| 例文 |
while howeverの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 785件
However, I receive reports almost every day, so I am doing my part with a sense of vigilance while taking comprehensive account of a variety of information and very closely cooperating with relevant organizations, including the Bank of Japan. 例文帳に追加
しかし、そうは言っても、私もほとんど毎日報告を受けておりまして、しっかり緊張感を持って色々な情報を総合しながら、また財務省あるいは日本銀行等々の関係機関と非常に密接に連絡をとりながら緊張感を持ってやっております。 - 金融庁
However, because Shogun Iemochi Tokugawa had died due to illness in Osaka castle on July 30, and due to the defeat at Kokura-guchi on August 1, the Shogunate was delayed while mourning him, he issued an imperial order of cease-fire to the Imperial Court to buy time necessary to deal with the problems of being defeated and Shogun Iemitsu's demise. 例文帳に追加
一方、幕府は、7月30日に将軍徳川家茂が大坂城中で病死したので、喪を秘し、8月1日の小倉口での敗北を機に、敗戦処理と将軍継嗣問題をかたづけるべく、朝廷に願い出て、21日に休戦の御沙汰書を出してもらった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yoshitaka's horse was weary and for a short while removed himself from the front, but a number of the priests surrounded Yoshitaka and because they fired countless arrows, Yoshitaka tried to pursue them flailing his long sword; however, because the Ryugegoe has rough mountain roads, there was nowhere for horse to advance. 例文帳に追加
義隆は馬が疲れて少しの間、戦線から下がっていたが、複数の法師が義隆を取り囲んで無数の矢を射掛けてきたので、義隆は太刀をふるって追っ払ってはみたものの、龍華越は山蔭の道は難所である故、馬を駆けさせるところもなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, while Emperor Ichijo hoped that Yukinari would become a conservative by promoting Imperial Prince Atsuyasu as the next Togu (Crown Prince) in his last days, Yukinari dismissed it and demanded Emperor Ichijo to perform the Imperial succession for Imperial Prince Atsuhira (Emperor Goichijo), who was the grandson outside of the Imperial family, by the will of Michinaga. 例文帳に追加
ただし、晩年一条天皇が次期東宮に敦康親王を擁立して行成にその後見を期待したものの、行成は却って道長の意向を受けてその外孫である敦成親王(後一条天皇)の皇位継承を一条天皇に迫ったとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While the Central and Eastern European countries pursued rapid economic growth, such inherent risks in their economic structures were overlooked as financial markets were insensitive to risks under the great moderation. However, once things started to go wrong, they were exposed to their inherent vulnerabilities. 例文帳に追加
このような経済構造は、中東欧諸国が急速な経済成長を目指す中で、世界的な金融緩和を背景に市場のリスク感覚が麻痺していたときにはリスクが顕在化することはなかったものの、いったん巻き戻しが始まると、その脆弱さを一挙に露呈することになりました。 - 財務省
The probability of generating low-temperature bubbles increases with an increase in the disposition density of a spacer 103, however, the disposition density of the spacer can be maintained while preventing the projections 205 from functioning as a spacer by configuring the projections 205 not to be in contact with the opposing array substrate 100.例文帳に追加
また、スペーサ103の配置密度が高くなると低温気泡の発生確率が上昇するが、突起物205を対向するアレイ基板100とは接触しないような構成とすることで、突起物205がスペーサとして機能することはなくスペーサの配置密度を維持することができる。 - 特許庁
To produce a wire rope which is flexible, has a thin rope diameter, however, has high strength per a unit cross-section area, actualizes excellent frictional contact with a sheave while keeping necessary fatigability even in reduction in a sheave diameter in application to an elevator, or the like, saves the space of a system and reduces a cost.例文帳に追加
柔軟でロープ径が細く、それでいて単位断面積あたりの強度が高く、エレベーターなどに適用した場合に、シーブ径を小さくしても必要な疲労性を維持しつつシーブとの良好な摩擦接触を実現することができ、システムの省スペースやコストダウンが可能なワイヤロープを提供する。 - 特許庁
However, since the rotary body 2 is sandwiched between the floor surface 4 and the top plate 1, the rotary body 2 bites in between the top plate 1 and the floor surface 4 while rotating, and the force for trying to open the door 3 is efficiently converted into force for pushing the floor surface 4, and large frictional force can be provided.例文帳に追加
ところが、回転体2は床面4と天板1に挟まれているため、回転体2は回転しつつ天板1と床面4の間にくい込んでいき、扉3が開こうとする力は効率よく床面4を押す力に変換され、大きな摩擦力を得ることができる。 - 特許庁
Here, the load on the actuator tends to increase, as the traveling speed V of the vehicle 1 is lower, however, as the lower traveling speed V is lower, the drive speed of the actuator is lower, and thus, an increase in the load on the actuator while the traveling speed V of the vehicle 1 is low, can be suppressed.例文帳に追加
ここで、車両1の走行速度Vが小さくなるにつれアクチュエータの負荷が大きくなる傾向があるが、走行速度Vが小さいほどアクチュエータの駆動速度が小さくされることで、車両1の走行速度Vが小さいときにアクチュエータの負荷が大きくなることを抑制できる。 - 特許庁
However, when special reproduction such as slow reproduction, rewind reproduction or the like, is designated, the display processing control section 202 sets the parameters for still images (adjusted so that upconversion is carried out while enhancing the image quality improvement effect as compared with the parameters for moving pictures) in the magnifying-sharpening section 204.例文帳に追加
一方、スロー再生や巻き戻し再生等の特殊再生を指示された場合には、表示処理制御部202は、拡大・鮮鋭化処理部204に(動画像用のパラメータよりも画質改善効果を高めてアップコンバートを行わせるように調整された)静止画像用のパラメータを設定する。 - 特許庁
On July 1, while he was preparing to cross the sea, the Honnoji Incident broke out in Sakai City, but he only managed to kill Nobusumi TSUDA, his cousin and Mitsuhide AKECHI's son-in-law, hampered by a series of escaping soldiers (however, there is no evidence that Nobusumi participated in the Honnoji Incident). 例文帳に追加
堺市にて渡海の準備中である6月2日に本能寺の変が勃発したが、逃亡兵が相次いだため積極的な行動はできず、明智光秀の娘婿である従兄弟の津田信澄を殺害した程度であった(しかし信澄が本能寺の変に加担した証拠は存在しない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, around 11 a.m. just before the ceremony, Naganori approached Yoshinaka KIRA from behind while Kira was having a meeting about the ceremony with hatamoto (bannermen) Yoriteru KAJIKAWA at the Great Corridor of the main ward of Edo-jo castle (common name; matsu no roka [literally, a corridor of pine trees]), and Naganori slashed Kira with a short sword. 例文帳に追加
ところが、儀式直前の巳の下刻(午前11時頃)、江戸城本丸大廊下(通称松の廊下)にて、吉良義央が旗本梶川頼照と儀式の打ち合わせをしていたところへ、長矩が背後から近づいてきて、突然吉良義央に対して脇差でもって刃傷に及ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, NAKATOMI no Katsumi eventually went to Prince Hikohito's house and promised to withdraw (some believe that it was because his situation was looking downhill, whereas others believe it was because he wanted to create a new government led by Prince Hikohito while his relationship with Umako was not going well), but was killed by Toneri (a palace servant), TOMI no Ichi on his way home. 例文帳に追加
しかし、やがて彦人皇子の邸へ行き帰服を誓った(自派に形勢不利と考えたとも、彦人皇子と馬子の関係が上手くいっておらず彦人皇子を擁した自派政権の確立を策したとも言われている)が、その帰路、舍人迹見赤檮が中臣勝海を斬った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nichiyu, however, left a bitter legacy such that his close adherence to Tanesada CHIBA entangled his school in conflict over succession of the Chiba family head among the potential successors, which resulted in his school adopting a policy which gave priority to carry on the school while having a cooperative relationship with secular powers and the other sects. 例文帳に追加
しかし、同時に千葉胤貞との密着は胤貞自身が盟主として擁立された千葉氏の家督争いに門流を直接巻き込む事になってしまい、結果的に世俗勢力や他宗との関係を保ちながら門流の維持を優先する路線を選択することになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While there is no doubt that Itagaki immensely contributed to the growth of Japan's democracy, however, because of his selfless character with no thirst for money and with no wiliness (that is to say, he was simply "a nice person"), he was not necessarily an adept politician, a profession that requires to be broad-minded enough to deal with all sorts of good and evil. 例文帳に追加
板垣は日本の民主主義発展に大きな功績を残したが、彼自身は無欲恬淡、金銭欲も淡白でしたたかさがなく(端的に言えば「いい人」)、清濁合わせ呑むことが要求される政治家としては必ずしも有能だったとは言えない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The regional rapid service stops at every station between Uji Station and Nara Station, while some regional rapid services bound for Kizu used to pass the local train at Uji Station in the late evening, etc., due to the schedule; however, based on the current schedule, the regional rapid service doesn't pass the local train before reaching the arrival station. 例文帳に追加
宇治~奈良間は各駅に停車するが、かつては深夜などに行き違いの関係で宇治駅で普通を追い抜く木津方面行きの区間快速があったが、現在は区間快速の前を走る普通はそのまま終着駅まで逃げ切るダイヤに変更されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, ironically in 887, in the imperial edict that Emperor Uta ordered TACHIBANA no Hiromi to write in a Kampaku appointment to FUJIWARA no Mototsune, Mototsune disagreed with the emperor regarding the meaning of the word 'Ako' and refused to participate in government for a while (the Ako Incident). 例文帳に追加
だが、皮肉にも887年宇多天皇が橘広相に命じて書かせた藤原基経への関白任命の詔勅にあった「阿衡」という言葉の意味合いを巡って、基経が天皇と対立して政務への参加を一時拒否するという事件が起こっている(阿衡事件)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, while staying in Kyoto to arrange a visit to Kyoto by Iemochi TOKUGAWA in 1863, seii taishogun (literally, "the great general who was to subdue the barbarians"), Yoshinaga suffered from confrontation between the Imperial court and the bakufu, and returned to Echizen, his own domain, after his resignation from his post submitted on April 19, was turned down. 例文帳に追加
だが、翌文久3年(1863年)、征夷大将軍徳川家茂の上洛工作のために京都に滞在中、朝廷と幕府間の意見対立に苦悩した慶永は3月2日に辞表を提出するが受け入れられないまま、領国の越前に帰国してしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, the fact that Todai-ji Temple was even used as an excuse for a rebellion shows that construction of Todai-ji Temple was a large project aiming only to realize the Emperor's wish while totally neglecting other issues such as actual working conditions and financial affairs. 例文帳に追加
しかしながら、反乱の口実にまで東大寺が利用された、ということは、東大寺建立自体が、天皇の理想を実現させる、ただそれだけのために実際の労働状況や財政事情等の問題点を度外視した途方もない、一大プロジェクトであったことをも白日の下にさらした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, the darkness between Emperor Montoku and Yoshifusa continued, and it is said while Emperor Montoku was in power he moved to the togu (a palace for a crown prince) located at the end of the palace, or Reizen-in where the Retired Emperor Saga's palace was located far from the palace; he never lived or spent time in the main building of the palace because Yoshifusa had put political pressure on him. 例文帳に追加
だが、その後も天皇と良房の暗闘は続き、良房の圧力の前に在位中には内裏の外れにある東宮や嵯峨上皇の離宮だった冷然院などに居住して、遂に一度も内裏正殿を居住の間として生活を送ることはなかったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, the Empress that appears in "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) is Futomawakahime (飯日比売Iihihime), who was an ancestor of Shiki no agatanonushi, while the frist addendum to the Nihonshoki mentions the Empress is Izumihime, a daughter of Inode (猪手), who was a younger brother of Shiki no agatanonushi Hae, and the second addendum describes the Empress as Iihihime, who was a daughter of Shiki no agatanushi Futomawakahiko. 例文帳に追加
なお『古事記』での皇后は、師木県主の祖である賦登麻和訶比売(飯日比売)、『日本書紀』第1の一書では磯城県主葉江の男弟猪手の娘である泉媛、第2の一書では磯城県主太眞稚彦の娘である飯日媛である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, in spite of surprise attack force, they marched so slowly that their mission was noticed by Ieyasu's information networks; they got a surprise attack adversely on April 9 while they were pursued by TOKUGAWA troops, and Tsuneoki IKEDA, Motosuke IKEDA (Tsuneoki's son), Nagayoshi MORI and others were killed in the battle (the battle of NAGAKUTE), 例文帳に追加
しかし、奇襲部隊であるにも関わらず、行軍は鈍足だったために家康の張った情報網に引っかかり、4月9日には徳川軍の追尾を受けて逆に奇襲され、池田恒興・池田元助親子と森長可らは戦死してしまった(長久手の戦い)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, the amount by the exchange in equal value for foreigners was 340 thousand ryo as mentioned above, and the amount by the exchange following the edict of Daijokan, which had become clear was 1.57 million ryo, while the amount of the bad quality gold coins (actually counterfeit coins) issued by the government, which is recognized today is 3.81 million ryo, so the former ones are much smaller than the latter. 例文帳に追加
だが、前述の外国人に対する等価引換が34万両、太政官布告による引換が判明分だけで157万両であり、現在判明している政府発行の悪質な金貨(事実上の贋貨)が381万両であるから、それよりも遥かに少ないことになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, while no record exists that Hatamoto-satsu was issued in this region, many records exist concerning money being issued in the following areas; western areas from Shinano Province and Mikawa Province to the Kyushu region, in particular, the Kinki region (Omi Province, Yamato Province, Settsu Province, Tanba Province, Tajima Province, and Harima Province) and Bitchu Province in the Chugoku region. 例文帳に追加
しかしながら、これらの地域において旗本札が発行されたという記録はなく、信濃国・三河国以西、九州地方まで、特に近畿地方(近江国・大和国・摂津国・丹波国・但馬国・播磨国)及び中国地方の備中国といった地域に発行例が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, "Gukansho" (Jottings of a Fool), written by Jien, a young brother of Kanezane KUJO includes the descriptions that the incident occurred while Kagesue KAJIWARA, a powerful gokenin (retainer of the shogun) close to MINAMOTO no Yoriie was staying in Kyoto and that OE no Hiromoto, Mandokoro betto (Director of the Administrative Board) in the Kamakura bakufu was an associate of Michichika. 例文帳に追加
しかしながら、九条兼実の弟・慈円が著した『愚管抄』には、源頼家に近い有力御家人の梶原景季の京都滞在中に事件が起きたこと、鎌倉幕府政所別当の大江広元が通親の方人(同志)であったと記述されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While castles in which such a structure as Tenshu were first built are unknown, Itami-jo Castle, Gakuden-jo Castle, Tamonyama-jo Castle, and so on have been listed as Tenshu first seen on the grounds of ancient documents and so on; however, specific ancient structural remnants have not been found for these structures and it is difficult to prove that they were Tenshu first seen. 例文帳に追加
天守のような建物が初めて造られた城はわかっておらず、伊丹城、楽田城、多聞山城などが古文献などを根拠に天守の初見として挙げられているが、具体的な遺構などは不詳であり、いずれも、天守の初見であるとの立証が難しくなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, from the fact that Yorito bore no official title while his father, FUJIWARA no Masayori, was titled Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), it is inferred that Yorito was demoted to Mutsu Province by the Imperial Court for his having taken Tadatsune's side during the revolt of TAIRA no Tadatsune and became an official of Taga no Kou (the provincial office in Mutsu Province). 例文帳に追加
しかし父親の藤原正頼が従五位下であったことと比較し頼遠が無官であることから、平忠常の乱において平忠常側についた頼遠が罪を得て陸奥国に左遷され、多賀国府の官人となったものと推測されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I hear that the Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ will deal with the situation by leading customers to use the cards in question with ATMs of financial institutions other than Seven Bank while proceeding with restoration work, and that the system was restored to normal operation around 11:55 a.m. However, it is regrettable that a system glitch affecting customers has occurred. 例文帳に追加
同行においては、障害発生の間、セブン銀行以外のATMに誘導する対策を取るとともに復旧作業に取り組み、11時55分ごろに復旧したというふうに聞いておりますが、顧客に影響が及ぶような障害が発生したことは遺憾でございます。 - 金融庁
It must, however, be based on the assumption of, and only complement, the financial institution's own internal controls and external audits, as well as market discipline-based surveillance (the subsidiary principle) and be performed in an efficient fashion while securing effectiveness (the effectiveness principle and the efficiency principle). 例文帳に追加
ただ、それもあくまで金融機関自身の内部管理と外部監査そして市場規律による監視を前提に、それらを補完するものにとどまり(補強性の原則)、実効性を確保しつつ効率的に実施することを旨としなければならない(実効性の原則、効率性の原則)。 - 金融庁
However, it is also important from the viewpoint of improving the reliability of the financial instruments market through an appropriate exercise of the market intermediary function of securities companies, etc., that the supervisory authorities take necessary actions based on the following viewpoints and with the following supervisory methods, while giving consideration to voluntary rules. 例文帳に追加
監督当局においても、証券会社等の市場仲介機能等の適切な発揮による金融商品市場の信頼性向上の観点から、自主ルール等も踏まえつつ、以下のような着眼点・監督手法をもって必要な対応を行っていくことが重要である。 - 金融庁
However, the no-confidence motion was submitted and voted down. While there were apparently various movements within the Democratic Party of Japan, as a cabinet minister of the DPJ's coalition partner party, I hope that the DPJ's unity will be strengthened after this uproar. 例文帳に追加
しかしながら、現実には不信任案が出てきて否決ということで、民主党は色々あったようですが、国民新党と民主党の連立内閣でございますから、「雨降って地固まる」、そうあってほしいと、私は連立を組んでいる国民新党の閣僚としてそう思っています。 - 金融庁
After that, Tada Manor was ruled directly by the Tada-In gokenin, a group consisting of collateral branches of the Tada-Genji or retainers that had served the Tada-Genji for generations, while direct descendants of the Tada-Genji apparently broke away to form new clans such as the Tada clan and Nose clan; however, further details concerning these developments are no longer known. 例文帳に追加
その後の多田荘は、多田源氏の庶流や累代の家人たちによって構成される多田院御家人によって在地支配がなされ、多田源氏直系の子孫は多田氏や能勢氏などとなったとされるが、その詳しい動向は明確でなくなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Therefore, in order to prevent the downfall of the exchange rate of the sen (a unit of currency), the rate was officially fixed as 6,500 mon per ryo by the furegaki (bakufu orders) announced by the Edo bakufu in September 1842 to be stayed around 6,000 to 7,000 per ryo for a while, however, after the mass production in the end of the Edo period, it finally went over 10,000 mon per ryo in Keio era (1865 to 1868). 例文帳に追加
そこで幕府は銭相場の下落を防止するため、天保13年8月に御用相場として一両=6500文の触書を出し、しばらくは一両=6000~7000文程度で落ち着いたが、幕末期の大量発行に至り慶應年間にはついに一両=10000文を突破した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, prompted by the Shimonoseki War in 1864, powerful countries heavily pressed the Edo bakufu for the abolition of the law while there were opinions within the Edo bakufu that it would lead to improved financial affairs of the bakufu and be wiser to keep trading under control by imposing tax on exports of raw silk thread. 例文帳に追加
しかし、1864年(元治元年)の下関戦争を契機として、列強各国は幕府へ同法令の撤回を強く迫り、一方幕府内部からも生糸の輸出に税金をかける形で抑制した方が幕府財政の改善にも繋がるとする意見も出された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, Kyobusho could not achieve significant results because of the critical conflict between the up-and-coming Shintoism group and the Jodo Shinshu Buddhist sect group that had kept its long-established power, and eventually the Jodo Shinshu sect broke away from Daikyoin, which led to the abolition of Kyobusho on January 11, 1877 while its functions were transferred to the Bureau of shrines and temples. 例文帳に追加
しかしながら、当時新進であった神道勢力と旧来よりの勢力を保っていた浄土真宗との深刻な意見対立によって実績は揚がらぬまま、浄土真宗の大教院離脱を経て、明治10年(1877年)1月11日に廃止、機能は社寺局へ移された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Azamaro stopped his enveloping attack only for Mutsu no suke (assistant governor of Mutsu Province) Matsuna OTOMO and transferred him to Taga-jo Castle, while, the residents in the castle town entering the Taga-jo Castle tried to protect it, however, ISHIKAWA no Kiyotari, the jo (secretary of provincial offices), and Matsuna escaped together secretly from the rear gate then the residents scattered out of necessity. 例文帳に追加
陸奥介大伴真綱だけは囲みを開いて多賀城に護送されたが、城下の住民が多賀城の中に入って城を守ろうとしたのに対し、真綱と掾の石川浄足はともに後門から隠れて逃げ、住民もやむなく散り散りになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, from the consideration for the bereaved family of Okubo who was one of the three contributors of Meiji Restoration, the government discussed and decided to support them with the total amount 16,000 yen raised by retrieving 8,000 yen donated by Okubo to Kagoshima prefectural office while he was alive as an educational fund and another 8,000 yen from donations. 例文帳に追加
しかし、このまま維新の三傑である大久保の遺族が路頭に迷うのは忍びないという配慮から、政府は協議の上、大久保が生前に鹿児島県庁に学校費として寄付した8,000円を回収し、さらに8,000円の募金を集めて、この1万6,000円で遺族を養うことにした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, the train schedule is very unbalanced; because a lot of single-track regions still remain, while there are 3 to 4 trains per hour, excluding the limited express trains, there are time slots during which people have to wait more than thirty minutes for trains, not only during the day but also during the evening rush hours. 例文帳に追加
しかし現在でも単線区間が多く残ることなどから、特急列車を除くと、毎時3~4本の運転がありながら、昼間のみならず夕方のラッシュ時にさえ30分強もの間隔で列車が運転されている時間帯があり、不均衡なダイヤとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Incidentally, when a taxi is flagged down while the taxi is stopping at a red light, many taxi drivers do not start the meter until the taxi starts running completely after the signal changes to green; however, there is no general rule for this; this simply indicates the drivers' consideration to the passengers or means they want to avoid trouble. 例文帳に追加
なお、信号待ちのときに乗車した場合は、多少車が前進しても、信号が青に代わって本格的に走り出すまではメーターをセットしない乗務員も多いが、そう決まっている訳ではなく、乗務員の心遣いか、トラブル防止といった意味合いによるものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, in 1970 the headquarters of Chubu Area Development and Improvement (中部圏開発整備本部) announced the termination of the survey after the loss of key members of the alliance: ONO, the vice-president of the Liberal Democratic Party, and HIRATA, the mayor of Yokkaichi City, had both passed away, while KITA, the governor of Fukui Prefecture, and the mayor of Tsuruga City, HATAMORI (畑守), continually lost in the elections. 例文帳に追加
しかし、大野自民党副総裁、平田四日市市長の死去と、北福井県知事、畑守敦賀市長が相次いで落選するなど、推進の中心人物を失い、1970年には中部圏開発整備本部が調査の打ち切りを発表した。)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kameoka City in the suburbs of the major metropolitan areas enjoys urban convenience, while the city itself is surrounded by nature, such as Hozu-kyo Gorge for example; the city also possesses many historic resources which attract tourism such as the Izumo-Daijingu Shrine and Tanba Kameyama-jo Castle (spiritual center of Omoto), however, except for the Yunohana-onsen Hot Spring, little accommodation is available for tourists. 例文帳に追加
大都市近郊にあって都市的な利便性を有しながら、保津峡等の豊かな自然を併せつつ、さらに出雲大神宮、丹波亀山城(大本本部)等といった歴史的な観光資源があるものの、湯の花温泉_(京都府)を除けば宿泊施設が少ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Local call rates are applied to calls to areas which are designated as having the area code of 0742 (under the control of Nara First Message Area) used in most of Nara City (however, area code must also be dialed), and calls to areas (Yoshino-gun, etc.) within Nara Prefecture are considered calls made within the prefecture, while calls to areas in Kyoto Prefecture, except for Kasagi-cho, are considered as calls placed to an area outside of the prefecture. 例文帳に追加
また、奈良市の大部分を占める市外局番0742(奈良第1MA)のエリアへは市内料金が適用され(但し市外局番は必要)、奈良県内(吉野郡など)へは県内通話となるが、笠置町を除く京都府域への通話は県外通話となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, through the Sino-Japanese War which broke out in 1894, Osaka developed into the largest industrial and commercial city in Japan, called the 'Manchester of the East,' while Kobe had rapidly progressed to become the largest port city in the East, causing the cities to once more be the center of culture and economy in Japan (also refer to the Hanshin-kan Modernism). 例文帳に追加
しかし明治27年に勃発した日清戦争を契機に大阪は「東洋のマンチェスター」と呼ばれる日本最大の商工業都市に発展し、神戸は東洋最大の港湾都市へ飛躍するなど、再び日本における文化・経済の中心地となった(阪神間モダニズムも参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, the truth was that it was much more complicated because HAYASHI was pessimistic towards life, based on him being rather sickly with serious dysphemia, while his mother had placed extremely high hopes on him. 例文帳に追加
しかし実際には自身が病弱である事、重度の吃音である事、実家の母から過大な期待を寄せられている事、同寺が観光客の参観料で運営されており、僧侶よりも事務職の方が幅を利かせるなどの現実から、厭世感情からくる複雑な感情が入り乱れていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1603, however, Ieyasu TOKUGAWA became Seii Taishogun and established the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and then, as it had been rumored, he was promoted to Genji Choja (the head of the Minamoto clan) and Udaijin while Hideyori was promoted only to Naidaijin and Kanetaka continued to serve as Kanpaku for the reason of Hideyori's being too young. 例文帳に追加
だが、慶長8年(1603年)、徳川家康は征夷大将軍となり江戸幕府を開設、続いて風説通りに家康は源氏長者・右大臣・秀頼には内大臣昇進があったものの、幼少であるという理由で関白は引き続き兼孝が務める事となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With the influence of declining domestic interests due to the financial big-bang and zero-interest-rate policy, the ratio of bank savings is also shrinking and the ratio of risky assets is increasing today. However, most of such risky assets are investments into domestic bonds and stocks, while the ratio of external investments remains small.例文帳に追加
金融ビッグバンやゼロ金利政策による国内金利低下の影響もあり、足下では銀行預金割合が低下し、リスク資産の割合が増えているものの、リスク資産の内訳は国内債券や国内株式への投資が主であり、海外への投資割合は依然として小さい。 - 経済産業省
In addition, after the Yuan exchange rate elasticity in June, 2010, the Yuan market prices continued to rise gradually. However, while the import inflation pressure caused by remarkable rises in international commodities prices such as crude oil continues, attention is drawn that how the raise in Yuan exchange rate is started to be accelerated.例文帳に追加
また、2010年6月の人民元為替レート弾力化以降、人民元相場は緩やかな上昇を続けているが、原油など国際商品価格の高騰等による輸入インフレ圧力が続く中で、人民元相場の上昇加速にいかに踏み出すかが注目される。 - 経済産業省
So far, technique, standard/rule with regard to the safety of life support robots were underdeveloped. However, the Ministry of Economy, Trade and Industry developed ―Personal safety techniques―lately, and the life support robot practical use project is implemented in order to establish ―Safety verification method―while gathering/analyzing data on safety.例文帳に追加
これまで、生活支援ロボットの安全の技術や基準・ルールは未整備であったが、現在、経済産業省では「対人安全性技術」を開発し、安全に関するデータを収集・分析しながら「安全性検証手法」を確立する生活支援ロボット実用化プロジェクトを実施している。 - 経済産業省
The nominal effective exchange rate of the U.S. dollar has decreased consistently since 2002.However, the movement to use the Euro, which is the world's second currency after the U.S. dollar, as settlement money, is being observed while the confidence in the U.S. dollar wavers owing to the slowdown in the U.S. economy after the subprime mortgage crisis that occurred in 2007.例文帳に追加
ドルの名目実効レートは2002年頃から一貫して減少しているが、2007年に発生した米国サブプライム住宅ローン問題以降の米国経済の減速の中で、ドルに対する信認が揺らぐ中、ドルから第2の通貨であるユーロを決済通貨等としても活用する動きが見られる。 - 経済産業省
However, while the number of Kuroto families and amateur pupils of Shitekata is relatively large, only a very few people aspire to Kuroto of Sanyaku ('Wakikata,' 'Hayashikata,' and 'Kyogenkata'), and it became obvious already in the Showa period that the traditional training system described above was no longer effective. 例文帳に追加
しかしながら、玄人の家や素人の入門者の数が相対的に多いシテ方は別として、三役(「ワキ方」「囃子方」「狂言方」)の玄人を目指す者の数は非常に少なく、上述のような伝統的な育成システムの行き詰まりは昭和期には明白となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|