実現のためには国家ヴィジョンの明確化を含め克服すべき課題は少なくない。 - 経済産業省

According to Russia's inward and outward foreign direct investments figures (see Figure 1-6-2-13), both inward and outward investments have largely increased throughout the 2000s.After the global financial crisis in 2008, however, outward foreign direct investments have exceeded the level of before the crisis, while inward foreign direct investments have been relatively sluggish.例文帳に追加

対ロシアの直接投資動向の推移を確認すると(第 1-6-2-13 図)、2000 年代を通じて対内・対外投資とも 大きく増加しているが、2008 年の世界金融危機以降、 対外直接投資が危機前の水準を上回る中で、対内直接 投資は相対的に伸び悩みが見られる。 - 経済産業省

However, while some observers have praised this system by saying it has contributed to the industrial development of China and the Southeast Asian countries, there are also cases in which human resources that have completed their training or internships are unable to find work in their home country after they return in which they can use the skills that they learned.例文帳に追加

しかしながら本制度については、中国・東南アジア諸国の産業発展に寄与してきたと評価する声がある一方で、研修・技能実習を終了した人材が母国に帰っても、母国で学んだ技術・技能を活かせる仕事に就けないケースもある。 - 経済産業省

However, further reduction of human resources has become insignificant as Japanese companies are already located in countries where such costs are low. The proportion of human resource costs to total business costs is 4.0 percent in the Asian region (3.5 percent in China) while it is as high as 14.4 percent in Japan (Fig. 2.3.14).例文帳に追加

しかし、既に低人件費国への立地に伴って、事業コストに占める人件費の割合は、日本国内の場合には14.4%にまで達するものの、アジア地域においては、4.0%(中国においては3.5%)であり、更なる人件費コスト低減の重要性は低くなっている(第2-3-14図)。 - 経済産業省

例文

The factories and coalmines that supported Japan's modernization are an industrial heritage that could be cited as a resource unique to the community. However, while in the West there is a wide awareness of the value of an industrial heritage, with many tourists gathering in these locations, this kind of use is just beginning to happen in Japan.例文帳に追加

地域独特の資源として、日本の近代化を支えた工場や炭鉱などの産業遺産が挙げられるが、欧州では産業遺産の価値が広く認識され、多くの観光客を集めているのに対して、わが国ではこれらの活用は端緒についたところである。 - 経済産業省

例文

As overviewed above, the Thai economy has experienced a temporary stagnation particularly affected by a sharp drop in production and exports while the flood damage was extensive; however, at present, all the economic indices indicate a steady recovery due to rapid recovery and reconstruction after the floods subsided.*59例文帳に追加

以上で概観してきたとおり、洪水による被害拡大時の特に生産・輸出面の急減速により、タイ国内の経済は一時的に成長が停滞したものの、現在は洪水収束後の急速な復旧・復興によって、どの指標も順調に回復基調を示してきている*59。 - 経済産業省

However, recently ASEAN and China’s imports from East Asia are expanding due to their increased income brought by economic growth. In 2008, while Japan imported $107.5 billion of final products from the region, ASEAN registered $109.3 billion exceeding the number of Japan. Meanwhile, the imports of China are approaching to that of Japan marking $102.7 billion.例文帳に追加

しかし、近年では、経済成長による所得の増加等により、ASEAN、中国の東アジアからの最終財輸入が拡大しており、2008 年には、日本の最終財輸入額が1,075 億ドルであるなか、ASEANが1,093 億ドルと日本を抜き、中国は1027 億ドルと日本の輸入額に近づいてきている。 - 経済産業省

Ryukai MATSUMOTO says that it may not be said all the deaths were caused by the mining pollution, however, since there were a greater number of deaths than births while there were more births than deaths in Japan at that time, those deaths should be considered to have been caused by the mining pollution (it is considered that in fact among those deaths, many cases were caused by malnutrition, since the people became poor by the mining pollution; however Shozo TANAKA and Matsumoto and others said that those cases should be counted as the victims by the mining pollution). 例文帳に追加

松本隆海は、すべてが鉱毒が原因だとはいえないかもしれないが、当時の日本は出生数のほうが多いにもかかわらず、死者数のほうが多いのは、鉱毒に関連があるとしている(実際には、鉱毒が原因で貧困となり、栄養状態が悪化して死亡した者が多く含まれていると考えられるが、田中正造や松本はこれらも鉱毒による死者とすべきだとしている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(However, differences exist over which WTO committee should be responsible for the discussions. Some demand that the CTE take up the responsibility, while others claim that the TBT Committee is the proper authority.) If environmental labelling is covered by the TBT Agreement, then transparency will be ensured through the application of the provisions of the Agreement. Members, however, differ on the question of whether mandatory labelling based on processes and production methods that are unrelated to product characteristics would be covered by the TBT Agreement.例文帳に追加

(ただし、いかなる委員会で議論を進めるかについては、CTE で行うべきとする立場とTBT 委員会で扱うべきとする立場に違いがある。)環境ラベリングがTBT 協定の対象であれば、同協定の適用を通じて透明性が確保されることとなるが、産品の特性に関連しない生産工程・生産方法(PPM)に着目した強制ラベリングがTBT 協定の対象とされるかについては、各国の解釈が分かれている。 - 経済産業省

However, as was mentioned just now, there are somewhat unstable movements in the markets due to concerns over Spain's financial position. While I would like to refrain from commenting on market developments, I, as the Minister for Financial Services, will continue to carefully monitor market developments with strong interest while maintaining cooperation with relevant ministers and the Bank of Japan (BOJ). 例文帳に追加

しかし、今お話にございましたように、ここのところ、スペインに対する財政懸念等から、やや不安定な動きも見られるところでございまして、市場の動向につきまして、逐一コメントすることは差し控えますが、金融担当大臣としては、関係閣僚や日本銀行とも連携しつつ、引き続き、高い関心を持って市場の動向を注視してまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁

(1) At least 15 hours of glide by solo flight and at least 20 times of landing with glide, and at least 25 hours of powered flight (including by an aircraft) by solo flight and at least 20 times of landing while an engine is on (including by an aeroplane). However, landing while an engine is on can be excluded for any landings that are not suitable for a landing with operating engine. 例文帳に追加

(一) 単独操縦による十五時間以上の滑空及び二十回以上の滑空による着陸並びに単独操縦による二十五時間以上の動力による飛行(飛行機によるものを含む。)及び二十回以上の発動機の作動中における着陸(飛行機によるものを含む。)。ただし、発動機の作動中における着陸に適さないものにあつては、発動機の作動中における着陸は除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, since one end of the intermediated link 5 is connected to a restriction link 6 connected to a fixed shaft 8, the connected part of the intermediated link 5 with the rotating body 4 describes a circular orbit, together with the rotating body 4, while both ends of the intermediate link 5 are restricted in movement and describe a fixed non-circular orbit.例文帳に追加

しかし、中間リンク5の一端は、固定軸8と連結した拘束リンク6と連結しているため、中間リンク5の回転体4との連結部分は、回転体4と一体になって円軌道を描くが、中間リンク5の両端部分は運動が制限され、一定の非円形の軌道を描く。 - 特許庁

By discharge with Q1, radius of surface at the peripheral edge is corrected, and component of the solvent is evaporated more briskly by change to Q2, however evaporation is enabled while the corrected form is maintained since the solvent is already evaporated to some extent and mobility of a coating liquid film is decreased.例文帳に追加

Q1で排気することにより周縁部の表面の丸みが補正され、次いでQ2に切り替えることにより溶剤成分の蒸発がより盛んに行われるが、既に溶剤がある程度蒸発して塗布液膜の流動性が少なくなっているので補正した形状を維持したまま蒸発させることができる。 - 特許庁

When a first locking means 102 is operated while a second locking means 104 is at a position where it is locked with the first locking means 102, the first locking means 102 releases the locking of a dust discharge lid 101, however, the locking means is locked with the second locking means 104, so that the dust discharge lid 101 is not opened.例文帳に追加

第二の係止手段104が第一の係止手段102と係止する位置にあるとき、第一の係止手段102が操作されると、第一の係止手段102は塵埃排出蓋101の係止を解除するが、第二の係止手段104と係止するので、塵埃排出蓋101は開かない。 - 特許庁

However, while the determination of inventive step is based on the “time the application was filed (or the date of priority, if priority is claimed)” in the JPO and the EPO, where the first-to-file principle has been adopted, it is based on thetime the invention was madein the USPTO, where the first-to-invent principle is adopted (see the explanation of the USPTO in Case 1, 3-6). 例文帳に追加

ただし、進歩性の判断は、先願主義が採用されるJPO及びEPOでは、「出願時(優先権主張を伴う場合は優先日)」を基準とするのに対して、先発明主義が採用されるUSPTOでは「発明時」を基準とする(事例1、3-6についてのUSPTOの説示を参照)。 - 特許庁

While we have been holding such meetings for some time, we have not made an announcement until now. However, this time, I hear that one of the countries unilaterally made an announcement without prior consultation. There was not anything special about this meeting, and it is the FSA's understanding that we exchanged general information. 例文帳に追加

今まではずっとやっていたけれども公表はしなかったのですが、ある1か国が事前に協議なく、一方的に公表されたというふうに私どもは聞いておりまして、何も特別なことがあったわけではないのですけれども、当庁としては一般的な意見交換と留意をいたしております。 - 金融庁

However, as the minister in charge of overseeing the Financial Services Agency (FSA), I should refrain from commenting on market developments. In any case, the FSA will continue to closely monitor market developments with strong interest while maintaining cooperation with the Bank of Japan. 例文帳に追加

しかしながら、市場の動向について逐一コメントすることは、やはり金融庁を預かる金融担当大臣としては、差し控えることが必要だと思いますけれども、関係閣僚また日本銀行と連携しつつ、引き続き高い関心を持って市場の動向を注視してまいりたいと思っております。 - 金融庁

The forces of the Yamana clan, however, grew much more rapidly than Katsumoto had expected, and Katsumoto considered the expansion of Sozen’s power dangerous; therefore, when rivalry for the head of the family (the Buei disturbance) occurred in the Shiba clan, Katsumoto supported Yoshitoshi SHIBA, who fought against Yoshikane SHIBA, while Sozen supported Yoshikane SHIBA as they were related by marriage. 例文帳に追加

しかし山名氏の勢力が勝元の想像以上に急速に拡大したため、勝元は宗全の勢力拡大を危険視するようになり、斯波氏の家督争い(武衛騒動)でも姻戚関係から斯波義廉を支持する宗全に対し、勝元は義廉と対立する斯波義敏を支持した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Tokiyori adopted political measures for reconciliation (for example, in 1249 he placed assistant judges, called hikitsuke shu, under the Council of State, or Hyojo shu, to ensure fairness and speed up lawsuits and politics while reducing the duration of service by bodyguards (called Oban yaku)) for fear that dictatorial overtones might become extremely strong, whereby dissatisfaction might arise among the immediate vassals of the shogun. 例文帳に追加

しかし時頼は、独裁色が強くなるあまりに御家人から不満が現れるのを恐れて、1249年には評定衆の下に引付衆を設置して訴訟や政治の公正や迅速化を図ったり、大番役の奉仕期間を半年に短縮したりするなどの融和政策も採用している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, he was one of the directors who maintained a contract with Toho to the end, even in face of Toho's drastic cut-down in production (Toho decided to reduce the number of its production to only several films a year, the level of an independent production company, and that was a complete volte-face deemed as a practical halt in production), and for a while, he was said to be the director with the highest guarantee fee in Japan. 例文帳に追加

だが70年代に東宝が一挙に製作を縮小した際(自社製作を独立プロ並みの年間数本に減らすという事実上の製作中止に等しい大鉈であった)にも最後まで契約が続いた監督の一人でもあり、日本で最もギャラの高い監督と言われた時期もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

So politically stable periods succeeded from the reign of Emperor Saga to the reign of Emperor Ninmyo that they were adored as Subun no chi (the peaceful era of Subun), however, the Emperor Saga did not quickly abdicate the thrown in favor of his son, Imperial Prince Masara (Emperor Ninmyo) while he abdicated the thrown in favor of a younger brother of the prince, Imperial Prince Otomo (Emperor Junna) and this incident produced a faction on the side of each prince. 例文帳に追加

嵯峨朝から仁明朝は崇文の治と称えられるほどの安定した治世ではあったが、嵯峨天皇がすぐに皇子である正良親王(仁明天皇)に譲位せず、弟の大伴親王(淳和天皇)に譲位した事は両親王派の派閥を生む事となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Such a strategic response, however, will have an inevitable impact on the appropriate skill mix required of the Bank staff. This cannot, and should not, be addressed simply by increasing the staff. Rather, the Bank must take an appropriate scrap-and-build process, while fully drawing upon the intellectual and human resources it has accumulated. 例文帳に追加

こうした戦略的方向は必然的にスタッフに要求される能力(skill mix)に影響を与えると考えられるが、世銀の培ってきた知的・人的資源を有効活用するとともに、適切なスクラップ・アンド・ビルドを行い、単に職員数が増加するだけの結果とならないようにすることが必要であろう。 - 財務省

Article 247 (1) A foreign trustee, while representing a bankruptcy creditor who has not filed a proof of claim but has participated in foreign insolvency proceedings against the bankrupt, may participate in bankruptcy proceedings against the bankrupt; provided, however, that this shall apply only where the foreign trustee has the power to do so pursuant to laws and regulations of the foreign state concerned. 例文帳に追加

第二百四十七条 外国管財人は、届出をしていない破産債権者であって、破産者についての外国倒産処理手続に参加しているものを代理して、破産者の破産手続に参加することができる。ただし、当該外国の法令によりその権限を有する場合に限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However when any resistance is not given to an opening and closing bar 91 opening toward both sides, an absence signal of the packaging bag is sent and then the pushing-in bar 90 retreats synchronizing with the hoper 19 while leaving the item to be packaged 83 on the slide plate 18 to wait for time of re-advance of the hopper 19.例文帳に追加

ただし両側に開放する開閉バー91に包袋の抵抗がないときは、包袋不存在の信号が発せられ、当該信号により押し込み棒90は被包装物83を滑走板18上に残したまま、ホッパー19と同調後退し、ホッパー19の再前進のタイミングを伺うのである。 - 特許庁

To solve a problem in a hybrid automobile employing a two-motor system, that engine starting time is long and cranking vibration is large because in the case that an engine is started during motor traveling, the cranking vibration is generated while an engine speed is increased, however, only low torque is output during motor traveling before starting the engine.例文帳に追加

2モータシステムを採用するハイブリッド自動車において、モータ走行中にエンジンを始動する場合、エンジン回転数が上昇する間にクランキング振動が発生してしまうが、エンジン始動前のモータ走行中は低トルクしか出力していないのでエンジン始動時間が長くクランキング振動が大きい。 - 特許庁

However, the maximum oxygen storage quantity is renewed from the oxygen storage quantity of the catalyst 3a while the air-fuel ratio changes between a previously specified lean judgement value and a rich judgement value by a detection result by the rear O2 sensor 5a, and the target quantity of the oxygen storage quantity is set in accordance with the maximum oxygen storage quantity which is renewed.例文帳に追加

ただし、リアO2センサ5aでの検出結果により、予め定めたリーン判定値とリッチ判定値との間を空燃比が変化する間の触媒3aの酸素ストレージ量から最大酸素ストレージ量を更新し、更新した最大酸素ストレージ量に基づいて酸素ストレージ量の目標量を設定する。 - 特許庁

While a butt-seam seal strip is usually provided with blemishes (notches) at two positions or with ribbon tapes, the unsealing of the seal strip at either position causes the polyethylene film to be hooked at the position thereof so that it is hard to complete the unsealing; however, one of the notches is arranged so as to be provided diagonally on the inside.例文帳に追加

発明の解決手段としては、通常背張りに傷(ノッチ)が2カ所、もしくはリボンテープがついているのだが、どちらも開封時に、背張りの箇所でポリエチレンが引っ掛かってしまうので開けづらかった、しかし、ノッチの一つを内側に斜めに入れる事によって、開けづらい問題が解決された。 - 特許庁

However, given that the father of FUJIWARA no Suenori assumed the post of Mokudai (a deputy provincial governor) of Owari Province while continuing living in Mikawa (according to 'Sonpi Bunmyaku') and that it was common in this period of time that children of a provincial governor had a big influence on their ruling areas, it is possible the grandfather wielded a certain amount of power in Totoumi and Suruga without leaving these areas. 例文帳に追加

藤原季範の父は「尊卑分脈」によれば三河に住みながら尾張目代を務めており、当時の受領国司の子弟が、在地に勢力を張るという図式に当てはめれば、行政の祖父らは遠江・駿河などに留住してある程度の勢力を持っていたのかもしれない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 163 A party, while the suit is pending, may specify a reasonable period and make an inquiry by means of a document to the opponent in order to request the opponent to make a response by means of a document with regard to the matters necessary for preparing allegations or proof; provided, however, that this shall not apply where the inquiry falls under any of the following items: 例文帳に追加

第百六十三条 当事者は、訴訟の係属中、相手方に対し、主張又は立証を準備するために必要な事項について、相当の期間を定めて、書面で回答するよう、書面で照会をすることができる。ただし、その照会が次の各号のいずれかに該当するときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 281 (1) An appeal to the court of second instance may be filed against a final judgment made by a district court as the court of first instance or a final judgment made by a summary court; provided, however, that this shall not apply where, after a final judgment is made, both parties have made an agreement not to file an appeal to the court of second instance while reserving the right to file a final appeal. 例文帳に追加

第二百八十一条 控訴は、地方裁判所が第一審としてした終局判決又は簡易裁判所の終局判決に対してすることができる。ただし、終局判決後、当事者双方が共に上告をする権利を留保して控訴をしない旨の合意をしたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 338 (1) Where any of the following grounds exist, an appeal may be entered by filing an action for retrial against a final judgment that has become final and binding; provided, however, that this shall not apply where a party, when filing the appeal to the court of second instance or final appeal, alleged such grounds or did not allege them while being aware of them: 例文帳に追加

第三百三十八条 次に掲げる事由がある場合には、確定した終局判決に対し、再審の訴えをもって、不服を申し立てることができる。ただし、当事者が控訴若しくは上告によりその事由を主張したとき、又はこれを知りながら主張しなかったときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 210 (1) A foreign trustee, while representing a rehabilitation creditor who has not filed a proof of claim but has participated in foreign insolvency proceedings against the rehabilitation debtor, may participate in rehabilitation proceedings against the rehabilitation debtor; provided, however, that this shall only apply where the foreign trustee has the power to do so pursuant to laws and regulations of the foreign state concerned. 例文帳に追加

第二百十条 外国管財人は、届出をしていない再生債権者であって、再生債務者についての外国倒産処理手続に参加しているものを代理して、再生債務者の再生手続に参加することができる。ただし、当該外国の法令によりその権限を有する場合に限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 135 (1) The court shall convoke a creditors meeting upon the petition of any of the persons listed in the following items; provided, however, that this shall not apply when the court finds it inappropriate to convoke a creditors meeting while taking into consideration the number of known bankruptcy creditors and any other circumstances concerned. 例文帳に追加

第百三十五条 裁判所は、次の各号に掲げる者のいずれかの申立てがあった場合には、債権者集会を招集しなければならない。ただし、知れている破産債権者の数その他の事情を考慮して債権者集会を招集することを相当でないと認めるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, it was considered to be a problem that no permanent shrine was available in Jingikan, so it was decided that a "temporary" shrine should be constructed to enable religious services to be conducted for a while; the construction of this temporary shrine was completed in December of 1869, and the mitamashiro (an object that was worshiped in place of the spirit of the dead) of the Hasshinden, which had been kept by the Shirakawa and Yoshida families since the Hasshinden was abolished in medieval times, was enshrined there. 例文帳に追加

しかしながら、神祇官に常設の神殿が無いことは問題とされ、当面の間の祭祀を行う「仮」神殿の造営が決定され、明治2年(1869年)12月に仮神殿は完成し、中世の廃絶以来白川・吉田両家で奉斎されていた八神殿の霊代が奉献された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, in September of 1458, he was once again attacked by surviving retainers of the Akamatsu clan such as Toyotomo KODERA and was seriously injured; it is said that while he was escaping under the guard of Moritaka YOKOYA, who was the head of the Nonagase clan, he passed away on October 25, 1457 at Kofuku-ji Temple of Kaminoyamamura in Muro District, Kii Province (present-day Kumano City in Mie Prefecture). 例文帳に追加

併し長禄2年8月、再び赤松氏の遺臣である小寺豊職らの襲撃を受け重傷を負い、熊野八庄の野長瀬庄司である横矢盛高に守護されて落ち延びる途中、同年12月20日、紀伊国牟婁郡神ノ山村光福寺(現三重県熊野市)にて崩御したと言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, even though the expression of "a mountain common to nine Chii villages" was changed to "a mountain shared by nine villages," the ways of using the forests in this area changed little, and the people there entered the mountains and earned their living mainly through creating charcoal while cutting miscellaneous trees to produce everyday utensils. 例文帳に追加

しかしながら、従来の九ヶ村惣山が九ヶ村共有林と呼び方が変わったにしてもこの地域における山林利用の形態に大きな変化はなく、従来同様知井や針畑から入山して、製炭を中心に、生活用品の原材料となる雑木を伐採して生計を立てていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, at present, the following view is established and even a report issued by the Agency of Education of Aomori Prefecture cited; '"Tsugaru Sangun-shi," which was used for a while as a reference in public reports or academic articles, is concluded to be a falsified document.' and thus this document is commonly recognized as an apocryphal book. 例文帳に追加

が、現在では青森県教育庁発行の報告書にも「なお、一時公的な報告書や論文などでも引用されることがあった『東日流外三郡誌』については、捏造された偽書であるという評価が既に定着している。」と記載されるなど、偽書であるとの認識は一般的になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Japan’s financial system itself is stable compared with the systems in the United States and Europe. However, since the effects of volatile movements in the stock and other markets and the deterioration of the real economy are growing, we will continue to watch the situation with strong concern while maintaining cooperation with the authorities in other countries. 例文帳に追加

我が国の金融システムそのものは欧米に比べれば相対的には安定しておりますが、株式市場等の大幅な変動や実体経済の悪化からくる影響が大きくなってきており、各国当局とも連携しつつ、引き続き高い緊張感の下で状況を注意深く見ていきたいと思っております。 - 金融庁

America has come back to the conference because of the upsurge of domestic public opinion, however, the following issue of conflict between America and other developed countries is pointed out: America, while objecting to the present framework, opposes to Japan, Russia, Australia and so on, which negotiate for the treaty revision, and also opposes to EU, which aims to promote the present framework and to reduce the emissions led by developed countries. 例文帳に追加

米国は国内世論の高まりなどを受けて協議に復帰したが、現在の枠組みに反発し条約改正を視野に交渉に臨む日本・米国・ロシア・オーストラリアなどと、既存の枠組みを進め先進国主導の削減を訴えるEUなどとの間の対立構造が形成されつつあると指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, after Japanese side received a report from Moriyama who was coming back to home country for the time being, and while responding to the Osaka conference and the Saga War the Korea problem was left behind and postponed the approval for the "September Agreement", and Daewongun regained his strength, and the principle of excluding foreigners arose again in Korea. 例文帳に追加

ところが、日本側が一旦帰国した森山からの報告を受けた後に、大阪会議や佐賀の乱への対応で朝鮮問題が後回しにされて「九月協定」への了承を先延ばしにしているうちに、朝鮮では大院君側が巻き返しが図られて再び攘夷論が巻き起こったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the early Edo period, jigatachigyo (provision of land) was generally conducted in the domains, while kuramaichigyo (stipend provision in rice) was limited to lower-ranked vassals; later on, however, the domains gradually changed the provision form of chigyo to kuramaichigyo even for their higher-ranking vassals by carrying out jikata-meshiage in order to strengthen the daimyo's authority and consolidate the territory and financial base of the domain. 例文帳に追加

江戸時代初期には諸藩においては地方知行を行う例が多く蔵米知行は下級家臣に限られていたが、次第に大名の支配権力と財政基盤の強化のために上級家臣に対しても地方召上を行って蔵米知行に変更されることが多くなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Additionally, for a while JR West also provided two round-trip services a day with higher-category trains between Osaka and Maizuru; however, when this JR service was discontinued following the electrification of the Sanin Main Line and Maizuru Line, Kyoto Kotsu Bus in turn set up two new routes--between Osaka and Fukuchiyama/Maizuru/Miyazu, and between Kobe and Fukuchiyama/Maizuru--in addition to the conventional route between Maizuru and Osaka Umeda (two round trips daily). 例文帳に追加

JR西日本も一時は大阪-舞鶴間に優等列車が1日2往復運行させていたが、山陰本線や舞鶴線の電化開業に伴い廃止されると、逆に京都交通バスが従来の舞鶴-大阪梅田線(1日2往復)の他に、大阪-福知山・舞鶴・宮津線・神戸-福知山・舞鶴線を新設。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Figure 3.2.4 reveals the following characteristics: (1) in all cases, the number of persons employed in that country diminishes as a trend compared to the time prior to safeguard application, while that trend does not switch to an employment increase during the period of application; (2) in the case of cotton and manmade fiber underwear and combed cotton yarn, the speed of employment decline fell during the period of application.例文帳に追加

すなわち、①いずれの場合も発動前から国内雇用者数はトレンドとして減少しており、発動期間中もそのトレンドは増加に転じていない、②綿製・合成繊維製下着、化合繊紡績糸については発動期間中に雇用減少のスピードが緩和されている、という2点である。 - 経済産業省

However, looking at the destinations of high-quality talent shows that only 2.4% of the whole flow in the world is flowing into Asia, while about 65% is flowing into North America and about 24% into Europe. This reveals that Europe and the U.S. (the U.S. in particular) are becoming the destinations for high-quality human resources (see Figures 2-1-25 to 2-1-27).例文帳に追加

一方、高度人材の送出先を見ると、全世界ベースでは高度人材の約65%が北米、約24%が欧州に流入しているのに対し、アジアへの流入はわずか2.4%にとどまっており、欧米(特に米国)が高度人材の受入れ先になっていることが分かる(第2-1-25図~27図)。 - 経済産業省

例文

However, no consensus was reached because some developing country Members would only accept an extension if it contained additional preferential measures for them, while developed country Members sought an extension of the disciplines without linkage to preferential treatment. Thus, provisions on "serious prejudice" and "green light subsidies" expired at the end of 1999.例文帳に追加

しかしながら、一層の途上国配慮を前提に適用延長を認める立場の途上国と、途上国配慮とは関連付けずに同規定の単純延長のみが適当であるとする先進国等との対立により、コンセンサスが得られず、1999年末に著しい害の規定及びグリーン補助金の規定は共に失効した。 - 経済産業省




  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS