1016万例文収録!

「きょむしゅぎ」に関連した英語例文の一覧と使い方(200ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > きょむしゅぎの意味・解説 > きょむしゅぎに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

きょむしゅぎの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 10453



例文

5. 有限責任組合員は、犯罪による収益の移転防止に関する法律(平成19 年法律第22 号、その後の改正を含む。)第4 条第1 項並びに同法施行規則(平成20 年内閣府・総務省・法務省・財務省・厚生労働省・農林水産省・経済産業省・国土交通省令第1 号、その後の改正を含む。)第3 条及び第4 条に基づき、本契約の締結に際して無限責任組合員に提示する当該有限責任組合員の設立の登記に係る登記事項証明書その他の本人確認のための書類の記載内容が効力発生日において正確であることを、本契約書をもって確認する。例文帳に追加

(5) Each Limited Partner hereby confirms that the matters stated in its respective certificate of registered incorporation matters of such Limited Partner or other identification document that such Limited Partner presents to the General Partner in connection with executing this Agreement pursuant to Article 4(1) of the Act concerning Prevention of Transfer of Criminal Proceeds (Act No. 22 of 2007, as amended) and Articles 3 and 4 of the Ordinance for Enforcement of the Act concerning Prevention of Transfer of Criminal Proceeds (Ordinance of Cabinet Office, Ministry of Internal Affairs and Communications, Ministry of Justice, Ministry of Finance, Ministry of Health, Labour and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of Economy, Trade and Industry and Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism No. 1 of 2008, as amended) are correct on the Effective Date.  - 経済産業省

ある者が,製品若しくは方法,設計,植物品種に関係する特許出願若しくは優先出願の出願日の前,又は設計が世界の何れかの場所において最初に商業利用される日の前に,誠実に製品を製造し,工業的方法を使用し,配置設計を組み入れた集積回路若しくは当該回路を含む商品を製造し,又は本格的な準備を行った場合は,その者は,保護書類の発行にも拘らず,当該行為を拡大することなく続行する権利を有する。この権利は,営業権を含む企業の全部又は一部と共にするのでなければ,他人に譲渡又は移転してはならない。例文帳に追加

If a person, in good faith, manufactures a product, utilizes an industrialprocess, manufactures an integrated circuit incorporating a layout designor a commodity including such a circuit, exploits a plant variety or makesserious arrangements, before the date of filing the patent application,or the priority application relating to that product or the process,design, plant variety, or the date of first commercial exploitation ofthe design anywhere in the world, such a party shall be entitled - despitethe issuance of the protection document - to continue to perform theseacts without expanding them.This right shall not be assigned ortransferred to others except with all parts of the firm or one of themincluding goodwill. - 特許庁

4 令第三条第二項第一号に規定する主務省令で定めるものは、会社(その子会社(会社法第二条第三号に規定する子会社をいう。以下この項において同じ。)を含む。)がその総株主又は総社員の議決権の数の百分の五十に相当する議決権の数を保有する他の会社(その株主又は社員の数が二人であるものに限る。)であつて、当該会社の子会社に該当しないものとする。例文帳に追加

(4) Those specified by the ordinance of the competent ministry prescribed in Article 3, paragraph (2), item (i) of the Order shall be other companies (limited to those with two or more shareholders or members) for which the number of voting rights equivalent to 50% of the number of voting rights of all shareholders or members is held by a company (including its subsidiary companies (meaning subsidiary companies prescribed in Article 2, item (iii) of the Companies Act; hereinafter the same shall apply in this paragraph)) and which do not fall under a subsidiary company of said company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1 委託者保護基金は、認定商品取引員の一般委託者の請求に基づいて、前条第一項の規定により公告した日において現に当該一般委託者が当該認定商品取引員に対して有する債権(当該一般委託者の委託者資産に係るものに限る。)であつて委託者保護基金が政令で定めるところにより当該認定商品取引員による円滑な弁済が困難であると認めるもの(以下「補償対象債権」という。)につき、主務省令で定めるところにより算出した金額の支払を行うものとする。例文帳に追加

(1) Based on a request by a General Customer of a Recognized Futures Commission Merchant, a Consignor Protection Fund shall pay an amount calculated pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry with respect to the claims which said General Customer had held against said Recognized Futures Commission Merchant on the day a public notice was given pursuant to the provisions of paragraph 1 of the preceding Article (limited to those pertaining to Customer Assets of said General Customer) and which the Consignor Protection Fund finds it difficult for said Recognized Futures Commission Merchant to repay smoothly, pursuant to the provisions of a Cabinet Order (hereinafter referred to as the "Claims Subject to Compensation").  - 経済産業省

例文

PIDフィルタ1により、MPEG2フォーマットのTS信号(トンスポートストリーム信号)を、ディジタル放送で使用されるTS信号における階層振分けを行うに際し、階層情報判別・制御12によって階層情報データを解析し、メモリ9からPSI/SI階層バッファ13に書込むデータを任意に指定し、かつそのデータ量を調整するようにする。例文帳に追加

In the case of applying hierarchical sharing for a transport stream TS signal used for a digital broadcast to the TS signal in the MPEG 2 format by a PID filter 1, a hierarchical information discrimination/control 12 analyzes hierarchical information data to optionally designate data written from a memory 9 to a PSI/SI hierarchical buffer 13 and adjusts the data quantity. - 特許庁


例文

選択されたツアーについて、CGI制御部6はクライアントシステムCに対し、予め用意されたデータに基いて旅行行程を日程ごとに表示し、その旅行行程中に含まれる場所等の要素についてマウスクリック等の選択操作が行われると、予め用意された動画データに基き動画を表示する。例文帳に追加

A CGI (computer graphics interface) control part 6 displays tour itinerary to a client system C by every time schedule based on prepared data regarding a selected tour, when mouse click is performed about the elements such as places to be included in the tour itinerary, displays animation based on the prepared animation data. - 特許庁

化学溶剤(ジアゾニウム塩)を用いて,有害化合物(重金属化合物,半金属化合物,ハロゲン化物)を化学反応により分解,分離し,次に溶剤等(例えばグラファイト等)によって,再結合化(再結晶化)を計り.安定固化状態にする処理法,即ち,無害処理化する処理法で,紫外線,可視光線による分解,分裂が起こらない処理法ある。例文帳に追加

This is a processing method to make stable solidified state, namely to detoxicate, by decompose and separate hazardous compounds (heavy- metal, metalloid and halogenated compounds) with chemical reactions by means of a chemical solvent (diazonium salt), followed by recombination (recrystallization) using a solvent (graphite for instance) or the like, which causes no decomposition nor fission by UV light or visible light. - 特許庁

再生弁37は、途中で絞りながら戻り油を一部タンクへ逃がす方式でなく、全開または遮断の切換方式とし、その制御を、シリンダのボトム室側圧力Pcに基づいて行うと共に、再生時に再生を解除する第1の所定値と、再生解除時に再生を開始する第2の所定値を設けてハンチングを防止するものである。例文帳に追加

In the hydraulic circuit of the hydraulic shovel, a regeneration valve 37 does not apply a system of partially releasing the return oil to the tank while drawing it on the way, but a system for switching between full-open and shutdown, whose control is performed on the basis of a bottom chamber side pressure Pc of a cylinder. - 特許庁

高圧水銀ランプにて、波長254nm、照射強度1.0J/cm^2の紫外線を照射して硬化させた膜厚100μmの硬化物膜の5℃における引張弾性率が1,400MPa以上であることを特徴とする光記録媒体背面層用放射線硬化性組成物に関する。例文帳に追加

The radiation curable composition which is characterized in that a cured film thereof having a thickness of 100 μm, which is obtained by being irradiated with an ultraviolet light having a wavelength of 254 nm at an irradiation intensity of 1.0 J/cm^2 by using a high pressure mercury lamp, has a tensile modulus at 5°C of not less than 1,400 MPa. - 特許庁

例文

陽極酸化皮膜を有するアルミニウム支持体上に、光重合性感光層が設けられている光重合性感光性平版印刷版において、対向する2辺もしくは4辺の端部が感光層側から下面側に湾曲しており、かつ、該感光層に含有される光重合開始剤がエネルギー移動によりラジカルを発生するものであることを特徴とする。例文帳に追加

In the photopolymerizable photosensitive planographic printing plate obtained by disposing a photopolymerizable photosensitive layer on an aluminum support with an anodic oxide coating, edge portions of opposite two sides or four sides are curved from the photosensitive layer side toward the bottom side and a photopolymerization initiator contained in the photosensitive layer generates a radical by energy transfer. - 特許庁

例文

金融商品取引業者が、合併等の経営再編に伴いシステム統合等を公表したとき、又はシステム統合等を公表した場合には、必要に応じて、システム統合に向けたスケジュール等及びその進捗状況について、システム統合等を円滑に実施するための具体的な計画、システム統合リスクに係る内部管理態勢(内部監査を含む。)、その他の事項について資料の提出を求めるとともに、合併等の公表後から当該システム統合完了までの間、金商法第56条の2第1項の規定に基づく報告を定期的に求めるものとする。例文帳に追加

When Financial Instruments Business Operators have announced plans to integrate computer systems as part of planned mergers and other management restructuring moves, they shall be required, as necessary, to submit specific plans for smoothly implementing the system integration, including the schedules and timetables, and documents regarding the internal control environment for managing information technology risk (including internal audits) and other matters, as well as to continue periodically submitting reports based on Article 56-2(1) of the FIEA until the integration is completed.  - 金融庁

証券会社等は、金商業等府令第 153条第1項第7号及び第8号並びに同条第2項に基づき、法人顧客に対してオプトアウト(あらかじめ非公開情報を共有する旨を通知された上で、共有を望まない場合に親子法人等への非公開情報の提供の停止を求めることをいう。以下同じ。)の機会を提供することにより、その親子法人等との間で、当該法人顧客に係る非公開情報の授受を行うことが認められている。例文帳に追加

Securities companies, etc. are permitted to exchange with their parent/subsidiary corporations, etc. non-disclosure information on corporate customers, if they provide the corporate customers with the opportunity to opt out (meaning that the customer who has been notified of the sharing of non-disclosure information can request the securities company, etc. to stop providing the non-disclosure information to its parent/subsidiary corporations, etc. if the customer does not consent to such sharing; the same shall apply hereinafter) under Article 153(1)(vii) and (viii) and (2) of the FIB Cabinet Office Ordinance.  - 金融庁

第六十六条 第六十二条第一項の規定による通報をした者がある場合において、その通報に基いて退去強制令書が発付されたときは、法務大臣は、法務省令で定めるところにより、その通報者に対し、五万円以下の金額を報償金として交付することができる。但し、通報が国又は地方公共団体の職員がその職務の遂行に伴い知り得た事実に基くものであるときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 66 If a person has furnished information pursuant to the provisions of Article 62, paragraph (1), and if such information has led to issuance of a written deportation order, the Minister of Justice may grant such person a reward of an amount not exceeding 50,000 yen pursuant to the provisions of a Ministry of Justice ordinance. However, this shall not apply to cases where the information was based on facts of which an official of the Government or a local public entity came to have knowledge in the execution of his/her duties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

黒田さん(アジア開発銀行総裁・元大蔵省・財務省財務官)のように明快なインフレ・ターゲット論は聞いたことはありませんけれども、金融政策について今回改めてヒアリングの過程でそのスタンスが示されると思いますので、是非それを聞いた上で、民主党の皆さんには適切な判断をしていただきたいと思っています。例文帳に追加

Therefore, although I have not heard him speak frankly of his support for inflation targeting as Mr. Haruhiko Kuroda (president of the Asian Development Bank and former vice minister of finance for international affairs) did, his stance on monetary policy will be indicated during the hearing process.I would like members of the DPJ to make a decision based on what he says.  - 金融庁

パチンコ機1の払出制御基板において、CPU211からIOにアクセスするためのイン/アウトコマンドが出力された時、エリア区分判定部120が、アドレス値に応じて、アクセス先をIO、RAM216のいずれかに切り換え、その結果に応じてIO識別信号またはチップセレクタ信号MCS0をアクティブにする。例文帳に追加

A Pachinko game machine 1 includes a dispensing control board in which when an in/out command for accessing an IO is output from a CPU 211, an area division determining unit 120 switches an access destination between the IO and an RAM 216 according to an address value, and an IO identification signal or chip selector signal MCS0 is activated according to the result of switching. - 特許庁

パチンコ機1の主制御基板において、CPU111からIOにアクセスするためのイン/アウトコマンドが出力された時、エリア区分判定部120が、アドレス値に応じて、アクセス先をIO、RAM116のいずれかに切り換え、その結果に応じてIO識別信号またはチップセレクタ信号MCS0をアクティブにする。例文帳に追加

In a main control board of a Pachinko machine 1, when a CPU 111 outputs in/out commands for accessing an IO, an area section determination part 120 changes an access destination to one of the IO and a RAM 116 according to an address value, and an IO identification signal or a chip selector signal MCS0 is turned active according to the result. - 特許庁

パチンコ機1の払出制御基板において、CPU211からIOにアクセスするためのイン/アウトコマンドが出力された時、エリア区分判定部120が、アドレス値に応じて、アクセス先をIO、RAM216のいずれかに切り換え、その結果に応じてIO識別信号またはチップセレクタ信号MCS0をアクティブにする。例文帳に追加

When an in/out command for the access to the IO from a CPU 211 is output in the put-out control board in the Pachinko machine 1, an area section determining part 120 changes the destination of access either to the IO or to a RAM 216 according to the address value, and activates either IO identification signals or chip selector signals MCS0 according to the result of determination. - 特許庁

パチンコ機1の主制御基板において、CPU111からIOにアクセスするためのイン/アウトコマンドが出力された時、エリア区分判定部120が、アドレス値に応じて、アクセス先をIO、RAM116のいずれかに切り換え、その結果に応じてIO識別信号またはチップセレクタ信号MCS0をアクティブにする。例文帳に追加

In a main control board of a Pachinko game machine 1, when an in/out command is outputted for accessing IO from a CPU 111, an area section determining part 120 switches the accessing location to the IO or to a RAM 116 according to access values and an IO identification signal or a chip selector signal MCS0 is made active according to the result. - 特許庁

第十二条 総務省は、二以上の行政機関に共通するそれぞれの政策であってその政府全体としての統一性を確保する見地から評価する必要があると認めるもの、又は二以上の行政機関の所掌に関係する政策であってその総合的な推進を図る見地から評価する必要があると認めるものについて、統一性又は総合性を確保するための評価を行うものとする。例文帳に追加

Article 12 (1) The Ministry of Internal Affairs and Communications shall carry out evaluation of a government Policy with a view to ensuring its coherent and/or comprehensive implementation with regard to a Policy that is commonly adopted by the two or more Administrative Organs and its evaluation is deemed necessary for the purpose of ensuring their government-wide coherence, or a Policy of relating to jurisdiction of two or more Administrative Organs and its evaluation is deemed necessary for the purpose of its comprehensive promotion.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

シート状支持体と、このシート状支持体上に形成され、かつ無色または淡色の染料前駆体、およびこれを可逆的に発色および消色させる顕色剤を含む感熱記録層とを有し、さらに前記顕色剤として、一分子中に少なくとも1つエチニル基と、炭素原子数が11以上の長鎖炭化水素基を少なくとも1つ有する化合物を含むことを特徴とする可逆性感熱記録体。例文帳に追加

A sheet-like substrate, a heat-sensitive recording layer which is formed on the sheet-like substrate and contains a colorless or light-colored dye-precursor and a developer for reversibly coloring and decoloring the same, and further as the developer, a compound containing at least one ethynyl group in one molecule and at least one ≥11C long chain hydrocarbon group contained is provided in a reversible heat-sensitive recording body. - 特許庁

(2)パリ条約又はTRIPS協定に基づき保護されている当該記章,略称又は名称で構成される又はこれを含む商標は,当該国際機関の許可なく登録されないが,ただし,申請案された方法による記章,略称又は名称の使用が,(a)当該機関と商標との間に関係があると公衆に暗示するものでない,又は (b)使用者と当該機関との間に関係があると公衆に誤認させる虞がない, と登録官が認める場合はその限りでない。例文帳に追加

(2) A trade mark which consists of or contains any such emblem, abbreviation or name which is protected under the Paris Convention or the TRIPS Agreement shall not be registered without the authorization of the international organization concerned, unless it appears to the Registrar that the use of the emblem, abbreviation or name in the manner proposed- (a) is not such as to suggest to the public that a connection exists between the organization and the trade mark; or (b) is not likely to mislead the public as to the existence of a connection between the user and the organization. - 特許庁

第二十四条の四 公認会計士は、大会社等の財務書類について第二条第一項の業務を行うときは、他の公認会計士若しくは監査法人と共同し、又は他の公認会計士を補助者として使用して行わなければならない。ただし、他の公認会計士若しくは監査法人と共同せず、又は他の公認会計士を補助者として使用しないことにつき内閣府令で定めるやむを得ない事情がある場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 24-4 A certified public accountant shall, when providing the services set forth in Article 2(1) concerning the financial documents of a large company, etc., provide the services jointly with another certified public accountant or audit corporation or by employing another certified public accountant as an assistant; provided, however, that this shall not apply when there is an unavoidable circumstance as specified by Cabinet Office Ordinance regarding the failure to work jointly with another certified public accountant or audit corporation or the failure to employ another certified public accountant as an assistant.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四条 法第五条第一項第二号に規定する精神上の障害により事理を弁識する能力を欠く常況にある者又はその能力が著しく不十分な者(以下「要随伴者」という。)の本邦におけるその活動又は行動(以下「活動等」という。)を補助する者として法務省令で定めるものは、次に掲げる者とする。例文帳に追加

Article 4 Those persons provided for by an Ordinance of the Ministry of Justice to assist persons who, due to a mental disability, are constantly unable to understand right from wrong or whose capacity for such understanding is significantly lacking (hereinafter referred to as "a person who needs an attendant") in engaging in activities in Japan as prescribed in Article 5, paragraph (1), item (ii) of the Immigration Control Act shall be persons listed as follows:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十一条の二 公認会計士が会社その他の者の財務書類について証明をした場合において、第三十条第一項又は第二項に規定する場合に該当する事実があるときは、内閣総理大臣は、第三十四条の四十から第三十四条の六十二までに定める手続に従い、当該公認会計士に対し、次の各号に掲げる場合の区分に応じ、当該各号に定める額の課徴金を国庫に納付することを命じなければならない。例文帳に追加

Article 31-2 (1) In a case where a certified public accountant has attested financial documents of a company or any other person, if a fact corresponding to the case prescribed in Article 30(1) or (2) exists, the Prime Minister shall order said certified public accountant to pay a surcharge of the amount specified in each of the following items for the category of cases respectively set forth therein to the Treasury in accordance with the procedure prescribed in Articles 34-40 to 34-62 inclusive:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

こうした中、政府といたしましては、ガイドラインの運用支援を推進する観点から、被災された債務者が第三者委員会であるガイドライン運営委員会を利用する際の弁護士費用等を補助するため、本日の閣議で平成23年度東日本大震災復旧復興予備費として10.7億円の使用を閣議決定したところでございます。例文帳に追加

From the perspective of supporting the application of the guideline, a cabinet decision was made on the use of 1.07 billion yen in fiscal 2011 reserve funds for the restoration and recovery from the Great East Japan Earthquake at today's cabinet meeting to subsidize lawyer fees and other expenses incurred by disaster-stricken debtors when they use the service of the Guideline Management Committee.  - 金融庁

ホスト・コンピュータとシステム資源との間の送信のために割り当てられる次のI/O動作に対して、少なくとも2つのパスを通じた送信のために以前に割り当てられ整列されているI/O動作の状態に基づいて、次のI/O動作の送信のために、前記少なくとも2つのパスから1つを選択する。例文帳に追加

For a next I/O operation to be assigned for transmission between the host computer and the system resource, a selection is made of one of the at least two paths for transmission of the next I/O operation based upon a state of previously assigned I/O operations queued for transmission over the at least two paths. - 特許庁

ホスト・コンピュータとシステム資源との間の送信のために割り当てられる次のI/O動作に対して、少なくとも2つのパスを通じた送信のために以前に割り当てられ整列されているI/O動作の状態に基づいて、次のI/O動作の送信のために、前記少なくとも2つのパスから1つを選択する。例文帳に追加

For transmission of next I/O operation, one is selected from at least two paths based on a state of the I/O operation which is previously assigned and aligned for transmission through the at least two paths relating to the next I/O operation to be assigned to transmission between the host computer and the system resource. - 特許庁

2 法務大臣は、別表第一の上欄の在留資格をもつて在留する者から、法務省令で定める手続により、当該在留資格に応じ同表の下欄に掲げる活動の遂行を阻害しない範囲内で当該活動に属しない収入を伴う事業を運営する活動又は報酬を受ける活動を行うことを希望する旨の申請があつた場合において、相当と認めるときは、これを許可することができる。例文帳に追加

(2) When an application has been submitted by an alien who is a resident under a status of residence listed in the left-hand column of Appended Table I, in accordance with the procedures provided for by a Ministry of Justice ordinance, to engage in activities related to the management of business involving income or activities for which he/she receives reward, which are not included in those activities listed in the right-hand column of the same table, the Minister of Justice may grant permission if he/she finds reasonable grounds to do so to the extent that there is no impediment to the original activities under the status of residence.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

外槽内に洗濯液が貯留した状態で、ドラム内に収容された洗濯物が該ドラム側周面壁に張り付いて回転するようなドラム回転速度でもって該ドラムを回転させて洗濯を行うドラム式洗濯機において、ドラム内に収容された洗濯物に作用する遠心力が重力に勝るような第1のドラム回転速度と、該第1のドラム回転速度よりも高い第2のドラム回転速度とを周期的に行うように前記回転速度を制御する。例文帳に追加

The drum washing machine that rotates a drum storing and rotating a laundry attached on the peripheral wall of the drum at the drum rotary speed under the condition of the washing liquid pooled in an outer tub makes control to periodically execute a first drum rotary speed having a centrifugal force acting on the laundry stored in the drum larger than the gravity and a second drum rotary speed higher than the first drum rotary speed. - 特許庁

マイコンMCには、各タスクにそれぞれ割り当てられた優先度を動作周波数に対応付けて記憶した優先度別テーブルTa1と、所定の補正値が時間帯別に記憶された時間帯別テーブルTa2と、現在時刻を計時する時計部4と、演算処理装置2の動作周波数を決定するクロック制御部1とが設けられる。例文帳に追加

A microcomputer MC includes: a priority-based table Ta1 which stores a priority assigned to each task in association with an operation frequency; a time zone-based table Ta2 which stores a predetermined correction value for each time zone; a clock part 4 which clocks a current time; and a clock control part 1 which determines an operation frequency of an arithmetic processor 2. - 特許庁

データの並び替え方式を複数持つインタリーブ回路204を用い、複数の並び替え処理後のデータのうちから同一のビット列の数が少ないデータをインタリーブ出力選択回路205で選択してマッピング回路206へ入力することで、逆フーリエ変換回路207で生成されるOFDM信号の最大振幅値と平均振幅値の差を小さくすることが可能になる。例文帳に追加

An interleave circuit 204 having a plurality of schemes for rearranging data is used to select data wherein the number of the same bit streams is small, from a plurality of data after rearrangement processing by an interleave output selector circuit 205 and inputting the selected data to a mapping circuit 206, thereby reducing the difference between the maximum amplitude value of an OFDM signal generated by an inverse Fourier transform circuit 207 and the average amplitude value. - 特許庁

ダイシングストリート22に対応する部分における半導体ウエハ21の上面に4層の低誘電率膜5および封止膜16が形成されたものを準備し、次に、ブレードを用いて、ダイシングストリート22を含む所定幅領域の半導体ウエハ22の下面側に第1の溝29を形成する。例文帳に追加

A matter, in which four layers low dielectric constant film 5 and a sealing film 16 are formed on the upper surface of a semiconductor wafer 21 in a part corresponding to a dicing street 22, is prepared and, next, a first groove 29 is formed on the lower surface side of the semiconductor wafer 22 in the region of predetermined width comprising the dicing street 22 employing a blade. - 特許庁

差出業務支援システム2は、ネットワーク4を介して発送代行社システム6から送信される差出物(郵便物)の差出予定日及び差出通数を含む差出依頼情報を受信して記憶し、記憶された差出依頼情報に含まれている差出予定日毎に複数の差出依頼人の差出通数を集計する。例文帳に追加

The sending business support system 2 receives and stores sending request information including the expected date of sending and the number of mails sent from a surrogate sending company system 6 via a network 4, and adds up the number of mails sent to a plurality of sending requesters, for each expected date of sending included in the sending request information stored. - 特許庁

酸性分とN,N−二置換アミド化合物を含む触媒によるオキシム化合物のベックマン転位反応後の反応混合物からN,N−二置換アミド化合物を分離、循環して転位反応を行う際、反応相中の副生ケトン化合物の濃度を制御することにより、目的アミド化合物を高収率で得る。例文帳に追加

To obtain a target amide compound in a high yield by controlling the concentration of a by-product ketone compound in a reaction phase in carrying out rearrangement reaction through separating and circulating an N,N-bisubstituted amide compound from the resultant product after a Beckman rearrangement reaction of an oxime compound by using a catalyst containing an acid component and the N,N-bisubstituted amide compound. - 特許庁

位相変換機構4は、ハウジング5に結合された環状部材19と、第1、第2ブラシ23a〜24bとスリップリング48a、48b、コミュテータ20を介して通電される電動モータ12と、電動モータの正逆回転力を減速してカムシャフト2に伝達する減速機構8とを備えている。例文帳に追加

A phase conversion mechanism 4 includes an annular member 19 coupled with a housing 5, an electric motor 12 which is energized via first and second brushes 23a-24b, slip rings 48a, 48b, and a commutator 20, and a speed-reduction mechanism 8 for the speed reduction of the forward/reverse rotational force of the electric motor and transmitting it to a camshaft 2. - 特許庁

2 破産手続開始後の再生債務者について再生計画認可の決定の確定により破産手続が効力を失った後に第百九十三条若しくは第百九十四条の規定による再生手続廃止又は再生計画取消しの決定が確定した場合には、裁判所は、職権で、破産法に従い、破産手続開始の決定をしなければならない。ただし、前条第一項後段の規定による破産手続開始の申立てに基づいて破産手続開始の決定をする場合は、この限りでない。例文帳に追加

(2) Where, after the bankruptcy proceedings commenced against the rehabilitation debtor have ceased to be effective as a result of an order of confirmation of the rehabilitation plan becoming final and binding, an order of discontinuance of rehabilitation proceedings under the provisions of Article 193 or Article 194 or an order of revocation of the rehabilitation plan becomes final and binding, the court, by its own authority, may make an order of commencement of bankruptcy proceedings in accordance with the Bankruptcy Act; provided, however, that this shall not apply where the court makes an order of commencement of bankruptcy proceedings based on a petition for commencement of bankruptcy proceedings under the provision of the second sentence of paragraph (1) of the preceding Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百五十一条 前条第一項の保険契約の移転をする場合には、第百三十七条第一項(第二百十条第一項及び第二百七十二条の二十九において準用する場合を含む。)の公告に、契約条件の変更により生ずる保険契約者の権利義務の変更の主要な内容その他の内閣府令・財務省令で定める事項を付記しなければならない。例文帳に追加

Article 251 (1) In the case where insurance contracts are to be transferred as set forth in the paragraph (1) in the preceding Article, the public notice set forth in Article 137, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 210, paragraph (1)and Article 272-29) shall include a supplementary note on the main content of modifications in the rights and duties of Insurance Policyholders caused by a Modification of Contract Conditions and any other matters specified by a Cabinet Office Ordinance or Ordinance of the Ministry of Finance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

24 振替国債非課税適用申告書を提出した者(第三項の規定により振替国債非課税適用申告書を提出したものとみなされる者を含む。以下この項、次項及び第二十八項において同じ。)が特定振替機関等若しくは適格外国仲介業者から振替国債の振替記載等を受けたとき又は特定振替機関等若しくは適格外国仲介業者に対し振替国債異動申告書を提出したときは、当該特定振替機関等又は適格外国仲介業者は、その都度、当該振替国債非課税適用申告書を提出した者の各人別(当該振替国債非課税適用申告書を提出した者が適格外国証券投資信託の受託者である場合にあつては、当該振替国債非課税適用申告書を提出した者の各人別及びその受託した適格外国証券投資信託の別)に、法第五条の二第十三項に規定する事項を振替帳簿に記載し、又は記録し、かつ、当該振替帳簿を財務省令で定めるところにより保存しなければならない。例文帳に追加

(24) When a person who has submitted a written application for tax exemption of book-entry transfer national government bonds (including one who shall be deemed to have submitted a written application for tax exemption of book-entry transfer national government bonds pursuant to the provisions of paragraph (3); hereinafter the same shall apply in this paragraph, the next paragraph and paragraph (28)) has made entries or records under the book-entry transfer system regarding book-entry transfer national government bonds through a specified book-entry transfer institution, etc. or qualified foreign intermediary, or submitted a written application for a change of book-entry transfer national government bonds to a specified book-entry transfer institution, etc. or qualified foreign intermediary, the said specified book-entry transfer institution, etc. or qualified foreign intermediary shall, on each occasion, for each person who has submitted the said written application for tax exemption of book-entry transfer national government bonds (in the case where the person who has submitted the said written application for tax exemption of book-entry transfer national government bonds is the trustee of a qualified foreign securities investment trust, for each person who has submitted the said written application for tax exemption of book-entry transfer national government bonds and for each qualified foreign securities investment trust accepted thereby), enter or record in the books for book-entry transfer the matters prescribed in Article 5-2(13) of the Act, and preserve the said books for book-entry transfer pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Finance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

照明手段は、第1方向に光を出射する第1照明部と第2方向に光を出射する第2照明部とを有し、制御手段は、1フレーム期間内に第1サブフレーム期間と第2サブフレーム期間とを設定し、第1、第2サブフレーム期間のそれぞれにおいて、第1期間と第2期間と第3期間とを設定し、第1サブフレーム期間内の第1、第2期間において第1方向に対応する映像信号を書込み、第3期間で黒画像信号を書き込む。例文帳に追加

An illumination means has: a first illumination part for emitting light in a first direction; and a second illumination part for emitting light in a second direction. - 特許庁

第六十六条の四の二 内国法人が租税条約の規定に基づき国税庁長官に対し当該租税条約に規定する申立てをした場合(外国法人が租税条約の規定に基づき当該外国法人に係る条約相手国の権限ある当局に対し当該租税条約に規定する申立てをした場合を含む。)には、税務署長等(国税通則法第四十六条第一項に規定する税務署長等をいう。以下この条において同じ。)は、これらの申立てに係る前条第十六項第一号に掲げる更正決定により納付すべき法人税の額(これらの申立てに係る条約相手国との間の租税条約に規定する協議の対象となるものに限る。)及び当該法人税の額に係る同法第六十九条に規定する加算税の額として政令で定めるところにより計算した金額を限度として、これらの申立てをした者の申請に基づき、その納期限(同法第三十七条第一項に規定する納期限をいい、当該申請が当該納期限後であるときは当該申請の日とする。)から当該条約相手国の権限ある当局との間の合意に基づく同法第二十六条の規定による更正があつた日(当該合意がない場合その他の政令で定める場合にあつては、政令で定める日)の翌日から一月を経過する日までの期間(第七項において「納税の猶予期間」という。)に限り、その納税を猶予することができる。ただし、当該申請を行う者につき当該申請の時において当該法人税の額以外の国税の滞納がある場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 66-4-2 (1) Where a domestic corporation has, pursuant to the provisions of a tax convention, filed an objection prescribed in the said tax convention with the Commissioner of the National Tax Agency (including the cases where a foreign corporation has, pursuant to the provisions of a tax convention, filed an objection prescribed in the said tax convention with the competent authority of the other Contracting State which is related to the foreign corporation), the district director, etc. (meaning the district director, etc. prescribed in Article 46(1) of the Act on General Rules for National Taxes; hereinafter the same shall apply in this Article) may, upon application by the corporation that has filed the objection, grant a grace of tax payment, up to the amount calculated pursuant to the method specified by a Cabinet Order as the amount of corporation tax payable based on the reassessment or determination listed in paragraph (16)(i) of the preceding Article which pertains to the objection (limited to the amount to be covered by the consultation prescribed in the tax convention with the other Contracting State which pertains to the objection), including the amount of additional tax prescribed in Article 69 of the said Act with regard to the said amount of corporation tax, for the period from the due date for tax payment (meaning the due date for tax payment prescribed in Article 37(1) of the said Act; in the case where the application has been filed after the due date for tax payment, the period shall start from the date of the filing of the said application) until the day on which one month has elapsed since the day following the day on which a reassessment has been made pursuant to the provision of Article 26 of the said Act based on an agreement with the competent authority of the other Contracting State (in the case where there is no such agreement or in any other case specified by a Cabinet Order: the date specified by a Cabinet Order) (this period shall be referred to as the "grace period for tax payment" in paragraph (7)); provided, however, that this shall not apply where the corporation that has filed the application has been, at the time of filing the application, delinquent in payment of national tax other than the said amount of corporation tax.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

制御装置104は、時系列で撮影された複数の画像内から主要被写体を含む主要被写体領域を抽出し、抽出された主要被写体領域の少なくとも一部がフレームアウトしたか否かを判定し、フレームアウトしたと判定された画像をフレームアウト画像として特定し、特定されたフレームアウト画像の評価を相対的に下げることにより、主要被写体がフレームアウトした画像を失敗画像として評価する。例文帳に追加

A control device 104 extracts a main photogenic subject area including a main photogenic subject from a plurality of images photographed in a time sequence, determines whether at least a part of the extracted main photogenic subject area is framed out or not, specifies images determined to be framed out as frame-out images, and evaluates an image whose main photogenic subject is framed out as a failure image by relatively lowering the evaluation of the specified frame-out images. - 特許庁

第六十八条の二の三 内国法人の行う合併が特定グループ内合併(次の各号のいずれにも該当する合併をいい、被合併法人の合併前に営む主要な事業のうちのいずれかの事業と合併法人の当該合併前に営む事業のうちのいずれかの事業とが相互に関連することその他の政令で定める要件に該当するものを除く。)に該当する場合における法人税法その他の法令の規定の適用については、法人税法第二条第十二号の八イからハまでの規定中「その合併」とあるのは、「その合併(租税特別措置法第六十八条の二の三第一項(適格合併等の範囲に関する特例)に規定する特定グループ内合併に該当するものを除く。)」とする。例文帳に追加

Article 68-2-3 (1) Where a merger implemented by a domestic corporation falls under the category of specified intra-group merger (meaning a merger which falls under all of the following items; excluding a merger which satisfies the requirement that any of the major businesses conducted by the merged corporation before the merger is interrelated with any of the businesses conducted by the merging corporation before the said merger, and any other requirements specified by a Cabinet Order), with regard to the application of the provisions of the Corporation Tax Act and any other laws and regulations, the term "merger" in Article 2(xii)-8(a) to (c) of the Corporation Tax Act shall be deemed to be replaced with "merger (excluding a merger that falls under the category of specified intra-group merger prescribed in Article 68-2-3(1) of the Act on Special Measures Concerning Taxation (Special Provisions Concerning the Scope of Qualified Merger, etc.))":  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) 意匠の所有者は,最初の所有者か又は後の所有者かを問わず,所定の手数料を納付し,かつ,次のものを含む所定の様式で,大臣へ願書を提出することによって,意匠登録を出願することができる。 (a) 意匠の図面又は写真,及び意匠の説明書 (b) 最初の所有者による当該意匠の採用時に,その所有者の知る限り,当該意匠が最初の所有者以外の何人によっても実施されていなかった旨の宣言書,及び (c) 所定の情報例文帳に追加

(1) The proprietor of a design, whether the first proprietor or a subsequent proprietor, may apply to register the design by paying the prescribed fees and filing an application with the Minister in the prescribed form including (a) a drawing or photograph of the design and a description of the design; (b) a declaration that the design was not, to the proprietor’s knowledge, in use by any person other than the first proprietor at the time the design was adopted by the first proprietor; and (c) any prescribed information.  - 特許庁

法親王は幕末まで皇室と縁の深い門跡の任を務める役割を果たしていたが、明治時代初頭、明治維新がはじると僧籍の皇族は次々に還俗し、仁和寺宮純仁法親王が小松宮彰仁親王、輪王寺宮公現法親王が北白川宮能久親王、知恩院宮尊秀法親王が華頂宮博経親王、梶井宮覚諄入道親王が後に梨本宮守脩親王として世俗に戻るなどして、明治以降は僧籍の親王はいなくなり、法親王の呼称も用いられなくなった。例文帳に追加

Hoshinno played the part of Monzeki (a temple at which the head priest had always been a member of the imperial family or nobility) that had a deep connection with the imperial court until the end of the Edo period, the last days of the Tokugawa shogunate, but at the beginning of the Meiji Restoration, the imperial family resigned from the priesthood one after the other, and Ninnajinomiya Sumihito Hoshinno became secular again as Imperial Prince Komatsunomiya Akihito, Rinnojinomiya Kogen Hoshinno as Imperial Prince Kitashirakawanomiya Yoshihisa, Chioninnomiya Sonshu Hosshinno as Imperial Prince Kachonomiya Hirotsune and Kajiinomiya Kakujun Nyudo Shinno as Imperial Prince Nashimotonomiya Moriosa, and as a result from the Meiji period, Shinno who had become a priest, disappeared and the title Hoshinno was no longer used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

制御部6は、指定された圧伸率に基づいて、次に切り出す波形の切り出し位置を探索するための探索開始位置及び探索終了位置を含む圧伸パラメータを算出すると共に、全体的な圧伸率が指定された圧伸率となるように波形を切り出しながら、切り出す波形の切り出し開始位置を、探索開始位置から探索終了位置までの間のクロスフェードされる波形同士が最も類似する位置に決定する。例文帳に追加

A control part 6 calculates companding parameters including a search start position and a search end position for searching for a cutting position of a waveform to be cut next and determines the cutting start position of the waveform to be cut at a position where waveforms to be cross-faded are the most similar between the search start position and search end position while cutting the waveforms so that the total companding rate reaches the specified companding rate. - 特許庁

5 第一項に規定する法人が、国内に有する法第百四十一条第一号に規定する場所を通じて行う国外にある者に対する金銭の貸付け、投資その他これらに準ずる行為により生ずる所得で当該場所において行う事業に帰せられるものは、第一項の規定にかかわらず、当該法人の法第百三十八条第一号に規定する国内において行う事業から生ずる所得とする。ただし、当該行為の行われた外国(当該法人の本店又は主たる事務所の所在する国を除く。)において当該行為により生ずる所得に対し第百四十一条第一項(外国法人税の範囲)に規定する外国法人税が課された又は課されるべき旨を証する書面を確定申告書に添付した場合は、この限りでない。例文帳に追加

(5) Income arising from a money loan, investment or any other act equivalent thereto conducted vis-?-vis a person who is outside Japan by a corporation prescribed in paragraph (1) via a place prescribed in Article 141(i) of the Act that the corporation holds in Japan, if it is attributable to the business conducted at the said place, shall be treated, notwithstanding the provision of paragraph (1), as the said corporation's income from a business conducted in Japan as prescribed in Article 138(i) of the Act; provided, however, that this shall not apply where the corporation has attached, to its final return form, a document proving the fact that, in the foreign state where the said act has been conducted (excluding the state where the corporation's head office or principal office is located), foreign corporation tax prescribed in Article 141(1) (Scope of Foreign Corporation Tax) has been imposed or is to be imposed on any income from the said act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

「御帳台の事。主殿の御座のうしろにある座敷の名なり。神前などの御帳のごとし」「これを俗に納戸構えというなり。納戸には調度を置く故、御調台とも書くなり。納戸には調度を置く故、御調台とも書くなり。されども、御帳台と書くを本とするなり」「また、帳台は一段高くするなり。按ずるに、塗篭めは帳台の事なり。帳台は、主人つねに寝る所にて、それにつづきて納戸あありて諸道具を納め置く。また帳台は、寝所なる故、用心の為に壁にて塗篭めるなり」「御帳台は用心のために武者を入れておくところなりというは非なり。ただ納戸の心なり。武者などを隠し置くべき事は、その主人の心によるべし。これ方式にてかくの如くするという事にてはなし」とある。例文帳に追加

Michodai (a nobleman's room for living or sleeping) (御帳台) is a name of zashiki (room or place floored with tatami mats) at the back of the omashi (or gyoza, a room or a seat for a nobleman) in the main building of a residence. It looks like a micho (a curtain or hangings for a nobleman, or a nobleman's room) before the gods.' 'This is commonly called nando (storeroom) -gamae. Because furniture is placed in a storeroom, it is also written as micho-dai (御調). But micho-dai (御帳台) is the right word.' 'In addition, chodai is placed one step higher. I think that nurigome (room with plastering a wall) means chodai. Chodai is an owner's bedroom next to a storeroom to place tools. Moreover, since chodai is a bedroom, it is coated tightly by plastered walls for precaution.' 'It is wrong that michodai is a place in where armed samurai are hidden. It simply means a storeroom itself. Whether or not a warrior is hidden in the room depends on the owner's intentions. it is completely undetermined how to use or what to use it for.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに続けて、杜牧が張保皐・鄭年の交わりを安禄山の乱における郭汾陽・李臨淮の交わりに見立てて仁義の人であると賞賛したことを伝え、『新唐書』の列伝を編纂した宋祁の評として、国難の時期に義の心を持って国家の憂患を第一に考えた人として晋(春秋)代の祁奚、唐代の郭汾陽・張保皐を挙げ、「どうして東方の蛮国に優れた人物がいないということがあろうか」と称えている(原文:嗟乎、不以怨毒相槊、而先國家之憂、晉有祁奚、唐有汾陽・保皋、孰謂夷無人哉。)。例文帳に追加

It also states that Du Mu praised Jang as a man of humanity and justice comparing Jang and Jeongyeon's relationship with that of Bunyang GWAK and Imhoe YI at the An Lushan War and as a comment of Song Qi who edited the story collection of "Shintojo", he listed the names of people, who thought about the nation first with the mind of righteousness during a difficult time for the country, as Qi Xi of the Jin (Spring and Autumn) Period and Bunyang GWAK and Bogo JANG of the Tang Period, saying 'How can we say that there were no excellent people in the foreign countries of East' (Original: 乎、怨毒槊、而國家・保皋、孰無人).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二百六十四条 第七十五条の規定は海上保安留置担当官による海上保安被留置者の身体、着衣、所持品及び居室の検査並びに所持品の保管並びに海上保安被留置者以外の者の着衣及び携帯品の検査並びに携帯品の保管について、第七十八条の規定は海上保安留置担当官による捕縄、手錠及び拘束衣の使用について、それぞれ準用する。この場合において、第七十五条第一項及び第三項並びに第七十八条第一項第三号中「刑事施設」とあるのは「海上保安留置施設」と、第七十五条第二項中「第三十四条第二項」とあるのは「第二百四十二条第二項」と、第七十八条第一項、第二項及び第六項中「被収容者」とあるのは「海上保安被留置者」と、同条第一項及び第七項中「法務省令」とあるのは「国土交通省令」と、同条第二項から第六項までの規定中「刑事施設の長」とあるのは「海上保安留置業務管理者」と、同項中「刑事施設の職員である医師」とあるのは「当該海上保安留置業務管理者が委嘱する医師」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 264 The provision of Article 75 shall apply mutatis mutandis to the search into the body, clothes, personal belongings, and room as well as the keeping in custody of the personal belongings of the coast guard detainees, and the search into the clothes and personal belongings as well as the keeping in custody of the personal belongings of persons other than the coast guard detainees, and the provision of Article 78 shall apply mutatis mutandis to the use of the arresting ropes, handcuffs, and restraint suit by the coast guard detention officers respectively. In this case, the term "penal institution" in paragraphs (1) and (3) of Article 75 and item (iii) of paragraph (1) under Article 78 shall be read as "coast guard detention facility" ; the phrase "paragraph (2) of Article 34" in paragraph (2) of Article 75 shall be read as "paragraph (2) of Article 242" ; the terms "inmate" and "inmates" in paragraphs (1), (2), and 6 under Article 78 shall be read as "coast guard detainee" and "coast guard detainees" ; the term "a Ministry of Justice Ordinance" in paragraphs (1) and (7) under said Article shall be read as "an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport, and Tourism" ; the term "warden of the penal institution" in paragraphs (2) to (6) inclusive under said Article shall be read as "coast guard detention services manager" ; and the term "a medical doctor on the staff of the penal institution" in said paragraph shall be read as "a medical doctor commissioned by the coast guard detention services manager".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第一条の二 次に掲げる規定に規定する事項を電磁的方法(法第十二条第四項に規定する電磁的方法をいう。以下同じ。)により提供しようとする者(次項において「提供者」という。)は、主務省令で定めるところにより、あらかじめ、当該事項の提供の相手方に対し、その用いる電磁的方法の種類及び内容を示し、書面又は電磁的方法による承諾を得なければならない。例文帳に追加

Article 1-2 (1) A person who intends to provide matters prescribed in the following provisions by an Electromagnetic Means (which means the Electromagnetic Means prescribed in Article 12, paragraph (4) of the Act; the same shall apply hereinafter) (such person shall be referred to as a "Provider" in the following paragraph) shall inform the other party to whom said matters are to be provided of the type and contents of the Electromagnetic Means which he/she intends to use and gain such party's consent in writing or by an Electromagnetic Means, in advance, pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS