1016万例文収録!

「ときどき」に関連した英語例文の一覧と使い方(35ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ときどきの意味・解説 > ときどきに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ときどきを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1778



例文

牛、豚、鶏などの家畜の糞尿をろ過し、有用微生物群を多量に含むフロックと混合し、時々攪拌しながら放置し、約2週間後に得られるろ液又は上澄み液と、月桃から抽出した月桃エキスとを混合した組成物を作る。例文帳に追加

This composition is obtained by the following practice: the excreta of livestock including cattle, pigs and chickens is filtered, mixed with floc rich in useful microorganismic population, the mixture is left to stand under occasional agitation, and the resultant filtrate or supernatant obtained after about two weeks is mixed with an Alpinia speciosa extract. - 特許庁

内燃機関(10)の吸気系及び排気系(14)の少なくともいずれかの弁要素(16)の調整装置(18)が調整値(S)で制御される、内燃機関(10)の運転方法において、調整装置(18)に少なくとも時々周期的な補償信号(S_comp)が送り込まれる。例文帳に追加

In the operating method of the internal combustion engine (10) in which an adjustor (18) for a valve element (16) in at least either of an intake system and an exhaust system (14) of the internal combustion engine (10) is controlled with an adjustment value (S), the adjustor (18) is fed at least sometimes with periodical compensation signal (S_comp). - 特許庁

割り当てられたデータに基づくイメージを表示するためのコンテナ間の距離を柔軟に変更可能とすることにより、その時々に挿入されるデータ量に応じて各部分領域のサイズが最適になるようなレイアウト調整を実現する。例文帳に追加

To realize layout adjustment for optimizing the size of each partial region according to data quantity to be inserted as necessary by flexibly changing a distance between containers for displaying an image based on assigned data. - 特許庁

例年、その時々の情勢に応じたテーマやトピックを設定し政策分析や動向紹介を行う第1部、国内外のエネルギー動向についてグラフ・データを用いて示す第2部及び前年度の資源・エネルギー政策を振り返る第3部で構成。例文帳に追加

The white paper is usually made of Part 1 which sets themes and topics in accordance with the recent situation, analyses the policies and introduces trends; Part 2 which shows domestic and overseas energy trends with the use of graphs and data; and Part 3 which looks back on the resource and energy policies in the previous fiscal year. - 経済産業省

例文

ハーフォード氏は時々小さな部隊の一員となり、そこまで行けばメンバーが正式に真の旅行者の資格を得ることになる、市のはずれのパブにできるだけ早く到着する目的で、日曜日の正午を過ぎるとすぐに町を出発することがあった。例文帳に追加

Mr. Harford sometimes formed one of a little detachment which left the city shortly after noon on Sunday with the purpose of arriving as soon as possible at some public-house on the outskirts of the city where its members duly qualified themselves as bona fide travellers.  - James Joyce『恩寵』


例文

蓮の葉商い(蓮の葉商ひ、蓮葉商い)とは、古くから日本各地の朝市や縁日などで、その時々に自生する銀杏、アケビ、椎(しい)などの木の実や五節句、二十四節気の年中行事に必要な季節物をその期日の前に商いしていた者をさす(近年、近代から八百屋や花屋や街商も季節物を売っていた)。例文帳に追加

The term "trade in lotus leaves" refers to persons who have dealt with ginkgo nuts, akebi or nuts of any beech tree of the genus Castanopsis growing naturally at different times, or with seasonal goods necessary for annual events including the five seasonal festivals and 24 divisions of the old calendar, before the days of such events at morning markets and fairs in various regions of Japan, from the old times (in the later years of the modern period, vegetable shops, flower shops and gaisho (stallholders) sold seasonal goods).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町幕府の御用絵師となった狩野正信を始祖とし、その子孫は、室町幕府崩壊後は織田信長、豊臣秀吉、徳川将軍などに絵師として仕え、その時々の権力者と結び付いて常に画壇の中心を占め、内裏、城郭、大寺院などの障壁画から扇面などの小画面に至るまで、あらゆるジャンルの絵画を手掛ける職業画家集団として、日本美術界に多大な影響を及ぼした。例文帳に追加

Masanobu KANO, the official painter of the Muromachi shogunate, was the earliest ancestor; his descendants worked for Nobunaga ODA, Hideyoshi TOYOTOMI and the Tokugawa Shogun as painters after the collapse of the Muromachi shogunate, consistently dominating the art world associated with the powers-that-be, thus greatly influencing Japanese art circles as a professional painter group working on works ranging from screen paintings in the Imperial Palace, castles or large temples to small paintings such as those created on fans.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

先ほども申し上げましたように、その時々の事案の内容を精査し、問題となった行為の重大性、悪質性やその背景にある経営管理態勢の適否、業務運営態勢の適切性等を勘案した上で、改善に向けた取組みを金融機関の自主性に委ねることが適当かどうかという点について検討を行い、行政対応の内容を検討するという流れになっているところでございます。例文帳に追加

As I told you earlier, we respond to cases like this by examining them closely and considering whether it is appropriate to leave it to the companies concerned to take improvement measures on a voluntary basis and what kind of administrative action is necessary with due consideration of the seriousness and maliciousness of the misconduct concerned and the appropriateness of the underlying institutional environment such as an internal control environment for corporate governance and business operations.  - 金融庁

金融関連法令等の英訳の推進やウェブサイトの活用等を通じて、金融行政に関する基礎的資料や時々の金融行政の考え方に国民や世界の関係者が容易にアクセスできる環境の整備を進め、行政対応の透明性・予測可能性の向上に努める。例文帳に追加

The FSA will strive to enhance the transparency and predictability of regulatory actions by putting in place an environment that enables the public and interested parties all over the world to access easily the basic information on financial regulation and the FSA’s current views on regulatory and supervisory policies. To this end, the FSA will promote, among others, translation of financial laws and regulations into English and active use of the FSA website.  - 金融庁

例文

ただし、一般論といたしましては、証券取引等監視委員会が、公募増資に関連したインサイダー取引といったわが国市場の信頼を損なう問題に対し、必要に応じて海外当局とも連携しながら、実効性の高い市場監視を行うことが、わが国の市場の公正性、透明性、フェアネス、あるいはトランスペアレンシーということを時々言いますけれども、の向上に資するものだというふうに考えております。例文帳に追加

Generally speaking, I believe that the fairness and transparency of the Japanese market will improve if the Securities and Exchange Surveillance Commission (SESC) maintains highly effective market surveillance over problems that could undermine confidence in the market, such as insider trading related to public offering of new shares, while cooperating with foreign authorities as needed.  - 金融庁

例文

あまり内科の医者のことは言えませんけれども、政治の世界も、特に金融(担当)大臣をさせていただきまして、金融というのは経済の一部分であって、(国会議員の)25年間、私は時々色々と怒られたりもしましたが、与党を22年(間)、野党で3年(間)させていただきましたけれども、全部に関連しているのです。例文帳に追加

I consider finance to be one part of the economy. In my 25 years of political life, of which 22 years I spent in the ruling party and 3 years in an opposition party, there were times when I was rebuked for various reasons. Finance is connected to everything.  - 金融庁

今後、IMFが、早期警戒機能を十分発揮するためには、単なるデータ収集やその分析に終始するのではなく、その時々の世界経済を取り巻く真に重要なリスクにポイントを絞った分析を行い、国際社会が傾聴するに値する政策アドバイスを提供しうるメカニズムを構築していく必要があります。例文帳に追加

In order to fulfill its early warning capabilities, the Fund should not be content with simply collecting and analyzing various data.The Fund should conduct, on each occasion, an analysis focused on the truly important risks surrounding the world economy, thereby establishing a mechanism, by which the Fund can provide policy advice worthy of the attention of the international community.  - 財務省

EGRマニホルド44とセカンダリエキゾーストバルブ20とを付加することによって、セカンダリエキゾーストバルブ20は、膨張行程中に及び時々は燃焼チャンバ14内の圧力が依然としてインテークマニホルド36内の圧力よりも大きい間で燃焼行程が完了した後に開かれる。例文帳に追加

A secondary exhaust valve 20 is opened during expansion stroke and sometime after the completion of combustion stroke while the pressure in a combustion chamber 14 sometime still remains higher than the pressure in the intake manifold 36 by adding an EGR manifold 44 to the secondary exhaust valve 20. - 特許庁

データ収集装置に送られる測定データと、前記収集装置に送るためのものであって、任意の前記送られる測定データを利用する際に前記データ収集装置を支援するよう構成されたメタデータと、前記メタデータの少なくとも一部分を、送る機会が生じたその時々に送る制御部とを有するセンサ。例文帳に追加

A sensor comprises measurement data to be transmitted to a data collector, metadata that is to be transmitted to the collector and constituted so as to support the data collector when any of the transmitted measurement data, and a control section for transmitting at least a part of the metadata whenever transmitting opportunity occurs. - 特許庁

同じ装置を複数の視聴者で利用する場合でも各視聴者の嗜好情報が混在しないばかりでなく、長期間の統計的な嗜好情報の取得を必要とせず、かつ視聴者のその時々に応じて変化する嗜好を反映させた嗜好情報に基づき、推薦番組を検索することが可能な映像受信装置を提供する。例文帳に追加

To provide a video receiving apparatus capable of searching for a recommended program not only while preventing preference information of each viewer from being mixed even when the same apparatus is utilized by a plurality of viewers, but also without requiring acquisition of long-term statistical preference information, and on the basis of preference information in which preference of a viewer varying with time is reflected. - 特許庁

予め用意された注意モデルとその時々で検出される特定情報とに基づいて注意分布を生成することにより、ドライバの注意が向けられている位置(注視点)を確率的に推定し(S110〜S230)、前方画像から抽出された各オブジェクトに対するドライバの注意量を、注意分布に従って設定する(S240)。例文帳に追加

An attention distribution is created based on an attention model prepared and determined information detected at different times, thereby estimating the position of attention of a driver (gazing point) in a random manner (S110 to S230), the attention amount of the driver with respect to the respective objects extracted from a front image is set according to the attention distribution (S240). - 特許庁

スタートレバーが操作されたことを検出するスタートレバー操作検出手段と、その時々で異なる遅延時間を発生する遅延時間発生手段と、上記スタートレバーが操作されてから、上記遅延時間発生手段が発生した上記遅延時間が経過した後に、抽選動作を開始する抽選手段とを有することを特徴とするスロットマシンである。例文帳に追加

The slot machine has a start lever operation detecting means for detecting the operation of a start lever, a delay time generation means for generating different delay times at different times, and a lottery means for starting lottery action after the delay time generated by the delay time generation means is passed from the start lever operation. - 特許庁

音楽を鑑賞、配信する時、個人やサービス提供者がその時々に希望する、「感情」「曲調」また、部屋や店における「雰囲気」「時間帯」等、それらの時間的変化をソフトウェア上で入力し、その変化にそった選曲順リストを作成、それらの楽曲を自動再生し、より一層の音楽的効果を享受する。例文帳に追加

To more additionally enjoy musical effects by inputting the changes of 'emotion' and 'music tones' momentarily desired by individual persons or service providers in appreciating and delivering music or the 'atmospheres', 'time zones', etc., in rooms and stores, with the lapse of time, on software, preparing a music selection order list meeting these changes and automatically reproducing these musical pieces. - 特許庁

ユーザにより携帯され、その時々で異なるネットワークに接続して使用されるメッセージ処理装置200において、蓄積されたメッセージの宛先から生成したユーザリストを保持し、このユーザリストに含まれるユーザに対しては、ユーザエージェント107a〜107nからの該メッセージの閲覧を許可する。例文帳に追加

The message processing device 200 carried by a user and used by being connected to different networks depending upon circumstances retains a users' list created from addressees of accumulated messages and allows users in the users' list to read the message from user agents 107a to 107n. - 特許庁

一つの部屋18,19内のその時々の充填量に依存するのに追加して、部屋18,19に割り当てられた全ての配送モジュール21の個別的な配送能力(P_1,P_2,...P_n)の合計として計算される全体的な配送能力(P_total)にも依存して、トレー式排出機器12に割り当てられた各移送部品17の運搬速度を制御することを特徴とする。例文帳に追加

The conveying speed of each delivery part 17 allocated to a tray discharge device 12 is controlled by depending upon an overall delivery capacity P_total calculated as the total of the individual delivery capacities P_1, P_2, ... P_n of all the delivery modules 21 allocated to rooms 18, 19 in addition to the dependence of each filling amount inside a room 18, 19. - 特許庁

その時々の発汗量と、その遊技者の平均発汗量との差が多き区、遊技者が興奮状態にあるときには、演出用照明装置23の発色状態を激しく変化させ、あるいは演出用フィギュア駆動装置29により演出用フィギュアの形状を激しく変化させたり、動作を早くしたりする。例文帳に追加

When the difference between the quantity of perspiration of the player at the time and the average quantity of perspiration of the player is large and the player is in the excited state, the state of coloring of the presentation illumination device 23 is made to violently vary, or the shape of the presentation figure is made to violently vary or the motion of the presentation figure is quicken by a presentation figure driving device 29. - 特許庁

病院内において誘導を受ける患者等の移動体が装置の操作等、特に積極的な行為を行わなくともナビゲーション端末から誘導情報を得ることができるとともに、個々の移動体やその時々の病院内の事情等に臨機応変に対応する誘導を可能にした病院内ナビゲーションシステムを提供する。例文帳に追加

To provide an in-hospital navigation system that allows a mobile object, such as a patient, guided in a hospital to obtain guidance information from a navigation terminal without, for example, operating a device, especially without performing any active action, and can perform guidance corresponding to individual mobile objects in-hospital situation at that time or the like according to circumstances. - 特許庁

種々のチャンネルの信号対ノイズ比を時々測定し、所定のビット誤り率及び所望のデータ伝送レートの(可能な)実現性に依存して各チャンネルに関するマージンを求める適応アルゴリズムに従って、非同期データ加入者ループ(ADSL)通信システムのチャンネル間にデータを分配する。例文帳に追加

Data are distributed among channels of an asynchronous data subscriber loop (ADSL) communication system in accordance with an adaptive algorithm which from time to time measures a signal-to-noise-ratio of the various channels and determines a margin for each channel dependent on achievement (where possible) of a given bit error rate and a desired data transmission rate. - 特許庁

マイクロコンピュータは、第1及び第2の回転角センサを通じてレバー25の操作角度を取得し、当該操作角度に基づきレバー25が、その時々で割り当てられる操作対象ごとに定められた操作角度だけ操作された旨判断されるとき、当該操作を有効として当該機能の選択を決定する。例文帳に追加

When an operating angle of a lever 25 is obtained through first and second rotation angle sensors and the lever 25 is determined to be operated by just the operating angle designated for each of the operation objects assigned on its point-to-point basis based on the operating angle, a microcomputer determines selection of a function while making the operation valid. - 特許庁

これにより、その時々の環境条件に応じてデフロスタ能力の上限を調節できると共に、各人の顔に感じる温風に対しての好みや暖房能力とデフロスタ能力とのバランスに対する好み等に対応してデフロスタ能力の上限を調節できることより快適性を向上することができる。例文帳に追加

Thus, the upper limit of defrosting ability is adjustable in accordance with the environmental conditions on each occasion, and in accordance with the preferences of each passenger for warm wind felt by the face and for the balance of heating ability and defrosting ability, which enables to improve comfort. - 特許庁

そして、切替弁34に異常がある旨の判断がなされると、低燃圧状態における機関回転速度毎の最大燃料噴射量よりもその時々の目標燃料噴射量が大きいときには、スロットルバルブ15を駆動制御して吸入空気量を制限し、リーン状態の混合気の燃焼を抑制する。例文帳に追加

On determining the malfunction of the selector valve 34, it controls the drive of a throttle valve 15 to restrict an intake air amount and suppress the combustion of mixture in a lean condition when a target fuel injection amount each time is greater than the maximum fuel injection amount at each engine speed in the low fuel pressure state. - 特許庁

生ごみ処理材が収容された生ごみ処理槽1内に生ごみを投入して生ごみ処理材に生息した微生物の働きで生ごみを分解処理する生ごみ処理装置8を用いた生ごみ処理方法において、生ごみ処理装置8の立ち上げ運転時時にソーダ灰を生ごみ処理槽1内に投入する。例文帳に追加

In a garbage treatment method using a garbage treatment apparatus 8 wherein garbage is charged in a garbage treatment tank 1 in which a garbage treating material is housed to be decomposed by the action of microorganisms living in the garbage treating material, soda ash is charged in the garbage treatment tank 1 at a time of the rising operation of the garbage treatment apparatus 8. - 特許庁

除湿機などの空調装置の吹出口に使用される風向変更装置では、吹出し送風方向変更およびある一定の送風幅拡大しかできないが、乾燥すべき衣類の量や質、配置などに合せて吹出し送風幅をその時々に最適な吹出し送風幅に任意に設定できることを目的とする。例文帳に追加

To set a blowoff blast width to the optimum blowoff blast width every now and then according to the amount, quality and arrangement of clothing to be dried, although the blowoff blast direction cannot be changed and the blast can be enlarged only to a certain width in an air direction changing device used in a blowoff port of an air conditioner such as a dehumidifier. - 特許庁

個々のあるいは時々のユーザの使途状況に応じて、記録のための操作回数を低減すると共に無用の電力消費を防止する記録スイッチの操作モードと、被写体やその構図を厳選して記録する記録スイッチの操作モードとを、同一の記録スイッチにより切り換えて使用できるカメラ一体型磁気記録再生装置を提供する。例文帳に追加

To provide a camera integrated magnetic recording/reproducing apparatus capable of switching modes by the same recording switch between an operation mode of reducing operations for recording in response to an individual or occasional usage state of a user and preventing useless electric power consumption and an operation mode of the recording switch for recording an object and its posture after careful selection. - 特許庁

この時の異常発令の伝達先である連絡先5の電話番号は連結する携帯電話又はPHSの電話帳メモリーに登録された番号であり連絡先5は公衆回線網4のつながる場所全てが対象となり、着信後はボタン信号音にてその時々の振動状態が伝達される。例文帳に追加

The telephone number of a connection destination 5 being a communication destination of the abnormality annunciation at this time is a number registered with a telephone directory memory of the connected portable telephone or PHS, all place to which a public line network 4 is connected are an object to the destination 5, and after call reception, a vibration state at the time is transferred by button signal tone. - 特許庁

ユーザにより携帯され、その時々で異なるネットワークに接続して使用される複数のメッセージ処理装置200a〜200nの1つにおいて、蓄積されたメッセージまたはそのコピーを、そのメッセージの属性等に応じて、他のメッセージ処理装置の全部または一部へ転送し、該他のメッセージ処理装置の全部または一部にて該メッセージを保持する。例文帳に追加

In one of the plurality of message processors 200a to 200n carried by a user and used by being connected to a different network as the occasion may demand, a stored message or its copy is transferred to the whole or a part of another message processor according to attributes, etc., of the message, and the message is held by the whole or a part of the said message processor. - 特許庁

可変容量圧縮機を起動した時時から所定時間が経過した後に送風機を稼動させる送風機遅動制御を実施しても、吐出容量が十分に上昇しておらず、実質的に空調装置が起動していないため、冷却されていない空気が室内に送風されてしまうといった問題を解決する。例文帳に追加

To solve a problem that uncooled air is blown into a room when blower delay control is executed to operate a blower at a prescribed time after starting a variable displacement compressor because delivery displacement is not sufficiently increased, which means that an air conditioner is not substantially started. - 特許庁

これにより、入力端子Data_Inに入力されたシリアルデータの通信速度が動的に変化しても、その時々の通信速度に合わせて、シフトレジスタによるシフト動作の遅延量(遅延期間)を動的に変化させるため、この遅延期間内に発生するノイズを一致ゲートAnd15により除去することができる。例文帳に追加

Thus, even when the communication speed of the serial data input in an input terminal Data_In dynamically changes, in order to dynamically change a delay amount (delay period) of a shift operation of the shift register according to the communication speed each time, noise generated in the delay period is removed by a matched gate And 15. - 特許庁

バッテリーが低電力状態にあると判定されると、第一の装置は、処理済センサーデータを得て第二の装置に送信するためにセンサー、コントローラー、およびトランスミッターが使用されることはないがバッテリーの低電力状態を示す信号を第一の装置が第二の装置に少なくとも時々送信する第二の動作モードで、作動する。例文帳に追加

When it is determined that the battery is in a low power state, the first device operates in a second operation mode in which the first device at least occasionally transmits a signal showing that the battery is in the low power state to the second device although the sensor, the controller, and the transmitter are never used in order to obtain and transmit the processed sensor data to the second device. - 特許庁

その課題の解決には、外国語の教育とか学習の効率を良くするために、学習者に熱中させればよいと考えて、教材として用いる、メモリー用のテープやディスクやカードや半導体素子などに記録された内容を再生した時に、その再生が時々休止するものを用いると言う手段を用いることにしたと言うわけである。例文帳に追加

Means, such as tapes, disks, cards, semiconductor elements, etc., for memory to be used as teaching materials which occasionally cause of the pause of the reproduction of the contents recorded thereto when such contents are reproduced are used by considering the fact that the only solution for the improvement of the efficiency of the education and learning of the foreign languages is to let a learning person to be enthusiastic about the learning. - 特許庁

旅行前に、旅行計画の詳細を登録させる旅行計画作成部16aと、予め登録された総予算に対して、旅行中のその時々の残高を算出する予算管理部16bと、旅行中に総予算内に旅行終了できるように、次の目的地または代替地、及び、各目的地または代替地へ至るまでの経路を探索する旅行行程管理部16cとで構成された機能処理部16を備えた。例文帳に追加

The navigation system is provided with a function process part 16 is composed of: a travel planning part 16a for making the detail of the travelling plan register before the travelling; a budget control part 16b for calculating the remaining amount moment to moment during travelling; and a travel leg control part 16c for searching the next destinations or alternative places and the routes to the each destination or the alternative place. - 特許庁

電子制御装置は、機関停止時に上記パラメータを検出し、その検出したパラメータと上記データとを用いて、機関停止時のその時々における内燃機関の温度状態に則したソーク時間の閾値を設定し、ソークタイマが計測したソーク時間が前記設定した閾値を超えている場合に油温センサ54の異常検出を実行する。例文帳に追加

The electronic controller detects the parameters during the engine stoppage, sets the threshold of the soaking time period suitable for the temperature of the internal combustion engine at each time during the engine stop using the detected parameters and the data, and performs the detection of the abnormality of an oil temperature sensor 54 when the soaking time period measured by a soaking timer exceeds the set threshold. - 特許庁

種々のチャンネルの信号対ノイズ比を時々測定し、所定のビット誤り率及び所望のデータ伝送レートの(可能な)実現性に依存して各チャンネルに関するマージンを求める適応アルゴリズムに従って、非同期データ加入者ループ(ADSL)通信システムのチャンネル間にデータを分配する。例文帳に追加

Data is distributed among channels of an asynchronous data subscriber loop (ADSL) communications system in accordance with an adaptive algorithm which from time to time measures a signal to noise ratio of various channels and finds a margin for each channel dependent on achievement (where possible) of a given bit error rate and a desired data transmission rate. - 特許庁

種々のチャンネルの信号対ノイズ比を時々測定し、所定のビット誤り率及び所望のデータ伝送レートの(可能な)実現性に依存して各チャンネルに関するマージンを求める適応アルゴリズムに従って、非同期データ加入者ループ(ADSL)通信システムのチャンネル間にデータを分配する。例文帳に追加

Data are distributed among the channels of the asynchronous data subscriber loop (ADSL) communications system in accordance with an adaptive algorithm which from time to time measures the signal to noise ratio of the various channels and finds a margin for each channel dependent on achievement (where possible) of a given bit error rate and a desired data transmission rate. - 特許庁

又お茶のお点前以外にも応用が効くように風炉先屏風内に鉄板を貼り、それによって屏風表面に予めマグネットシートを貼り付けた色紙や絵、飾り物を取り付けることが出来、季節やその時々に合わせた飾り付けを畳上に兜や鏡餅などを置いたりしてそのつど多様性を持たせたものである。例文帳に追加

Accordingly, a color paper, picture or decoration to which a magnet sheet is previously attached can be mounted on a surface of the folding screen, and seasonal or timely decorations such as a Samurai warrior helmet or round rice-cake are placed on the Tatami mat, bringing the diversity at each time. - 特許庁

そのような試験装置が、回転数と回転トルクの推移によって決まる設定値のその時々の試験課題に最適な調整及び制御を実施することができ、そのため試験装置で実現可能な範囲で実施することができるように、この制御機器は、回転数に基づく制御から回転トルクに基づく制御に重みをシフトさせるという意味において調整可能である。例文帳に追加

The controller is adjustable in the sense of shifting weight from control based on the rotational frequency to control based on rotational torque so that the test device is capable of performing adjustment and control most suitable for tests of set values determined by transitions of the rotational frequency and the rotational torque and therefore is capable of performing them in a feasible range. - 特許庁

情報報知手段は、開閉体手段であるシャッターカーテンが全閉状態にあるのか、全開状態にあるのか、開放動作中なのか、閉鎖動作中なのか、停止中なのか、その時々の状態を状態検出手段よって検出し、検出した情報を目視可能に表示したり、音声認識可能に発音したりする。例文帳に追加

The state-notification means detects the current state of a shutter curtain, which is the opening/closing body means, whether it is in a fully-closed state, a fully-opened state, opening motion, closing motion or under suspension on basis of the state detecting means, and then the detected information is visibly indicated or sound-recognizably emitted. - 特許庁

エンジン10の制御装置(ECU60)として、エンジン10における時々の燃焼状態(燃焼安定指数)を推定するプログラムと、その推定された都度の燃焼状態をその時の燃焼条件に対して逐次関連付けながら所定の記憶装置(バックアップRAM)に格納するプログラムと、を備えるように構成する。例文帳に追加

A control device (ECU 60) for an engine 10 is equipped with a program for estimating a combustion state (combustion stability index) at each time in the engine 10 and a program for storing the combustion state estimated at each time in a prescribed memory (a backup RAM) while being consecutively related to the combustion condition at that time. - 特許庁

ある日、バサーニオはアントニオを訪ねてこう言った。ぼくは財産を取り戻そうと考えている。愛する女《ひと》と富裕な結婚をしようと思うんだ。彼女のお父さんが最近亡くなってね、大きな財産をその人がたった1人で相続したんだ。お父さんがご存命だったころ、ぼくは彼女の家をよく訪ねていたんだ。そのとき彼女がぼくにときどきその目から無言の秋波を送っていたように思えてね、ぼくのことがまんざらでもないという感じだった。だがぼくには、大きな遺産を受け継いだあの女《ひと》の相手としてふさわしい風采を整えるだけの金がないんだ。ぼくに対して親切にしてもらえるなら、3000ドュカート用立ててくれないか。例文帳に追加

One day Bassanio came to Anthonio, and told him that he wished to repair his fortune by a wealthy marriage with a lady whom he dearly loved, whose father, that was lately dead, had left her sole heiress to a large estate; and that in her father's lifetime he used to visit at her house, when he thought he had observed this lady had sometimes from her eyes sent speechless messages, that seemed to say he would be no unwelcome suitor; but not having money to furnish himself with an appearance befitting the lover of so rich an heiress, he besought Anthonio to add to the many favours he had shewn him, by lending him three thousand ducats.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

一般論としてのお答えになると思いますが、金融庁としてはこれまでも証券会社等の業務運営等に問題が生じた場合には、その時々の事案の内容を精査し、問題となった行為の重大性、悪質性やその背景にある経営管理態勢の適否、また業務運営態勢の適切性等を勘案した上で必要に応じて法令に則って適切に対応してきたところでございまして、その方針に変更はございません。例文帳に追加

If I am to reply to you in general terms, the FSA has responded to past cases of problems found in securities companies' business operations by examining the cases closely and taking action as necessary in accordance with the relevant laws and regulations with due consideration of the seriousness and maliciousness of the misconduct concerned and the appropriateness of the underlying institutional environment such as an internal control environment for corporate governance and business operations, and this stance remains unchanged.  - 金融庁

これも恐縮でございますが、個別金融機関の配当政策に関する事柄であり、当局としてコメントをすることは差し控えたいと思っていますが、一般論としては、公的資本増強行は、経営健全化計画の下で安定的な収益を上げつつ、企業価値を向上させることが求められておりますが、その時々の配当の具体的な水準は、同計画の履行状況や業績等を踏まえ、各行の経営判断により適切に定められるものと考えております。例文帳に追加

Again, I am sorry to say that the FSA should refrain from making comments, as that is a matter concerning an individual financial institution's dividend policy. Generally speaking, banks recapitalized with public funds are required to improve their corporate value while earning stable profits under business revitalization plans. However, I understand that the specific level of dividends is appropriately determined based on the management decisions of individual institutions in light of the implementation of the plans and business performance, among other factors.  - 金融庁

コンテンツ分類出力部120が、ユーザプロファイル等、暗黙的な観点に依存する関係の強さをパラメータとして持つ、ユーザ毎にカスタマイズされたユーザオントロジ辞書12の中から、観点情報入力取込み部110により取り込まれる、その時々におけるのユーザの意思、ニーズ、あるいは時間や地理的条件等の観点情報に該当する可能性のあるディレクトリを抽出し、当該ディレクトリを選択出力する。例文帳に追加

A content classification output part 120 extracts directories which may probably meet viewpoint information such as users' will and needs at moments and temporal and geographical conditions, which is taken in by a viewpoint information input taking-in part 110 from a user ontology dictionary 12 which has strengths of relations dependent upon implicit viewpoints like user profiles as parameters and is customized for each user, and selectively outputs the directories. - 特許庁

よくご存じのように、日本がイニシアチブをとってきちんとIMFに表明するということは、あまりないことでございますけれども、日本国は、色々国内的にもございますが、GDP世界第3番目の国でございますし、それからやはり、私は時々申し上げますが、アジアでただ一つ、明治からの一番長い(歴史を持つ)自由主義経済、自由主義市場(であり)、いったんは第二次世界大戦で65%の国富を失いましたけれども、それから復活した国ですから、そういった意味でも、私は、アメリカも最後は理解していただけたという話も内々聞いておりますけれども、やはりきちんと日本がイニシアチブをとってやっていくということも非常に大事だと思っております。例文帳に追加

As you know, it is unusual for Japan to exercise initiative and announce support for the IMF. Although Japan has various domestic problems, it is the world's third-largest country in terms of GDP. In addition, as I have sometimes mentioned, Japan is the only Asian country that has maintained a liberal economy and a free market since the latter half of the 19th century. Even though Japan lost 65% of its wealth because of World War II, it went on to recover from the loss. In that sense, it is very important for Japan to exercise initiative, on which the United States eventually showed an understanding from what I have heard informally.  - 金融庁

ベター・レギュレーションの取組みというのは、言ってみれば大きな方向性を示しているものでございますので、目標となるその到達点というものがあらかじめ設定されているものではないということでございます。大きな、ああいった改善の方向というものを明確に意識しつつ、その時々の課題に取り組んでいく、そのときに行政目的に対して、行政手段、政策手段を割り当てていく、その取組みの仕方、行政手法を改善していくということでございますので、いわば継続的な取組みであって、いわば終わりのない努力の方向性ということですので、何合目といった評価は難しいかなと思っております。例文帳に追加

There is not any predetermined goal for the Better Regulation initiative, which sets a broad direction of how financial administration should be improved. While keeping in mind the direction of improvement, we deal with problems, take administrative measures to achieve administrative objectives and improve the way of administration as necessary. This is thus a continuous initiative, a ceaseless effort toward improvement, so it is difficult to say how close we have come to the goal.  - 金融庁

例文

非常にポイントを得た御質問だと思っております。金融円滑化法は、極めて厳しい2年前のリーマン・ショックにより、私は時々申しますトヨタの生産も4割落ちたという時代が2年前にあったわけでございますけれども、それで回復してきたといえども、(まだ)8割、9割の回復だという話も色々あり、少し持ち直してきたのでございますが、ここにきて、円高でその影響が少しまた弱含みになってきたことは、名古屋だとか大阪に行った後(の記者会見で)、申し上げたと思いますが、そういった極めて厳しい金融情勢の下、中小企業等の資金繰りを支援するための臨時の措置として制定された法律でございます。例文帳に追加

We got hit hard by the Lehman shock two years ago, resulting in the experience of seeing, for instance, Toyota's production drop by 40 percent. Although things are better now, various people find the current level of recovery to be only 80 percent or 90 percent and it has recently become a little sluggish due to the high yen, as I said during my press conference after I visited Osaka and Nagoya. The SME Financing Facilitation Act is legislation that was meant to serve as a provisional measure to help SMEs, etc. with financing in those extremely severe financial conditions.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS