1016万例文収録!

「お蔵」に関連した英語例文の一覧と使い方(576ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

お蔵の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 29022



例文

徳川吉宗は享保八年(1723年)九月から享保九年(1724年)四月の間の9263人の急激な人口減少、享保十年(1725年)四月から六月の間の1万0394人の急激な人口増加に気付き、季節的な人口変動の理由を調べさせた結果、冬の火災の多さから特に子女は近隣実家等へ疎開する、春以降火災からの復興再建や土の建築が増えて労働転入者も増える、などといった実態が判明している。例文帳に追加

In gathering demographic information, Yoshimune TOKUGAWA noticed a sharp population decline of 9,263 persons between September 1723 to April 1724 and a population surge of 10,394 persons between April and June 1725; After ordering an investigation into the seasonal fluctuations in population, it was discovered that frequent fires in winter prompted women and children to take shelter in neighboring towns and parental residences, and reconstruction work and the construction of dozo (earthen storehouse) from spring brought in an influx of workers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地租改正も田畑永代売買禁止令の廃止の方向が定まった明治4年9月に大久保利通(大卿)と井上馨(同大輔)によってその方針(「地所売買放禁分一収税施設之儀正院伺」)が正院に諮られ、使節団出発直前に井上と吉田清成によってその原案が作成されていた(そもそも明治政府が実施した初期の施策で岩倉使節団出発前に構想として存在しなかったのは、出発後に井上と吉田によって初めて構想され、使節団帰国後に政策として形成された最後に相当する秩禄処分のみであったと言われている)。例文帳に追加

The policy of land-tax reform ('Chisyobaibai-houkinbunnitu-syuzeisisetunogi-seiinshi') was presented by Toshimichi OKUBO (Minister of the Treasury) and Kaoru INOUE (Vice-minister of the Treasury) to the Central State Council in October, 1871, when abolition of denpataeitaibaibaikinshirei (a ban on buying and selling fields) was decided, and its draft plan had been already made by INOUE and Kiyonari YOSHIDA just before the delegation's departure (Among early measures of the Meiji government, only Chitsuroku-shobun (Abolition Measure of Hereditary Stipend) was elaborated by INOUE and YOSHIDA after Iwakura Mission departed and formulated as a policy after the Mission returned to Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

オーストラリア、ブルネイ、カナダ、中国、香港特別行政区、インドネシア、日本、韓国、マレーシア、ニュージーランド、フィリピン、シンガポール、タイ、及び米国の相代理及び中央銀行総裁代理は、現在の通貨危機に取り組み、将来の持続される成長のための基礎を用意する上での進展をレビューするため、1998年3月26日及び27日に東京で会合した。IMF、世界銀行、アジア開発銀行からもハイレベルの代表が出席した。例文帳に追加

Finance and Central Bank Deputies representing Australia, Brunei Darussalam, Canada, People's of China, Hong Kong SAR of China, Indonesia, Japan, Korea, Malaysia, New Zealand, Philippines, Singapore, Thailand and the United States met in Tokyo on 26-27 March 1998 to review progress in addressing the present crisis, and preparing the ground for sustainable growth in the future. High-level representatives form the International Monetary Fund, the World Bank and the Asian Development Bank also attended the meeting.  - 財務省

連鎖的重合性モノマー(A)、逐次的反応で架橋する架橋剤(B)、及び架橋剤(B)と反応する被架橋性基を有する被架橋性ポリマー(C)を含有する樹脂組成物を、連鎖的重合並びに逐次的架橋反応により架橋した架橋レリーフ形成層を支持体上に有し、前記架橋レリーフ形成層の、25℃における周波数100Hzでの貯弾性率E’(MPa)が下記(a)の関係を満たし、かつ、25℃における引っ張り破断時の最大伸び率L(%)が下記(b)の関係を満たすことを特徴とするレーザー彫刻型フレキソ印刷版原版。例文帳に追加

The original film for laser engraving type flexographic printing plate has a crosslinked relief forming layer, obtained by crosslinking a resin composition containing a chain polymerizable monomer (A), a crosslinking agent (B) which makes a crosslinking through successive reaction and a crosslinkable polymer (C) with a crosslinkable group which makes a chemical reaction with the crosslinking agent (B), under chain polymerization and successive crosslinking reaction, formed on a support. - 特許庁

例文

本発明は複数個の単位電池11で構成された電池モジュール10において,冷却効率を極大化することができるように,複数の単位電池11と,単位電池11が内されて相互電気的に連結され,内部に温度制御用冷却媒体が流通されるハウジング12とを含む電池モジュールであって,単位電池11が冷却媒体の流入方向に対して角度をおいて傾いて配置された2次電池モジュールを提供する。例文帳に追加

The battery module 10 comprising the plurality of unit cells 11 contains the plurality of unit cells 11 and a housing 12 in which the plurality of unit cells 11 are housed and electrically connected and inside which a cooling medium for temperature control flows, and the unit cells 11 are inclined at some angle in the cooling medium flow direction, so that the cooling efficiency can be maximized. - 特許庁


例文

また、イオンを吸及び放出し得る負極及び正極と非水系電解液とを備える非水系電解液二次電池に用いられる非水系電解液であって、少なくとも一種の非水系溶媒、六弗化燐酸塩及び下記式(1)で表される結合を有する化合物を混合した後に、系中に新たに生成した式(1)で表される結合を有する化合物より沸点の低い化合物を除去して得られた混合物を用いて調製されることを特徴とする、非水系電解液。例文帳に追加

After at least one kind of nonaqueous solvent, the hexafluorophosphate and the compound having a bond expressed by the formula (1) are mixed, the solution is manufactured by using a mixture obtained by removing compounds having a lower boiling point than compounds having the newly formed bond expressed by the formula (1). - 特許庁

リチウム遷移金属複合酸化物からなる正極活物質を含む正極,リチウムを吸・放出する負極活物質を含む負極,リチウム塩を含有する非水電解液、およびセパレータで構成されたリチウム二次電池において、前記セパレータが、多孔性高分子樹脂膜の少なくとも片面に炭酸リチウム粉末と結着剤からなる多孔質層を設けた構造となっていることを特徴とするリチウム二次電池。例文帳に追加

In the lithium secondary battery structured of a cathode containing a cathode active material made of lithium transition metal complex oxide, an anode containing an anode active material occluding or releasing lithium, nonaqueous electrolyte solution containing lithium salt, and a separator, the separator is provided with a porous layer consisting of lithium carbonate powder and a binder at least on one face of a porous polymer resin film. - 特許庁

おしり洗浄開始スイッチ、ビデ洗浄開始スイッチ、及び洗浄停止スイッチを取り付けた絶縁性基板を内し前記各スイッチの手動操作部を上面に備えた制御ボックスを便座の側方に配置し、各スイッチは、互いに所定間隔を置いて配置され基板にハンダ付け接続される一対の固定側端子部材と、手動操作部の押し圧によって固定側端子部材を短絡する短絡部材とを備え、基板の固定側端子部材間にスリット状の水抜き孔を貫通形成。例文帳に追加

Each switch comprises a pair of fixed side terminal members disposed at a predetermined interval and soldered to the substrate and a short circuit member for shunting the fixed side terminal members to each other by the pressing force of the manual operation section. - 特許庁

正極と、リチウム金属又はリチウムを吸放出可能な物質を主材とする負極と、これら両電極を離隔するセパレータと、非水系電解液とを備えてなる非水系電解液電池において、前記非水系電解液が、たとえばフタル酸化合物や、ピロメリット酸化合物等の、波長域230ナノメートルから350ナノメートルの紫外線を吸収する化合物を含有し、さらに想定されるあらゆる使用範囲において化学的、電気化学的に不活性であることを特徴とするリチウム二次電池。例文帳に追加

In a nonaqueous electrolyte battery equipped with a positive electrode, a negative electrode containing lithium metal or a substance capable of absorbing and releasing lithium, a separator separating both electrodes, and a nonaqueous electrolyte, the nonaqueous electrolyte contains a compound absorbing ultraviolet rays of a wave range of 230 nmm to 350 nm, such as phthalic acid compound or pyromellitic acid compound, and chemically, electrochemically inactive in all using range within expectation. - 特許庁

例文

リチウムイオンを含む正極活物質の粒子を含有する正極と、リチウムイオン伝導性の非水電解質と、リチウムイオンを吸放出可能な負極活物質を含有する負極とからなる非水電解質二次電池において、前記正極活物質の粒子が各粒子内にリチウムニッケル複合酸化物とリチウムマンガン複合酸化物とを含み、かつ前記リチウムニッケル複合酸化物の平均粒子径が前記リチウムマンガン複合酸化物の平均粒子径よりも小さいことを特徴とする非水電解質二次電池。例文帳に追加

In this nonaqueous electrolyte secondary battery composed of a positive electrode including particles of positive electrode active material including lithium ions, a lithium ion conductive nonaqueous electrolyte, and a negative electrode active material capable of storing and releasing lithium ions, the particles of the positive electrode active material include lithium nickel compound oxide and lithium manganese compound oxide, and the average particle diameter of the lithium nickel compound oxide is smaller than that of the lithium manganese compound oxide. - 特許庁

例文

評価ユニットを内した移動識別送信機を用いて自動車の始動及び乗車認証を行う方法において、任意の順序で、少なくとも2つの空間的に異なって配置された車両側アンテナにより、前記識別送信機内の測定装置により測定される電磁信号をそれぞれ互いに時間的に独立して送信すること、ならびに、前記少なくとも2つの車両側アンテナにより、前記識別送信機内の測定装置により測定される電磁信号を同時に送信することを行う。例文帳に追加

In a certification method for the start of a car and the driver's riding there, using a mobile discrimination and transmission system with a built-in evaluation unit, electromagnetic signals measured by a measuring device within the discrimination and transmission system are transmitted in arbitrary sequence at different times, as well as transmitted at the same time, through car antennas installed in at least two different spaces. - 特許庁

リードイン領域およびリードアウト領域および使用者データ領域を有する記録及び/または再記録可能な記録媒体と、記録媒体を入れるケースを備えたカートリッジとを具備し、前記記録媒体は、所望しない記録または消去から記録媒体上に記録されたデータを保護するために記録防止情報を貯するとともに、前記記録媒体は、DVDまたはDVD−RAWまたはDVD−RWまたはDVD−Rのいずれか一つの規格を満足する媒体であることを特徴とする。例文帳に追加

The recording medium stores recording prevention information for protecting data recorded on the recording medium from non-desired recording or erasure, and the recording medium is a medium compatible with one of DVD, DVD-RAW, DVD-RW, and DVD-R standards. - 特許庁

プーリ12と、このプーリ12の内径側にプーリ12と同心に配置されたスリーブ11と、このスリーブ11とプーリ12との間に設けられる転がり軸受2,2及び一方向クラッチ3と、を備える一方向クラッチ内型回転伝達装置において、転がり軸受2及び一方向クラッチ3に充填するグリース組成物Gとして、150℃で500時間放置したときの全酸価増加量が3mgKOH/g以下であるものを用いる。例文帳に追加

The one-way clutch built-in type rotation transmission device comprises a pulley 12, a sleeve 11 arranged on the inner diameter side of the pulley 12 concentrically with the pulley 12, and rolling bearings 2, 2 and a one-way clutch provided between the sleeve 11 and the pulley 12. - 特許庁

芯材と前記芯材の水分及びガス成分を吸着する吸着材と、該芯材を被覆する内袋と外被材とからなる真空断熱材において、前記芯材の表面より等間隔に複数の挿入穴を設け、前記挿入穴の底部内に吸着材を配置することにより、前記吸着材が吸着する前記芯材の範囲が小さくなり、前記芯材の水分及びガス成分の吸着時間が短く、製造工程での仕掛りが少なくなり、生産性が良く、製造コスト上有効な真空断熱材、及び該真空断熱材を用いた冷庫を提供できる。例文帳に追加

Also, a refrigerator using the vacuum insulating material can be provided advantageously in manufacturing cost. - 特許庁

自己テスト回路内半導体記憶装置20は、半導体基板と、半導体基板上に形成されたメモリセルアレイ30と、半導体基板上に設けられ、プログラムを記憶して記憶されたプログラムにしたがってメモリセルアレイのテストを行ない、テスト結果を出力するためのテスト回路50,54と、半導体基板上に設けられ、テスト回路50,54に記憶されるプログラムの内容を書き換えるためのコントローラ52とを含む。例文帳に追加

A self-test circuit built-in semiconductor memory 20 comprises a semiconductor substrate, a memory cell array 30 formed on the semiconductor substrate, testing circuits 50, 54 provided on the semiconductor substrate, storing a program, testing a memory cell array conforming to the stored program, and outputting a test result, and a controller 52 provided on the semiconductor substrate and rewriting the contents of programs stored in the test circuits 50, 54. - 特許庁

安定性に極めて優れ、且つ、得られる独立気泡を有する硬質ポリウレタンフォームにおける熱伝導性能や優れた機械物性(寸法安定性等)を付与することを可能とする、とりわけハイドロカーボンを発泡剤として用いる場合にも好適である、独立気泡を有する硬質ポリウレタンフォーム製造用ポリイソシアネート組成物、および、該ポリイソシアネート組成物を使用して行う独立気泡を有する硬質ポリウレタンフォームの製造方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a polyisocyanate composition for producing a rigid polyurethane foam having closed cells, having extremely superior storage stability, capable of imparting thermal conductivity and excellent mechanical properties (dimensional stability or the like) to the resultant rigid polyurethane foam having closed cells, and suitable especially when using a hydrocarbon as the foaming agent, and to provide a method for producing the rigid polyurethane foam having closed cells by using the polyisocyanate composition. - 特許庁

高温環境下に晒されても、イソシアネート基含有率、粘度および色相などの諸物性の変化割合の少ない、貯安定性に優れるペンタメチレンジイソシアネートのポリイソシアヌレート組成物を、低コストで製造することのできるポリイソシアヌレート組成物の製造方法、そのポリイソシアヌレート組成物の製造方法により得られるポリイソシアヌレート組成物およびそのポリイソシアヌレート組成物が用いられるポリウレタン樹脂を提供する。例文帳に追加

To provide a method for producing a polyisocyanurate composition of pentamethylene diisocyanate which little changes various physical properties such as an isocyanate group content, viscosity and hue even when exposed to high temperature environments, is excellent in storage stability, and can be produced at a low cost; to provide the polyisocyanurate composition obtained by the method for producing the polyisocyanurate composition; and to provide a polyurethane resin using the polyisocyanurate composition. - 特許庁

リチウムを可逆的に吸放出可能な材料を含む正極と負極、リチウム塩を含む非水電解液、セパレーターから成る非水電解液二次電池に於いて、カルバゾール誘導体、フェノチアジン誘導体、フェノオキサジン誘導体から選ばれた少なくとも1種のトリアリールアミン化合物を含有することを特徴とするリチウム二次電池用非水電解液および該電解液を使用した該二次電池により解決される。例文帳に追加

The nonaqueous electrolyte secondary battery comprises a positive electrode and a negative electrode both containing a material capable of reversibly absorbing and releasing lithium, the nonaqueous electrolyte containing a lithium salt, and a separator, and the nonaqueous electrolyte contains at least one kind of trianglamine compound selected from carbazole derivatives, phenothiazine derivatives, and phenoxazine derivatives, and the secondary battery uses this electrolyte. - 特許庁

高温度の第一の区画と低温度の第二の区画とを有する冷庫箱体1と、区画の仕切り部や扉と扉の仕切り部11,13に構成されている複数の結露防止用ヒータ12,14の通電制御方法について、区画ごとに独立に結露防止用ヒータ12,14の通電制御できる制御装置18とその通電判定手段に様々な手段により各々の区画の冷却状態を検知する手段を確立し、運転状況に応じて仕切り部11,13の結露防止ヒータ通電率を独立に変動させて、少ないエネルギ消費で防露が可能とした。例文帳に追加

By independently fluctuating the prevention of vapor condensation heater energizing factors of the partition parts 11 and 13 according to an operation state, prevention of vapor condensation is practicable through consumption of reduced energy. - 特許庁

少なくとも水に不溶の色材を水中に分散させてなる液状インクを、インクジェットヘッドによって液滴状に吐出させ、レッド、グリーン、ブルーの各画素に着色を行うインクジェット方式のカラーフィルター製造装置であって、該インクを貯するインクタンクからインクジェットヘッドまでのインク供給路中において、前記インクにせん断力及び/又は超音波を与える手段を備えてなることを特徴とするインクジェットカラーフィルター製造装置。例文帳に追加

The ink jet type color filter manufacturing device in which a liquid ink consisting of dispersing color materials insoluble at least in water is ejected in water like liquid drops by an ink jet head for respectively coloring red, green and blue pixels, is provided with a means for giving shearing force and/or ultrasonic waves to the ink in an ink supply route from an ink tank for storing the ink up to the ink jet head. - 特許庁

マイクロコントローラ1と書き換え可能な外部メモリ2とを備えたマイクロコントローラ応用システムにおいて、外部メモリ2に、イニシャル処理プログラム21と、内ROM13上の不具合を回避するための回避プログラム24とを記憶し、不具合検知回路14が、不具合アドレスレジスタ14aに設定された不具合アドレスとマイクロコンピュータ15の実行アドレスとを比較することにより、不具合箇所を実行しようとしたときこれを検知する。例文帳に追加

In this microcontroller application system equipped with a microcontroller 1 and a rewritable external memory 2, the external memory 2 is stored with an initial processing program 21 and a prevention program 24 for preventing any failure on an incorporated ROM 13, and a failure detecting circuit 14 compares a failure address set in a failure address register 14a with the execution address of a microcomputer 15 to detect that the defective part is being executed. - 特許庁

一商品取引所が保管することにより管理する有価証券等(混して保管される有価証 券等を除く。次号において同じ。) 充用有価証券等の保管場所については自己の固 有財産である有価証券等その他の充用有価証券等以外の有価証券等(以下この条にお いて「固有有価証券等」という。)の保管場所と明確に区分し、かつ、当該充用有価 証券等についてどの会員等から又はどの会員等を通じ預託を受けた有価証券等である かが直ちに判別できる状態で保管することにより管理する方法例文帳に追加

(i) Securities, etc. for retention under the management of a Commodity Exchange (excluding Securities, etc. which are retained and commingled; the same shall apply in the following item): a management method by which the Commodity Exchange controls the location for the retention of Securities, etc. for allocation that is clearly separate from that for the Securities, etc. of the Commodity Exchange's own property and other Securities, etc. than that for the Securities, etc. for allocation (hereinafter referred to as the "Private Securities, etc." in this Article), and that said Securities, etc. for allocation are retained in an available condition that is immediately distinguishable as to which Member, etc. deposited such property or for which Member, etc. such property was deposited;  - 経済産業省

一委託者保護基金が保管することにより管理する有価証券(混して保管される有価 証券を除く。次号において同じ。) 保全対象財産である有価証券の保管場所につい ては自己の固有財産である有価証券その他の保全対象財産である有価証券以外の有 価証券(以下この条において「基金固有有価証券等」という。)の保管場所と明確に 区分し、かつ、保全対象財産である有価証券についてどの会員から預託を受けた有 価証券であるかが直ちに判別できる状態で保管することにより管理する方法例文帳に追加

(i) Securities for retention under the management of a Consignor Protection Fund (excluding Securities which are retained and commingled; the same shall apply to the following item): a management method by which the location for the retention of Securities that are Properties Subject to Preservation is clearly separate from that for Securities of a persons own property and other Securities than Property Subject to Preservation (hereinafter referred to as the “Fund’s Securities, etc.in this Article), and that Securities that are Property Subject to Preservation are retained in an available condition that is immediately distinguishable as to which Member deposited such property;  - 経済産業省

第八条 厚生労働大臣は、特定の国若しくは地域において採取され、製造され、加工され、調理され、若しくは貯され、又は特定の者により採取され、製造され、加工され、調理され、若しくは貯される特定の食品又は添加物について、第二十六条第一項から第三項まで又は第二十八条第一項の規定による検査の結果次に掲げる食品又は添加物に該当するものが相当数発見されたこと、生産地における食品衛生上の管理の状況その他の厚生労働省令で定める事由からみて次に掲げる食品又は添加物に該当するものが相当程度含まれるおそれがあると認められる場合において、人の健康を損なうおそれの程度その他の厚生労働省令で定める事項を勘案して、当該特定の食品又は添加物に起因する食品衛生上の危害の発生を防止するため特に必要があると認めるときは、薬事・食品衛生審議会の意見を聴いて、当該特定の食品又は添加物を販売し、又は販売の用に供するために、採取し、製造し、輸入し、加工し、使用し、若しくは調理することを禁止することができる。例文帳に追加

Article 8 (1) Regarding specific food or additives which are collected, produced, processed, cooked, or stored in a specific country or region, or which are collected, produced, processed, cooked, or stored by a specific person, in the case where, as a result of inspections under Article 26, paragraphs (1) to (3), or Article 28, paragraph (1), a considerable number of articles falling under the following food or additives are found, or it is found that articles falling under the following food or additives are likely to be included to a considerable extent, judging from the conditions of food sanitation management at a production site or on other grounds specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, the Minister of Health, Labour and Welfare may prohibit the sales of said specific food or additives, or the collection, production, import, processing, use, or cooking of said specific food or additives for the purpose of marketing, by hearing the opinions of the Pharmaceutical Affairs and Food Sanitation Council, when he/she finds it particularly necessary to prevent food sanitation hazards resulting from said specific food or additives, considering the level of the risk to human health and other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 特定の国若しくは地域において採取され、製造され、加工され、調理され、若しくは貯され、又は特定の者により採取され、製造され、加工され、調理され、若しくは貯される特定の食品又は添加物(以下「特定食品等」という。)について、法第二十六条第一項から第三項まで若しくは法第二十八条第一項の規定による検査又は国若しくは都道府県、地域保健法(昭和二十二年法律第百一号)第五条第一項の規定に基づく政令で定める市(以下「保健所を設置する市」という。)若しくは特別区による行政指導(行政手続法(平成五年法律第八十八号)第二条第六号に規定する行政指導をいう。第十七条第一項第一号において同じ。)に従つて営業者が行う検査の結果、法第八条第一項各号に掲げる食品又は添加物に該当するものの総数が当該検査を行つた食品又は添加物の総数のうちに占める割合がおおむね五パーセント以上であること。例文帳に追加

(i) Regarding specific food or additives which are collected, produced, processed, cooked, or stored in a specific country or region, or which are collected, produced, processed, cooked, or stored by a specific person (hereinafter referred to as "specific foods, etc."), inspections under Article 26, paragraphs (1) to (3) of the Act or Article 28, paragraph (1) of the Act, or inspections conducted by a business person in accordance with administrative guidance (meaning administrative guidance provided in Article 2, item (vi) of the Administrative Procedure Act (Act No. 88 of 1993); the same shall apply in Article 17, paragraph (1), item (i)) provided by the State, prefectures, cities specified by a Cabinet Order under Article 5, paragraph (1) of the Community Health Act (Act No. 101 of 1947) (hereinafter referred to as "cities establishing health centers") or special wards show that the total number of articles falling under food or additives listed in each item of Article 8, paragraph (1) of the Act accounts for approximately 5% or more of the total number of food or additives covered by said inspections;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

そしてまた、責任についてはどうかということでございますが、預金の保護(定額保護)と責任追及とは基本的には関係のないことでございますが、しかし、私が先週も申し上げましたように、これは竹中平さんのときに、金融庁の顧問に木村剛さんがなられて、やめた後、日本振興銀行の設立のお願い書を出して、そして、竹中平さんのときに銀行の設立が、これはもうよくご存じのように、銀行業というのは免許業で、(金融業は)公共性の強いものでございますから、国家としても大変重たいものであり、健全な企業、あるいは健全な経営・経済のためには、非常に健全で強力な金融業が必要であるということは、もう皆さんよくお分かりでございます。(金融業は)免許業でございまして、重たいものでございますから、そういった意味でも、私はこういったことが6年半ぐらいで破綻をしたということは大変遺憾なことだと、残念なことだと思っていますが、私がこの前申しましたように、今預金保険機構が全部経営権を握っているわけでございますから、法に沿って刑事上の責任、あるいは民事上の責任をきちっと追及していこうと思っております。例文帳に追加

As for responsibility, protection of deposits (fixed-amount protection) and assignment of responsibility are basically unrelated. Nevertheless, as I stated last week, Mr. Kimura became a consultant to FSA when Mr. Takenaka served as Minister for Financial Services and filed an application form for the Incubator Bank of Japan after he resigned from the post and established the Bank while Mr. Takenaka was in office. Given that banking businesses are licensed businesses, and financial businesses are highly public in nature, this is an extremely serious matter as a nation. Sound and robust financial businesses are necessary for sound companies as well as for sound management and economy. As financial businesses are licensed businesses that are not to be taken lightly, it is extremely regrettable that it failed in about six and a half years. As I stated before, now that the DICJ has full control of the Bank, we intend to pursue its criminal and/or civil liability in an appropriate manner according to law.  - 金融庁

第三条 この法律の施行の際現に改正前の保険業法(以下「旧法」という。)第一条第一項の主務大臣の免許を受けている者(旧法第百五十九条又は旧法以外の法律若しくはこれに基づく命令の規定(次項において「旧法第百五十九条等の規定」という。)により旧法第一条第一項の主務大臣の免許を受けたものとみなされる者を含む。)は、この法律の施行の際に改正後の保険業法(以下「新法」という。)第三条第一項の大大臣の免許を受けたものとみなす。例文帳に追加

Article 3 (1) The persons that have obtained the license of the competent minister set forth in Article 1, paragraph (1) of the Insurance Business Act before amendment (hereinafter referred to as the "Former Act") by the time when this Act enters into force (including the persons deemed to have obtained the license of the competent minister set forth in Article 1, paragraph (1) of the Former Act pursuant to the provision of Article 159 of the Former Act, or any act other than the Former Act or any order pursuant thereto (referred to as the "Provision of Article 159 of the Former Act, etc." in the following paragraph) shall be deemed to obtain the license of the Ministry of Finance set forth in Article 3, paragraph (1) of the Insurance Business Act as amended (hereinafter referred to as the "Current Act") when this Act enters into force.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 この法律の施行の際旧法の免許を受けた保険会社が第一号に掲げる許可を受け、又は第二号に掲げる届出をしている株式等の取得(施行日において実行していないものに限る。)が、新法第百八条第一項各号に掲げる会社の発行済株式等の百分の五十を超える株式等の取得となるときは、当該旧法の免許を受けた保険会社は、施行日から起算して三月以内にその旨を大大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

(2) Where an Insurance Company Licensed under the Former Act at the time when this Act enters into force has received the permission listed in item (i) or where the acquisition of Shares, etc. (limited to that which has not been executed by the Effective Date) subject to the notification listed in item (ii) constitutes the acquisition of Shares, etc. involving more than fifty hundredths of the Issued Shares, etc. in any of the companies listed in the items of Article 108, paragraph (1) of the Current Act, the Insurance Company Licensed under the Former Act shall notify thereof to the Minister of Finance within three months from the Effective Date:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十四条 旧外国保険事業者法の免許を受けた外国保険会社等がこの法律の施行の際現に行っている旧外国保険事業者法第一条に規定する日本における保険事業の内容が新法第百八十八条第一項に規定する場合に該当するときは、附則第七十二条の規定によりその者がこの法律の施行の際に受けたものとみなされる新法第百八十五条第一項の大大臣の免許は、新法第百八十八条第一項の条件が付されたものとする。例文帳に追加

Article 74 Where the content of that Insurance Business in Japan prescribed in Article 1 of the Former Foreign Insurance Business Operators Act which is carried on by a Foreign Insurance Company, etc. Licensed under the Former Foreign Insurance Business Operators Act at the time when this Act enters into force falls under the case prescribed in Article 188, paragraph (1) of the Current Act, the condition set forth in Article 188, paragraph (1) of the Current Act shall be attached to that license of the Minister of Finance set forth in Article 185, paragraph (1) of the Current Act which the person shall be deemed to obtain at the time when this Act enters into force pursuant to the provision of Article 72 of the Supplementary Provisions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十条 人の健康を損なうおそれのない場合として厚生労働大臣が薬事・食品衛生審議会の意見を聴いて定める場合を除いては、添加物(天然香料及び一般に食品として飲食に供されている物であつて添加物として使用されるものを除く。)並びにこれを含む製剤及び食品は、これを販売し、又は販売の用に供するために、製造し、輸入し、加工し、使用し、貯し、若しくは陳列してはならない。例文帳に追加

Article 10 Additives (excluding natural flavoring agents and articles that have generally been served for human consumption and that are used as additives) and preparations and food containing additives shall not be sold, or be produced, imported, processed, used, stored, or displayed for the purpose of marketing, except for cases that the Minister of Health, Labour and Welfare specifies as having no risk to human health by hearing the opinions of the Pharmaceutical Affairs and Food Sanitation Council.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十三条 政令で定める製造所、貯所又は取扱所の所有者、管理者又は占有者は、甲種危険物取扱者(甲種危険物取扱者免状の交付を受けている者をいう。以下同じ。)又は乙種危険物取扱者(乙種危険物取扱者免状の交付を受けている者をいう。以下同じ。)で、六月以上危険物取扱いの実務経験を有するもののうちから危険物保安監督者を定め、総務省令で定めるところにより、その者が取り扱うことができる危険物の取扱作業に関して保安の監督をさせなければならない。例文帳に追加

Article 13 (1) The owner, manager or possessor of a manufacturing facility, storage facility or handling facility specified by Cabinet Order shall appoint a hazardous materials security superintendent from among Class A hazardous materials engineers (meaning persons who have obtained a Class A hazardous materials engineer's license; the same shall apply hereinafter) or Class B hazardous materials engineers (meaning persons who have obtained a Class B hazardous materials engineer's license; the same shall apply hereinafter) who have had work experience in handling hazardous materials for at least six months, and have him/her supervise the safety of the handling of the hazardous materials that he/she is qualified to handle, as provided for by Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十三条の二十四 市町村長等は、危険物保安統括管理者若しくは危険物保安監督者がこの法律若しくはこの法律に基づく命令の規定に違反したとき、又はこれらの者にその業務を行わせることが公共の安全の維持若しくは災害の発生の防止に支障を及ぼすおそれがあると認めるときは、第十二条の七第一項又は第十三条第一項に規定する製造所、貯所又は取扱所の所有者、管理者又は占有者に対し、危険物保安統括管理者又は危険物保安監督者の解任を命ずることができる。例文帳に追加

Article 13-24 (1) A municipal mayor, etc. may order the owner, manager or possessor of a manufacturing facility, storage facility or handling facility prescribed in Article 12-7, paragraph (1) or Article 13, paragraph (1) to dismiss the hazardous materials safety supervising manager or hazardous materials security superintendent when the hazardous materials safety supervising manager or hazardous materials security superintendent has violated the provisions of this Act or of any order under this Act or when the municipal mayor, etc. finds that if those persons were to perform the duties assigned thereto, it is likely to hinder the maintenance of public safety or the prevention of the occurrence of disasters.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第十二条の二第二項から第五項までの規定は前項の核物質防護規定について、同条第六項から第八項までの規定はこの項において準用する同条第五項の検査について準用する。この場合において、同条第二項中「前項」とあるのは「第四十三条の二十五第一項」と、同条第三項から第五項までの規定中「製錬事業者」とあるのは「使用済燃料貯事業者」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 12-2 (2) to (5) shall apply mutatis mutandis to the physical protection program set forth in the preceding paragraph, and the provisions of paragraphs (6) to (8) of said Article shall apply mutatis mutandis to the inspection set forth in paragraph (5) of said Article as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph. In this case, the term "preceding paragraph" in paragraph (2) of said Article shall be deemed to be replaced with "Article 43-25 (1)" and the term "licensee of refining activity" in paragraphs (3) to (5) of said Article shall be deemed to be replaced with "licensee of spent fuel interim storage activity."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十二条の四 原子力事業者等(外国原子力船運航者を除く。)又は製錬施設、加工施設、原子炉施設、使用済燃料貯施設、再処理施設、廃棄物埋設施設、廃棄物管理施設若しくは使用施設等の保守点検を行う事業者は、原子力安全委員会が前条第一項又は第二項の規定に基づく報告に係る事項について調査を行う場合においては、当該調査に協力しなければならない。例文帳に追加

Article 72-4 In the case where the Nuclear Safety Commission conducts an investigation regarding matters pertaining to any report pursuant to the provision of paragraph (1) or (2) of the preceding Article, any licensee of nuclear energy activity, etc. (excluding operators of foreign nuclear vessels) or undertaker who conducts maintenance inspections of refining facilities, fuel facilities, reactor facilities, spent fuel interim storage facilities, reprocessing facilities, waste disposal facilities, waste storage facilities or usage facilities, etc. shall cooperate with said investigation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 第一項において準用する第四十七条の三第一項若しくは第二項の規定の適用を受けて同条第一項若しくは第二項に規定する内記録媒体以外の記録媒体に一時的に記録された実演等の複製物を頒布し、又は当該複製物によつて当該実演、当該レコードに係る音若しくは当該放送若しくは有線放送に係る音若しくは影像を公衆に提示した者例文帳に追加

(iii) A person who distributed reproductions of performances, etc. that were recorded ephemerally on a memory other than an built-in memory as provided for in Article 47-3, paragraph (1) or (2) by virtue of the application of the provisions of Article 47-3, paragraph (1) or (2) applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (1), or made available to the public such performances, the sounds from such phonograms, or the sounds or images from such broadcasts or wire-broadcasts, by such reproductions;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百五十九条 事業者は、ガソリンが残存している化学設備(危険物を貯するものに限るものとし、配管を除く。次条において同じ。)、タンク自動車、タンク車、ドラムかん等に灯油又は軽油を注入する作業を行うときは、あらかじめ、その内部について、洗浄し、ガソリンの蒸気を不活性ガスで置換する等により、安全な状態にしたことを確認した後でなければ、当該作業を行つてはならない。例文帳に追加

Article 259 (1) The employer shall, when carrying out the work pouring kerosene or light oil into a chemical facilities (limited to the facilities that store dangerous substances, excluding piping; the same shall apply in the next Article), a tank vehicle, a tank car, a drum, etc., in which residual gasoline exists, not carry out the said work unless otherwise having confirmed in advance, that the inside of the chemical facilities, etc., has been made safe by washing, replacing gasoline with inert gas, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 この法律の施行の際銀行等が第一号に掲げる許可を受け、又は第二号に掲げる届出をしている株式等の取得(施行日において実行していないものに限る。)が、新銀行法第十六条の四第一項第二号に掲げる会社の発行済株式等の百分の五十を超える株式等の取得となるときは、当該銀行等は、施行日から起算して三月以内にその旨を大大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

(2) A Bank, etc. shall, if it will come to hold Shares, etc. which exceed fifty hundredths of the Issued Shares, etc. of a company falling under any of the categories listed in Article 16-4(1)(ii) of the New Banking Act as a result of the acquisition of Shares, etc. (limited to an acquisition that has not been implemented at the time of the Effective Date) for which it has received the permission referred to in item (i) below, or has made a notification referred to in item (ii) below, at the time when this Act comes into effect, notify to that effect to the Minister of Finance within three months from the Effective Date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1068年(治暦4年)兼伊予権守、1069年(治暦5年)従三位、東宮権大夫、1070年(延久2年)兼大卿、1071年(延久3年)正三位、1072年(延久4年)左大弁、1073年(延久5年)兼播磨権守、1074年(延久6年)皇后宮権大夫、兼勘解由長官、1075年(承保2年)権中納言、1077年(承保4年)正二位、1081年(承暦5年)兼民部卿、1083年(永保3年)69歳で権大納言に進み、兼皇后宮大夫。例文帳に追加

Iyo no Gon no kami (Provisional Governor of Iyo Province) concurrently in 1068; Jusanmi (Junior Third Rank) Togu no Gon no Daibu (Provisional Master of the Crown Prince's Offices) in 1069; Okurakyo (Minister of the Treasury) concurrently in 1070; Shosanmi (Senior Third Rank) in 1071; Sadaiben (major controller of the left) in 1072; Harima no Gon no Kami (Provisional Governor of Harima Province) concurrently in 1073; Kogo no miya gon no daibu (Provisional Master of the Empress's Household) and concurrently Kageyu no kami (chief investigator of the records of outgoing officials) in 1074; Gon Chunagon (Provisional Middle Counselor) in 1075; Shonii (Senior Second Rank) in 1077; Minbukyo (Minister of Popular Affairs), concurrently in 1081; in 1083, at the age of 69, he was promoted to Gon Dainagon (provisional major counselor), and he also assumed the position of kogogu-daibu (Master of the Empress's Household).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

再度善後策を講じることになり渡辺が日銀支店に相談すると、日銀総裁と大大臣が協議して北浜銀行重役が責任を負うならば必要資金を融通する用意があることを聞き出し、最も了解が得られにくいと思われた藤田男爵の了解を取り付けるべく、藤田男爵から最も信頼の厚かった谷口房藏に説得を要請、夜を徹して説得に当たった結果、藤田男爵家からの承諾を得ることができ、29日から引き出しが可能となった。例文帳に追加

Upon further consultation between the Finance Minister and the head of Bank of Japan and under the condition that Kitahama Bank executives would assume responsibility for the loan, necessary funds were granted and withdrawals were once again possible from the 29th after Fusazo TANIGUCHI, who was most entrusted and was successful in persuading Baron Fujita who was the thought to be the least likely to cooperate with their plan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この頃になると、算博士の世襲化が進み算道によって奉試に合格するとともに、譜第の家系であることが算博士就任の要件とされるようになり、当初は家原氏・大氏が平安時代前期には世襲化も兆候を見せるものの長続きせず、両氏の没落後は小槻氏・三善氏の両氏が世襲するようになり、自己の算道を家学・秘伝化し、また有能な門人を養子として家名を継承させることで他氏を排除するようになった。例文帳に追加

Around this time, the heredity of San hakase grew in importance, and being part of a hereditary family joined passing Hoshi as a requirement for assuming the role of San hakase; initially, in the early Heian period, the Iehara and Okura clans began to make it into the heredity, but this did not last; then, after the ruin of the preceding clans, the Ozuki and Miyoshi clans began to utilize heredity, made their own Sando into hereditary learning and secret teachings, and excluded other clans by adopting capable disciples to inherit the family name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昨年のケルンサミットで発表された国際金融アーキテクチャー強化に関するG7相報告書は、国際機関及び国際的アレンジメントの改革、ヘッジファンド等の貸し手側への監督の強化、借り手側の新興市場国における金融セクターの強化、適切な為替レジームの選択、よく順序立った資本自由化、危機の予防・解決にあたって民間セクターの関与の強化、国際的に合意されている最良の慣行や基準の促進、などについて包括的な見直しを提唱するものでありました。例文帳に追加

The G-7 Finance Ministers' Report on Strengthening the International Financial Architecture issued at the Cologne Summit last year called for a comprehensive review of financial architecture that included: (1)reforming the international financial institutions and arrangements; (2)strengthening supervision over lender-side institutions such as hedge funds; (3)on the borrowing economy-side, strengthening the financial sector, adopting appropriate exchange rate regime, and well-sequencing of capital account liberalization; (4) strengthening private sector involvement in crisis prevention and resolution; and (5) promoting internationally agreed codes and standards.  - 財務省

正極活物質表面にリチウムイオンを吸・放出可能(リチウムイオン導電性を有す)であって、スピネル構造を有し、リチウム金属を対極としたときの開回路電位が前記正極活物質よりも低いチタン酸リチウム、マンガン酸リチウムなどの金属酸化物を添加することにより、放電反応時の正極の濃度過電圧を低減し、低温放電特性に優れ、かつ高温保存特性に優れた信頼性の高いリチウム一次電池を提供することができる。例文帳に追加

A metal oxide such as lithium titanate or lithium mamganate capable of storing/releasing lithium ions (having lithium ion conductivity), having spinel structure, and open circuit potential vs. lithium metal lower than a positive active material is added to the surface of the positive active material. - 特許庁

Z+1平均分子量Mz+1と重量平均分子量Mwとの比であるMz+1/Mwが6以上であるポリアクリロニトリル系重合体が、濃度5〜30重量%で溶媒に溶解されてなるとともに、測定温度35℃、測定角速度0.05rad/sでの複素粘性率η^*が30〜150Pa・sであり、測定温度35℃、測定角速度0.05rad/sでの貯弾性率G’が0.1〜2Paである紡糸溶液を口金から吐出して炭素繊維前駆体繊維を得る炭素繊維前駆体繊維の製造方法、およびその方法で得られる前駆体繊維を焼成する炭素繊維束の製造方法。例文帳に追加

A method for producing the carbon fibers, includes calcining the carbon fiber precursors obtained by the method for producing the carbon fiber precursors. - 特許庁

クレジットカードのような非接触ICカードに接着にて内され、固有情報を格納するメモリや情報処理を行うマイクロプロセッサを含むICチップと、外部機器と固有情報の送受信を行うためのアンテナ回路を含む配線が、フィルム状の基板に備えられたICモジュールにおいて、このフィルム状の基板が、変造や偽造等の不正目的で引き剥がされるとき、いずれの方向からでも、剥がしのときに加わる作用によってフィルム状の基板が破断される切り込みを、その切り込み形状とその向きに特徴をもたせたものである。例文帳に追加

To provide an IC module for use in a contactless IC card such as a credit card by adhesion having on a film substrate an IC chip including a memory storing unique information and a microprocessor for information processing, and wiring including an antenna circuit for transmitting the unique information to an external apparatus which has a slit shaped and directed to break the film substrate in whatever direction the film substrate is peeled for an illicit purpose such as alteration or forgery. - 特許庁

ニッケル水素二次電池モジュール100は、水素吸合金を含む負極板162を有する発電要素130と、隔壁111、および隔壁を介して、互いに隣り合って配置され、発電要素をそれぞれ収容し、隔壁に形成した連通孔112により、収容部内のガスを相互に流通可能としてなる第1〜第6収容部115a〜115fを有する電池ケース110と、電池ケースの上部に設置された、収容部より小数の安全弁120と、を備え、連通孔の単位電池容量当りの孔面積が、0.03〜0.30mm^2/Ahである。例文帳に追加

The aperture of the communication hole per a unit battery capacity is 0.03-0.30 mm^2/Ah. - 特許庁

ボウルを有する便器と、前記ボウルよりも後方における前記便器の上面に設置され機能部品を内するケーシングと、前記ケーシングに回動可能に取り付けられた便座と、前記便器から前記ケーシングを昇降させる昇降装置と、前記昇降装置により前記ケーシングが前記便器から上昇した状態において、前記ケーシングが上昇していることを報知する報知手段と、を備えたことを特徴とするトイレ装置が提供される。例文帳に追加

The toilet device includes a toilet stool having a bowl, a casing incorporating functional parts and installed on an upper surface of the toilet stool behind the bowl, a toilet seat turnably mounted on the casing, the lift for lifting the casing from the toilet stool, and alarm means for alarming that the casing is lifted by the lift as the casing is lifted from the toilet stool. - 特許庁

粘着剤組成物を過酸化物架橋処理して得られる光学部材用粘着剤層であって、ガラス転移温度が−45℃以下でありかつ重量平均分子量が100万以上である(メタ)アクリル系ポリマー100重量部に対し、過酸化物0.02〜2重量部、イソシアネート系架橋剤0.01〜2重量部、ならびに、ガラス転移温度が20〜150℃であり、かつ、数平均分子量が300〜7000である水素化粘着付与樹脂および/またはビニル系ポリマー1〜100重量部含有するものであって、かつ、前記粘着剤層の貯弾性率(G’)が130000〜350000Paであることを特徴とする光学部材用粘着剤層。例文帳に追加

(meth)acrylic polymer having ≤-45°C glass transition temperature and ≥1,000,000 weight-average molecular weight, and the storage elastic modulus (G') of the adhesive agent layer is 130,000-350,000 Pa. - 特許庁

鉄道車両車体の床下に設置され、半導体素子を実装する冷却ブロックと、該冷却ブロックの半導体素子実装面の対面に冷却フィンを有する強制風冷式ヒートシンクを内する車両用制御装置において、該冷却フィンの上部より通風させる入気口を配置し、前記冷却フィンの上部通風部を該入気口に向かってその一角を面取りすることで入気口スペースを大きくすることでき、風量を充分に確保できる。例文帳に追加

In the vehicular control apparatus, an intake is arranged which ventilates air from an upper portion of the cooling fin and by chamfering a corner of the upper air ventilating portion of the cooling fin toward the intake, an intake space can be widened, therefore the sufficient quantity of winds can be secured. - 特許庁

第1筺体と第2筺体とをヒンジ部を介して開閉自在に連結し、アンテナ素子を内したアンテナ部をヒンジ部の対向位置に配置した折畳み式携帯電話機において、ヒンジ部とアンテナ部間を、両筐体の開閉操作と連動しヒンジ部に対しアンテナ部を進退自在に往復動させ、両筺体を開いた時、アンテナ素子をヒンジ部から離れる方向に移動させると共に両筐体を閉じた時、アンテナ部をヒンジ部の対向位置に復帰させる可動機構で連結したものである。例文帳に追加

The antenna can be made to freely reciprocate in the hinge in accordance with open/close operation of the both cases between the hinge and the antenna; while when the both cases are opened, the antenna element is moved to depart from the hinge, and when the both cases are closed, the antenna is connected by a moving mechanism so as to return to the facing position of the hinge. - 特許庁

例文

外部駆動源により駆動される第1圧縮機構と内駆動源により駆動される第2圧縮機構とが独立に運転可能に一体的に組み込まれたハイブリッド型圧縮機であって、外部駆動源と第1圧縮機構との間の実際のドライブレシオを従来のドライブレシオよりも大きく設定するとともに、第1圧縮機構の最高回転数を機械的に決められる所定の許容回転数以下とし、かつ、第1圧縮機構の容積を従来の容積よりも小さく設定したことを特徴とするハイブリッド型圧縮機。例文帳に追加

By setting the actual drive ratio between the external drive source and a first compression mechanism as compared with a conventional drive ratio, the maximum speed of the first compression mechanism is set to be a prescribed allowable speed that is determined mechanically or smaller, and the volume of the first compression mechanism is set smaller than the conventional volume. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS