1016万例文収録!

「いっぽんづり」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いっぽんづりの意味・解説 > いっぽんづりに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いっぽんづりの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 331



例文

一方で5歳の頃より父から読書を授けられ、7歳の時には従兄の尾高惇忠(実業家)の許に通い、四書五経や『日本外史』を学ぶ。例文帳に追加

On the other hand, when he was five years old, his father gave him books and when he was seven years old, he visited his cousin Atsutada ODAKA (businessman) to learn Shishogokyo (the Four Books and Five Classics of Confucianism, the Nine Chinese Classics) and "Nihon Gaishi (historical book on Japan)."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本政記』など一般向けの歴史書も大友皇子即位説をとったから、幕末の知識人の間で大友天皇の即位は常識化しており、明治時代の初めまでその状態が続いた。例文帳に追加

Since general history books, such as "Nihon Seiki", supported the Prince Otomo enthronement theory, the enthronement of Prince Otomo was a prevailing view among intellectuals at the end of the Edo period and in the early Meiji period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

続いて5月10日(1871年6月17日)には円(通貨)を基本単位とし、通貨の補助単位として「銭」「厘」を導入して、1円100銭、1銭10厘とする新貨条例が公布され、日本は近代的な貨幣制度への第一歩を踏み出すことになった。例文帳に追加

On June 17, 1871 of the following year, the yen (currency) was made the basic unit, the "sen" and "ri" were introduced as the supplementary unit, the New Currency Act was proclaimed, making 1 yen 100 sen, and 1 sen 10 ri, and Japan took its first step towards a modern currency system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この発明は、器体の一側に気体の加圧による注出ポンプ手段を一体的に設置したしたことを特徴とする注出装置付ルツボにより目的を達成した。例文帳に追加

The crucible with a discharging unit comprises a discharging pump means by pressurizing a gas integrally installed in one side of a body. - 特許庁

例文

鯨肉をめぐる食文化論には、「江戸時代には鯨食が文化として根付いていた地域が多数存在した」「日本国内で鯨食が一般化したのは第二次世界大戦後であり、その位置づけは代用獣肉であった」というもの等がある。例文帳に追加

The theories regarding food culture concerned with whale meat include the following: "In the Edo period, there were many areas where the culture of eating whale meat was deep-rooted," "It was after World War II that whale meat became to be eaten generally throughout Japan and the meat was positioned as a substitute of animal meat."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

これに対して高山らの国体論は、当時広く浸透していた「家」を中心とする国民意識に基づき、「皇室は宗家にして臣民は末族なり」とし、宗家の家長たる天皇による日本(=「君臣一家」)の統治権を正当化する(高山「我国体と新版図」、『太陽』3巻22号)。例文帳に追加

On the contrary, the national polity theory of Takayama was based on pervasive public sense which put priority on 'family,' and insisted that 'the Imperial Family was a head family and subjects belonged to branch families,' the emperor regarded as a head of the family (= 'Imperial members and subjects belonged to the same family lime') had a right to rule Japan (Takayama's 'Our national polity and new territory,' "the sun" No. 22, volume 3).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、その間にインクシステム制御部74からCRロックモータ駆動指示が出力された場合(ステップS9)、及びヘッド封止モータ駆動指示が出力された場合には(ステップS11)、その指示に基づいてポンプモータ76を逆回転駆動制御する。例文帳に追加

Meanwhile, when a CR lock motor drive instruction is output from the ink system control unit 74 during that period (step S9), and when a head sealing motor drive instruction is output (step S11), the pump motor 76 is controlled by reverse rotation drive from the instruction. - 特許庁

ブレーキスイッチ42からの信号やマスタシリンダ圧センサ44からの信号に基づいて、運転者のブレーキ特性が、ブレーキペダル1の踏込量を増減させながらブレーキ操作を行なうポンピングブレーキ特性であるか否かを判定するコントローラ40を備える。例文帳に追加

This braking force control device has a controller 40 which determines, on the basis of signals from a brake switch 42 and a master cylinder pressure sensor 44, whether or not the driver's braking characteristic is a pumping brake characteristic such that a brake operation is effected as the amount of operation of a brake pedal 1 is increased or decreased. - 特許庁

CPU39は検出した温度に基づいて、ディスペンサー33のモータ38の回転量を制御し、ディスペンサー33のモーノポンプ37から、予め定めた一定重量の体積のオイルSがセンサハウジング12の凹部12dに送出される。例文帳に追加

The CPU 39 controls the quantity of rotation of the motor 38 of the dispenser 33 on the basis of the detected temperature and a predetermined constant weight, and volume of the oil S is sent out to the recessed part 12d of a sensor housing 12 from the Mono pump 37 of the dispenser 33. - 特許庁

例文

オクルージョン調整ノブとロック機構を一体化してオクルージョン調整とロックを一連の動作で行うことにより、調整ノブのロックを忘れることを防止し、ロック締め忘れに基づく事故を減少させることが可能であるローラーポンプを提供すること。例文帳に追加

To prevent an adjusting knob from being forgotten to be locked so as to reduce accidents caused by a forgotten locking operation by integrating an occlusion adjusting knob and a locking mechanism and performing occlusion adjustment and locking in a series of operations. - 特許庁

例文

自動変速機において、オイルポンプケースに開口部を閉塞するカバーとしての機能を有さしめ、従来の組付用穴のカバー等を別途に不要とし、各構成部品の一体化を図り、組付工数を削減するとともに、部品点数を低減することにある。例文帳に追加

To provide an automatic transmission aimed at integration of each of structural parts, reduced in the number of assembling process, and reduced in the number of parts items by giving a function as a cover for sealing an opening part to an oil pump case, and eliminating necessity of separately providing a current cover for assembling hole. - 特許庁

それから、去年もご存じのように、東日本大震災が発災したわけでございますが、東日本大震災事業者再生支援機構法に基づき、東日本大震災の被災者、被災事業者等が抱えるいわゆる二重ローン問題、事務局へは金融庁からも、かなり(人を)出しておりますので、そういった意味で二重ローンに対する支援措置が円滑に講じられるよう、関係大臣と協力していきたいというふうに思っております。例文帳に追加

Regarding the Great East Japan Earthquake, which occurred last year, the FSA has provided a substantial number of staff members to the secretariat of preparation for establishment of the Rehabilitation Support Organization for Companies Damaged by the Great East Japan Earthquake in relation to the double loan problem that is afflicting individuals and companies damaged by the disaster based on the Act for the Establishment of Rehabilitation Support Organization for Companies Damaged by the Great East Japan Earthquake, so I will cooperate with relevant ministers so as to ensure that support measures related to the double loan problem are implemented smoothly.  - 金融庁

欧州や北米が深い地域統合により、大きな市場を作り、地域の企業にとってメリットがある市場や制度を作りだし、それと同時にグローバルな制度作りを行っていったと同様に、アジアにおいて経済統合をすすめていくことが日本にとって必要であろう2。例文帳に追加

Through closer regional integration, Europe and North America have created bigger marketsmarkets and systems which have benefited local companies as well as global rule-making. Likewise, it will be necessary for Japan to push ahead with economic integration in Asia. - 経済産業省

・ イメージとしての日本ファッションは、欧米に比べると、「ベーシック(定番)」で、「流行に関係なく長く着続けられる」などのポジティブイメージがある一方で、「極端すぎる」、「いつまでも学校の生徒のような服装」といったあまり好意的ではないイメージも見られる。例文帳に追加

Compared to Europe, Japanese fashion's image is positive, being "basic (standard)," "something you can wear a long time regardless of fashion trends," etc., although it also has an not very favorable image as being "too extreme" and "always like school kids' clothes."  - 経済産業省

瀬戸大将(せとたいしょう)は、鳥山石燕による妖怪画集『百器徒然袋』にある日本の妖怪で、陶磁器の付喪神(器物が変化した妖怪)の一種。例文帳に追加

Setotaisho is a Japanese specter that is introduced in "Hyakki Tsurezure Bukuro" (One hundred bags in idleness) which is a collection of specters illustrations by Sekien TORIYAMA, and it is a type of Tsukumo-gami (gods to a variety of things) of chinaware.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不落不落、不落々々(ぶらぶら)は、鳥山石燕の妖怪画集『百器徒然袋』に描かれている日本の妖怪の一種で、提灯の妖怪。例文帳に追加

Burabura is a lantern specter and one of Japanese yokai (ghosts, spirits and monsters) that was portrayed in Sekien TORIYAMA's yokai art collection book: "Hyakki Tsurezure Bukuro" (The Bag of One Hundred Random Demons; the term 'hyakki' in its title is a pun on the usual hyakki, replacing the character for demon which is written as "" in Japanese with a character for vessel written as "," and sure enough, most of the yokais shown in this book are tsukumogami [a type of Japanese spirits that originate in items or artifacts that have reached their 100th birthday and become alive]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、一周忌終了後の天平宝字5年12月23日付の甲斐国司解(公文書)(『大日本古文書』4巻所収)に逃亡した坤宮官仕丁の代替について記された記述がある。例文帳に追加

Further, a description concerning the replacement of runaway shicho (servant) of Kongukan is found in the official document dated January 26, 762 that was written by Governor of Kai Province after the first anniversary of the Empress Dowager's death (official documents) (appears in the volume four of "Dai Nihon Komonjo" (Old Documents of Japan)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

75C号経路の沿線の工場には日本ルナ(上津屋)や恩地食品(岩田南)、大日本印刷(池嶋)、明治乳業京都工場/住江工業(バス部品メーカー。以上中島橋)等と言った著名なものも立地している。例文帳に追加

The surrounding area of the Route No. 75C has some of major construction such as 'Nihon Luna,' (Kozuya) 'Onchi Foods,' (Iwata Minami) 'Dai-Nippon Printing,' (Ikejima) 'Meiji Dairy Foods Kyoto Factory,' 'Sumie Industrial' (a vehicle parts manufacture of buses. There is a bus stop named 'Nakajimabashi')  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その密封固定子44と一体に段付中空円筒状をなし、両端部に吸込フランジ50と吐出フランジ52とを備えたポンプケース16を構成する。例文帳に追加

A stepped hollow cylindrical shape is integrally formed with the sealed rotor 44, and a pump case 16 having both an intake flange 50 and a discharge flange 52 provided for both the end parts of the case, is formed up. - 特許庁

径方向寸法を大きくすることなく、モータ本体とコントローラとを一体化することができ、よって車両等への組付作業を容易に行え、かつコンパクトでコスト安価なポンプ用モータを提供する。例文帳に追加

To provide a compact and inexpensive motor for a pump in which the motor body and a controller can be integrated without increasing the radial dimension, and thereby the work for attaching to a vehicle is facilitated. - 特許庁

プローブ本体9の先端部に、ラバー10、スポンジ11、誘導ワイヤ2を貫通して突出付勢されるように一対の探触針3を組み付ける。例文帳に追加

A pair of probes 3 are fitted to the forward end part of the probe body 9 while penetrating through the rubber 10 and the sponge 11 and projecting from the induction wire 2. - 特許庁

引き続き、このような著名な見本市に対する、官民一体となった「日本展」の出展や、海外での取引に関する国内事業者への情報提供等、出展前後も含めた販路開拓支援を行っていく。例文帳に追加

METI will continue organizing Japan Fair exhibitions at well-known trade fairs as integrated efforts of public and private sectors, providing information to domestic business operators and supporting the expansion of sales channels before, during and after the fairs. - 経済産業省

一進会の主張はあくまで日韓両国民の対等な地位に基づく日韓共栄であって日本の考える韓国の吸収併合とは全く異なるものであることや、日韓併合については韓国側の要求は一切受け入れない方針であったため日本政府は一進会の請願を拒否した。例文帳に追加

The Japanese Government refused their demand because Isshinkai claimed for the mutual prosperity between Korea and Japan on a basis of Korean and Japanese people's equal position, which was completely different from the merger and annexation of Korea, that Japan was expecting, and also Japan was taking its own policy that any request from Korea was unacceptable for the Japanese annexation of Korea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、自動車用タイヤのトランスポンダ9に質問信号を送信する送信部12と、トランスポンダ9からのデータ信号を受信する受信部13と、そのデータ信号に基づいてトレッドパターンのカテゴリーを認識するタイヤ情報認識部14とを備えたタイヤ情報認識システムを構成する。例文帳に追加

The tire information recognition system comprises a transmission unit 12 to transmit the question signal to the transponder 9 of the car tire, a reception unit 13 to receive the data signal from the transponder 9, and a tire information recognition unit 14 to recognize the category of the tread pattern based on the data signal. - 特許庁

釜山における国交交渉が数年間継続しても挫折しつづけてきたことに焦れた日本はマシュー・カルブレース・ペリーの江戸湾来航の前例に倣い、ソウル特別市に近い江華島で威迫交渉することで一挙に積年の懸案を解決しようと図ったのである。例文帳に追加

As Japan grew anxious that the negotiation of diplomatic relations at Busan repeatedly failed over the course of several years, it tried to solve the long-standing problem at a stroke by exercising a menacing negotiation at Ganghwa Island near Seoul special city, following the precedent of Matthew Calbraith PERRY's arrival at Edo Bay.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この漁法は網や釣竿で網や釣竿などで獲るのとは違い、魚の体を傷つけずに漁が出来るだけでなく、鵜ののどの中で魚に強い圧力をかけて魚を一瞬で失神させるために、魚が疲れることによって(特に一本釣り)魚の旨みが落ちない事に加え、魚の骨が柔らかくなる。例文帳に追加

In this fishing method, it is possible not only to catch a fish without damaging it unlike when they fish with nets or fishing rods but also to keep it tasty and make its bones soft because the fish falls unconscious instantly and gets tired (especially in pole-and-line fishing) when it is put under intense pressure in the cormorant's throat.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした保全地域に該当した場合には、その地域ごとに、屋根の形状が「切妻、寄棟、入母屋であること。」、屋根の葺き方が「日本瓦又は銅板で」あること、屋根の勾配の比率が一定以上一定以下であること、かなり具体的な規制に服することになる。例文帳に追加

When designated as one of these preservation zones, the area is subject to quite specific regulations: the shapes of roofs must 'be the kirizuma (gable-style), the yosemune (hip-style), or the irimoya (combination of the kirizuma and the yosemune)'; the roofs must be covered 'with either Japanese roof tiles or copper sheets;' and the ratio of the angle of roofs must fall between a specified range.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方の締約国の「国民」とは、次の者をいう。(i)英国については、英国市民又は英連邦に参加する国(英国を除く。)若しくは領域の市民権を有しない英連邦市民(ただし、英国において居住権を有する者に限る。)及び英国において施行されている法令によってその地位を与えられたすべての法人、パートナーシップその他の団体(ii)日本国については、日本国の国籍を有するすべての個人並びに日本国の法令に基づいて設立され、又は組織されたすべての法人及び法人格を有しないが日本国の租税に関し日本国の法令に基づいて設立され、又は組織された法人として取り扱われるすべての団体例文帳に追加

the termnationalof a Contracting State means: (i) in the case of the United Kingdom, any British citizen, or any British subject not possessing the citizenship of any other Commonwealth country or territory, provided he has the right of abode in the United Kingdom and any legal person, partnership, association or other entity deriving its status as such from the laws in force in the United Kingdom; and (ii) in the case of Japan, any individual possessing the nationality of Japan and any juridical person created or organised under the laws of Japan and any organisation without juridical personality treated for the purposes of Japanese tax as a juridical person created or organised under the laws of Japan;  - 財務省

日本の城の天守は、住宅として利用された天正期の安土城や大坂城などの天守は別格として、江戸時代前後には、主に物置として利用されることが多くなり、名古屋城大天守ではほとんど利用されることがなく空家のような建物となっていった。例文帳に追加

Apart from the special cases of Tenshu of Azuchi-jo Castle in the Tensho era and Osaka-jo Castle, which were used as living quarters, Tenshu of many castles in Japan came to be used as lofts around the Edo period, and Nagoya-jo Castle Dai-Tenshu (large keep) was little used and gradually came to be an empty house.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その背景には、米国、欧州、日本といった先進国の底堅い動きもありますが、むしろ新興市場国における国内需要の力強さが、現在の世界経済の原動力となっており、今後も世界経済の成長を支えていくことが期待されます。例文帳に追加

This is partly due to solid economic fundamentals in advanced countries such as the United States, the EU, and Japan; but, more so, to strong domestic demand in emerging market economies.Emerging market economies are expected to continue to support the world economy in the future.  - 財務省

流路開閉機構4により流路を閉じた状態で送液ポンプ1により移動相を送り続け、一定時間後の流路内の圧力を測定して、液漏れ判断部で事前に設定された圧力センサの上限値と比較することで、流路内の液漏れの有無を判断する。例文帳に追加

While continuously sending the mobile phase by the feed pump 1 with the flow path closed by the mechanism 4, a pressure in the flow path is measured after a definite period of time and compared with the upper limit value of the pressure sensor beforehand set by a liquid leakage determination part, thereby determining whether or not a liquid leakage exists in the flow path. - 特許庁

一層の深まりを見せ、実り多き日本とEUの関係を背景に協議は開催され、双方がその経験を共有し、相互理解をより深めることにより、経済及び金融分野における協力を強化し続けることが確認された。例文帳に追加

This meeting took place in a context of ever deeper and fruitful relationships between Japan and the EU; it confirmed that both parties are willing to continue to intensify their cooperation in the economic and financial fields by sharing experiences and further deepening their mutual understanding.  - 財務省

京都大学では1970年代になって全国的に学生運動が退潮期に入っても、なお学生寮(自治寮)や一部の学部自治会、京都大学西部講堂などを拠点として運動が一定の勢力を保ち続け、「日本のガラパゴス」と呼ばれる状況を呈していた。例文帳に追加

In the 1970's when student movements declined around the nation, student movements at Kyoto University were still active using dormitories (autonomous dormitories), some college councils and the west auditorium of Kyoto University as the base of their activity, and such situations were dubbed 'Japanese Galapagos.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

目的は木津川・淀川流域の洪水調節、日本のダム利用目的(木津川流域の既成農地が取水している既得農業用水の確保)、大阪市・枚方市・守口市といった大阪府及び神戸市・西宮市・尼崎市等兵庫県の人口密集地帯への上水道供給、関西電力が行う水力発電(認可出力6,000kW)の多目的ダムである。例文帳に追加

The objectives of this multipurpose dam are: (1) flood control of the Kizu-gawa and Yodo-gawa areas; (2) the common purpose of dams in Japan (supply of water for agriculture that is the vested right of the farmlands in Kizu-gawa area); (3) the supply of drinking water to densely-populated areas such as Osaka City, Hirakata City, Moriguchi City (Osaka Prefecture): and Kobe City, Nishinomiya City, and Amagasaki City (Hyogo Prefecture); (4) hydroelectric power generation by the Kansai Electric Power Co., Inc. (permitted output: 6,000 kW).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

制御回路(ECU)20は、機関運転状態に基いて各燃料噴射弁の燃料噴射量を算出するとともに、圧力センサ31で検出したコモンレール燃料圧力が目標値に一致するように燃料ポンプの吐出量を制御する。例文帳に追加

A control circuit (ECU) 20 calculates a fuel injection amount of the each fuel injection valve based on an operation condition of an engine, and controls a delivery amount of the fuel pump to make common rail fuel pressure detected by a pressure sensor 31 consitent with a target value. - 特許庁

回転数を常に一定に保つため、負荷変動に応じてモータへの投入電力を変動させる電流PWM制御を採用するとともに、その電流PWM値に基いてコロの位相を確定し、ポンプの発生圧力および排出量を管理する。例文帳に追加

In order to sustain a constant rotational speed at all times, current PWM control for varying power thrown to the motor depending on variation in load is employed, and the generated pressure and discharge amount of the pump are managed by determining the phase of the roll, based on the current PWM value. - 特許庁

本発明の1実施形態である蠕動ポンプは、可動圧迫表面と、独立して移動可能な閉塞フィンガと、この閉塞フィンガを独立して弾性付勢し、単一体の一部として一体的に成形されたばねと、この圧迫表面を移動させる駆動システムとを備えている。例文帳に追加

This peristaltic pump comprises a movable oppression surface, a closing finger independently movable, a spring independently and elastically energizing the closing finger and integrally molded as a part of a unit body, and a driving system for moving the oppression surface. - 特許庁

配線部15は、外部からノイズを誘導し、スイッチ付LPF31でノイズの低域成分を通過させてスイッチ部32を介してチャージポンプ16の出力信号に加算することで出力信号CKFの発振周波数がノイズによって揺らぐ。例文帳に追加

A wiring part 15 induces noise from the outside, and a low band component of the noise is caused to pass an LPF 31 with a switch and is added to the output signal of the charge pump 16 through a switch part 32, whereby the oscillation frequency of the output signal CKF is fluctuated by the noise. - 特許庁

9 老齢厚生年金の一部である配偶者加給その他の日本国の被用者年金制度における保険期間が日本国の法令上定められた期間に等しいか又はこれを超える場合に一定額が支給される給付に関しては、当該給付を受けるための要件が1(a) の規定の適用により満たされる場合には、支給される当該給付の額は、当該定められた期間に対する当該給付が支給される日本国の被用者年金制度における保険期間の比率に基づいて計算する。例文帳に追加

9. With regard to the Additional Pension for Spouses which is included in the Old-age Employees' Pension and any other benefits that may be granted as a fixed sum in cases where the period of coverage under the Japanese pension systems for employees equals or exceeds the specified period determined by the legislation of Japan, if the requirements for receiving such benefits are fulfilled by virtue of subparagraph 1(a) of this Article, the amount to be granted shall be calculated according to the proportion of the periods of coverage under the Japanese pension systems for employees from which such benefits will be paid to that specified period. - 厚生労働省

6 老齢厚生年金の一部である配偶者加給その他の給付であって、日本国の被用者年金制度における保険期間が日本国の法令上定められた期間に等しい場合又はこれを超える場合に一定額が支給されるものに関しては、当該給付を受けるための要件が第十三条1の規定の適用により満たされる場合には、支給される当該給付の額は、当該定められた期間に対する当該給付が支給される日本国の被用者年金制度における保険期間の比率に基づいて計算する。例文帳に追加

6. With regard to the Additional Pension for Spouses which is included in the Old-age Employees' Pension and any other benefits that may be granted as a fixed sum in cases where the periods of coverage under the Japanese pension systems for employees equal or exceed the specified period determined by the legislation of Japan, if the requirements for receiving such benefits are fulfilled by virtue of paragraph 1 of Article 13, the amount to be granted shall be calculated according to the proportion of those periods of coverage under the Japanese pension systems for employees from which such benefits will be paid to that specified period. - 厚生労働省

5 老齢厚生年金の一部である配偶者加給その他の給付であって、日本国の被用者年金制度における保険期間が日本国の法令上定められた期間に等しい場合又はこれを超える場合に一定額が支給されるものに関しては、当該給付を受けるための要件が第十四条1の規定の適用により満たされる場合には、支給される当該給付の額は、当該定められた期間に対する当該給付が支給される日本国の被用者年金制度における保険期間の比率に基づいて計算する。例文帳に追加

5. With regard to the Additional Pension for Spouses which is included in the Old-age Employees' Pension and any other benefits that may be granted as a fixed sum in cases where the periods of coverage under the Japanese pension systems for employees equal or exceed the specified period determined by the legislation of Japan, if the requirements for receiving such benefits are fulfilled by virtue of paragraph 1 of Article 14, the amount to be granted shall be calculated according to the proportion of the periods of coverage under the Japanese pension systems for employees from which such benefits will be paid to that specified period. - 厚生労働省

5 老齢厚生年金の一部である配偶者加給その他の給付であって日本国の被用者年金制度における保険期、間が日本国の法令上定められた期間に等しい場合又はこれを超える場合に一定額が支給されるものに関しては、当該給付を受けるための要件が第十七条1の規定の適用により満たされる場合には、支給される当該給付の額は、当該定められた期間に対する当該給付が支給される日本国の被用者年金制度における保険期間の比率に基づいて計算する。例文帳に追加

5. With regard to the Additional Pension for Spouses which is included in the Old-age Employees' Pension and any other benefits that may be granted as a fixed sum in cases where the periods of coverage under the Japanese pension systems for employees equal or exceed the specified period determined by the legislation of Japan, if the requirements for receiving such benefits are fulfilled by virtue of paragraph 1 of Article 17, the amount to be granted shall be calculated according to the proportion of those periods of coverage under the Japanese pension systems for employees from which such benefits will be paid to that specified period. - 厚生労働省

6 老齢厚生年金の一部である配偶者加給その他の給付であって、日本国の被用者年金制度における保険期間が日本国の法令上定められた期間に等しい場合又はこれを超える場合に一定額が支給されるものに関しては、当該給付を受けるための要件が第十三条1の規定の適用により満たされる場合には、支給される当該給付の額は、当該定められた期間に対する当該給付が支給される日本国の被用者年金制度における保険期間の比率に基づいて計算する 。例文帳に追加

6 .With regard to the Additional Pension for Spouseswhich is included in the Old-age Employees’ Pension and anyother benefits that may be granted as a fixed sum in caseswhere the periods of coverage under the Japanese pensionsystems for employees equal or exceed the specified perioddetermined by the legislation of Japan, if the requirementsfor receiving such benefits are fulfilled by virtue ofparagraph 1 of Article 13, the amount to be granted shallbe calculated according to the proportion of those periodsof coverage under the Japanese pension systems foremployees from which such benefits will be paid to thatspecified period . - 厚生労働省

5 老齢厚生年金の一部である配偶者加給その他の給付であって、日本国の被用者年金制度における保険期間が日本国の法令上定められた期間に等しい場合又はこれを超える場合に一定額が支給されるものに関しては、当該給付を受けるための要件が第十三条1の規定の適用により満たされる場合には、支給される当該給付の額は、当該定められた期間に対する当該給付が支給される日本国の被用者年金制度における保険期間の比率に基づいて計算する 。例文帳に追加

5  With regard to the Additional Pension for Spouses which is included in the Old-age Employees’ Pension and any other benefits that may be granted as a fixed sum in cases where the periods of coverage under the Japanese pension systems for employees equal or exceed the specified period determined by the legislation of Japan, if the requirements for receiving such benefits are fulfilled by virtue of paragraph 1 of Article 13, the amount to be granted shall be calculated according to the proportion of those periods of coverage under the Japanese pension systems for employees from which such benefits will be paid to that specified period - 厚生労働省

5 老齢厚生年金の一部である配偶者加給その他の給付であって、日本国の被用者年金制度における保険期間が日本国の法令上定められた期間に等しい場合又はこれを超える場合に一定額が支給されるものに関しては、当該給付を受けるための要件が第十四条1の規定の適用により満たされる場合には、支給される当該給付の額は、当該定められた期間に対する当該給付が支給される日本国の被用者年金制度における保険期間の比率に基づいて計算する 。例文帳に追加

5 .With regard to the Additional Pension for Spouseswhich is included in the Old-age Employees’ Pension and anyother benefits that may be granted as a fixed sum in caseswhere the periods of coverage under the Japanese pensionsystems for employees equal or exceed the specified perioddetermined by the legislation of Japan, if the requirementsfor receiving such benefits are fulfilled by virtue ofparagraph 1 of Article 14, the amount to be granted shallbe calculated according to the proportion of those periodsof coverage under the Japanese pension systems foremployees from which such benefits will be paid to thatspecified period . - 厚生労働省

穀稈を刈取る前処理部の可動部に注油を行う際、注油スイッチ32がオンされると、マイコン40は、注油スイッチ32のオンに基づき、エンジンの回転数を、作業時の定格回転数よりも低い所定回転数に設定すると共に、注油ポンプPを作動させて前処理部に対する注油を開始する。例文帳に追加

The combine harvester is provided, being such that: in lubricating the movable parts of a pretreatment section for reaping grain culms, on turning a lubricating switch 32 ON, a microcomputer 40 works as follows: in response to the ON-action, the revolutions of an engine is set at a defined revolutions less than the rated revolutions under the reaping operation and a lubricating pump P is operated to start a lubrication to the pretreatment section. - 特許庁

なお、日本APECにおいても成長戦略(「本節3.(4)③APEC地域の成長戦略の策定」で後述)の一つとして、特許審査協力などの知的財産インフラの整備、IT利活用によるスマートな社会経済活動の実現、高度人材交流促進といった、イノベーションと知識経済化に基づく成長を目指すこととしている。例文帳に追加

And one of the Japan APEC?s Growth Strategy (refer to this chapter, section 4, sub-number 3, described later in Establishing APEC region's Growth Strategy), it should grow based on Innovation and Knowledge Economy, organizing Intellectual Property such as Patent screening cooperation, actualizing intelligent social economic activities utilizing IT, promoting Excellent Human Resources. - 経済産業省

日本経済の最重要課題の一つであるデフレについては、消費者物価や企業物価が横ばいとなるなど下げ止まりの兆しが見られるものの、依然として緩やかなデフレ状況が継続しており、引き続き、政府・日本銀行一体となって、デフレ克服を目指して強力かつ総合的な取組を行う方針です。例文帳に追加

There are some signs that deflation, which has been one of the daunting challenges for the Japanese economy, has been abating, as consumer and wholesale prices are leveling off.However, our economy remains in a mild deflationary phase, and the government and the BoJ will continue to work together to take comprehensive measures aimed at overcoming this deflation.  - 財務省

一方の調圧装置2は、燃料ポンプ1の吐出口に結合された管体7と、管体7の側壁に結合されたリリーフ管64と、リリーフ管64の開口641を開閉する弁体642と、弁体642を予定の燃料圧力に対応する力付勢するばね646とからなる。例文帳に追加

One of the pressure governors 2 is composed of a tubular body 7 connected to a discharge port of the fuel pump 1, a relief pump 64 connected to a sidewall of the tubular body 7, a valve element 642 for opening and closing an opening 641 of the relief pipe 64, and a spring 646 for energizing the valve element 642 with the force corresponding to the predetermined fuel pressure. - 特許庁

例文

四 当事者が元本として定めた金額について当事者の一方が相手方と取り決めた金融商品(第二十四項第三号に掲げるものを除く。)の利率等(利率その他これに準ずるものとして内閣府令で定めるものをいう。以下同じ。)又は金融指標(金融商品(同号に掲げるものを除く。)の利率等及びこれに基づいて算出した数値を除く。以下この号及び次項第五号において同じ。)の約定した期間における変化率に基づいて金銭を支払い、相手方が当事者の一方と取り決めた金融商品(第二十四項第三号に掲げるものを除く。)の利率等又は金融指標の約定した期間における変化率に基づいて金銭を支払うことを相互に約する取引(これらの金銭の支払とあわせて当該元本として定めた金額に相当する金銭又は金融商品を授受することを約するものを含む。)例文帳に追加

(iv) transactions wherein the parties mutually promise that, using the amount the parties have agreed to as the principal, one of the parties will pay the amount of money calculated based on the rate of change in the agreed period of the interest rate, etc. (referred to the interest rate or any other rate specified by a Cabinet Office Ordinance as being equivalent to the interest rate; the same shall apply hereinafter) of the Financial Instruments (excluding those listed in Article 2(24)(iii)) or of a Financial Indicator (excluding interest rates, etc. of Financial Instruments (excluding those listed in Article 2(24)(iii)) and figures calculated based on them; hereinafter the same shall apply in this item and item (v) of the following paragraph) agreed with the other party, and the other party will pay the amount of money calculated based on the rate of change in the agreed period of the interest rate, etc. of the Financial Instruments (excluding those listed in Article 2(24)(iii)) or of a Financial Indicator agreed with the former party (including transactions wherein the parties promise that, in addition to the payment of such amounts, they will also pay, deliver or receive the amount of money or financial instrument that amounts to the agreed principal);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS