1016万例文収録!

「よむら」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > よむらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

よむらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 749



例文

新しいプラットフォームストレージシステムが外部ストレージシステム内に保存された暗号化データを読むことができるように、存在するプラットフォームストレージシステムのメモリ内に保存された暗号化情報は新しいプラットフォームストレージシステム内に保存された暗号化テーブルに転送される。例文帳に追加

The encrypted information stored inside the memory of the existing platform storage system is transferred to an encryption table stored inside the new platform storage system such that the new platform storage system can read the encrypted data stored inside the external storage system. - 特許庁

一方の磁気ストライプに磁気データを書込む際、磁気データのフォーマットに対して他の磁気ストライプと逆の方向で磁気データを読むようにして、他の磁気ストライプに磁気データを書込む場合と同じ方向に通帳を搬送させて一方の磁気ストライプに磁気データを書込むことにより、磁気ストライプデータ書込みに必要な通帳搬送距離の短縮と通帳搬送方向の反転回数を軽減する。例文帳に追加

In this way, a passbook conveying distance necessary for writing the magnetic stripe data and the number of turns in the passbook conveying direction can be reduced. - 特許庁

半山の『当世人物評』は洒脱で辛口な文章と、次々と繰り出される新語・造語でテンポ良く読ませるスタイルをとっており、他にもチヨム髷党、ピストル党、コスメチツク党、ネクタイ党等々の語が新作されたが、本人曰くこれらは「少しも流行しなかッたが、唯此のハイカラと云ふ一語だけが、馬鹿に大流行を来した」(石川、1912)という。例文帳に追加

Hanzan's "Tosei Jinbutsu Hyo" was made up of unconventional and outpoken expresions and had a style easy to read fast and with full of new and coined words, and he said that he created other new words such as "Chiyomumage Party", "Pistol Party", "Cosmetic Party","Necktie Party" and so on, but he said that "these words did not become popular only with an exception of haikara, which became extraordinarily popular" (ISHIKAWA,1912).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

季の歌と特に恋歌に秀作が多く、自らを内に閉じこめるような深沈とした憂愁のさまや、夢と現実との狭間にある曖昧な様子や感傷的な追憶を好んで詠むこと、運命に対して弱い自分を守ろうとする凛乎とした強さが歌のうちにあることなどから、その生涯や恋愛についてさまざまな推測が成されるが、いずれも憶測の域を出ていない。例文帳に追加

She composed numerous excellent seasonal poems and a great many love poems that ranged in theme from melancholic poems that seemed to close herself off from the outside world, poems that recalled the unclear or emotional state that exists between reality and dream, and poems that expressed a strong resolution to protect her weak self from fate; various assumptions have been made about her life and relationships based on the content of these poems but little about her is known for certain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

成綱の兄・源有綱は源頼朝の挙兵の際に参陣していることから、成綱もまた鎌倉幕府に従ったと思われる(神奈川県厚木市の「及川村」という地名は成綱または成綱の子・及川光綱の縁かとも思われるが、古くは「及河」とも書き「おいがわ」と濁って読むのが正しい。例文帳に追加

Apparently, Naritsuna also followed the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) because Naritsuna's elder brother, MINAMOTO no Aritsuna, joined MINAMOTO no Yoritomo when Yoritomo rose up in arms (the place name 'OIGAWA village' in Atsugi City, Kanagawa Prefecture, seems to have had a relationship with Naritsuna or Naritsuna's son Mitsutsuna OIKAWA, but formerly it was also written as '' and was properly read as 'OIGAWA' in a dull sound.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

九州王朝説を主張する人は「通説で洗脳された者が九州王朝説の概要を知らずに部分的な解説書を読むと理論展開を強引だと感じてしまう事がある、また九州王朝説の中にも仮定に仮定を積み重ねたトンデモ説としか思えないものもあり、初めて読んだ本がこれらの場合には九州王朝説全体をトンデモ説だと思ってしまう事もある。」と述べている。例文帳に追加

People who advocate the Kyushu dynasty theory state that `A person who was brainwashed by the common theory may feel the kyushu theory evolution sophistic after reading a partial manual on it without knowing the overview of the Kyushu dynasty theory, and the Kyushu dynasty theory includes a fantasy theory which was based on hypothesis over hypothesis, and some people would think of the entire Kyushu dynasty theory as a fantasy theory, if the first book they read is such theory.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

税法の附則を読むと所得税の所得再分配効果を高めるためにも最高税率については考慮するということを書いておりますので、考慮するというのは下げる話ではなくて上げる話を書いていると思っております。恐らくこれは税収を確保するということに重点が置かれているのではなく、シンボリックな意味で所得税の再分配効果というものをあらわすための改革であるというふうに思っております。例文帳に追加

While stock prices are rising, commodity prices, oil prices in particular, have recently been rising gradually, too, and a further price rise could have various implications. Could you tell us how you view the substantial rise in markets other than the stock market, such as the commodity market?  - 金融庁

暗号解除鍵は、非接触ICチップからメディア上のICチップが受け、ICチップがユーザーが、メディアに記載した暗号化された情報を読む権利があるものと認識した場合に限り、暗号解除鍵をプレイヤーに対して送信し、プレイヤーはこの暗号解除鍵を用いて、メディアから読み取った暗号化された情報を復号し、ユーザーに対して表示する。例文帳に追加

The player 10000 reproduces readout information from the optical disk 10030 by using the deciphering key. - 特許庁

第四十九条 被告人に弁護人がないときは、公判調書は、裁判所の規則の定めるところにより、被告人も、これを閲覧することができる。被告人は、読むことができないとき、又は目の見えないときは、公判調書の朗読を求めることができる。例文帳に追加

Article 49 The accused, when he/she has no counsel, may inspect the trial records pursuant to the Rules of Court. When the accused is unable to read or see, he/she may request the trial records to be read out aloud.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

MAKEINFO "1" "September 1999" "GNU texinfo 4.0" FSF名称makeinfo \\- Texinfo 文書を変換する書式makeinfo[OPTION]. TEXINFO-FILE.説明Texinfo で書かれたドキュメントを他のさまざまなフォーマットに変換します :Emacs またはスタンドアロンの GNU Info でオンラインに読むのに適している Info ファイル (デフォルトではこれになります)、プレーンテキスト(\\-\\-no\\-headers を使用したとき)、あるいは HTML(\\-\\-html を使用したとき) です。例文帳に追加

MAKEINFO "1" "February 2003" "makeinfo 4.4"  - JM

例文

また、本来の「観音経(妙法蓮華経観世音菩薩普門品第二十五)」は、短い偈文(世尊偈)部分のみでも500字を越える長大な経典であり日常の読経としては長すぎるため、代用として十句観音経を読むことも行われており、鎌田茂雄などの禅僧がそれを薦めている。例文帳に追加

Also, the original 'Kannon-gyo Sutra (Myohorengekyo Kanzeon Bosatsu Fumombon, Chapter 25)' is quite long, in which even the shortest part of the gebun, or the sesonge recitation of verses, exceeds 500 words; accordingly, sometimes Jikku Kannongyo is read as a replacement sutra, as was recommended by Zen monks such as Shigeo KAMATA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天延3年(975年)、規子内親王が27歳で円融天皇の斎宮に選ばれると、翌貞元_(日本)元年(976年)の初斎院入りに徽子女王も同行、同年冬の野宮歌合では有名な「松風入夜琴」の歌を詠む。例文帳に追加

In 975, at 27 years old, Imperial Princess Kishi was the imperial princess chosen to serve as high priestess of Ise for Emperor Enyu, so the following year in 976, Queen Kishi traveled with her daughter for the ceremonial first entry of the new high priestess; it was in the winter of that same year that Queen Kishi composed her famous Shofu nyu yakin (Into the Night of Koto Music Comes the Wind of the Pines) poem, during the poetry contest held at the temporary shrine of Ise.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「御物」の用例としては、室町幕府8代将軍足利義政の所蔵品を指して東山御物(ひがしやまごもつ)、徳川家伝来の名物茶道具を指して柳営御物(りゅうえいごもつ)などと言う場合があるが、単に「御物」と言えば皇室の私有物を指し、「ぎょぶつ」と読むのが通例である。例文帳に追加

The examples of 'gyobutsu' are the Higashiyama Gomotsu, which was the collection of Yoshimasa ASHIKAGA, the eighth shogun of the Muromachi shogunate, and also the one called 'Ryuei Gomotsu, which consists of famous Japanese tea utensils (tea things handed down to the Tokugawa clan); however, the word 'Gyobutsu' simply means the belongings of the Imperial Family and is usually referred to as 'gyobutsu.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また更に、実体経済においてもグローバルな金融市場においても、不確実性が大変高い状況になっておりますので、これまでも申し上げてきておりますけれども、「先を読む経営」ということが、ますます重要になってきている局面だろうと思います。例文帳に追加

In addition, as uncertainty has grown considerably in the global financial markets, it is increasingly important to engage inforward-looking managementas I have been saying.  - 金融庁

(2) 国際登録記録の閲覧を希望する者に対し、コンピュータ端末へアクセスしてコンピュータに記録されている明細又はその他の事項を画面で読むか、又は印刷された写しを入手することができるようにしているときは、(1)は満たされる。例文帳に追加

(2) Subregulation (1) is satisfied if a person who wants to inspect the Record of International Registrations is given access to a computer terminal from which he or she can read on a screen or obtain a printed copy of the particulars or other matters recorded in it. - 特許庁

ユーザがコンビニエンスストア等の店頭端末109にフラッシュメモリをセットし、希望の電子書籍コンテンツを選択すると、暗号化された電子書籍コンテンツおよび電子コンテンツを読むためのソフトウェア(リーダー)がダウンロードされる。例文帳に追加

When a user sets a flash memory in a storefront terminal 109 at a convenience store, etc., and selects desired electronic book contents, ciphered electronic book contents and software (reader) for reading the electronic contents are downloaded. - 特許庁

画面に表示されているウェブコンテンツを読む場合、どこまで読んだかが分かり易く、どこまで読んだかをユーザが頭で記憶する必要がなく、ユーザの負担が軽減される既表示範囲提示装置及びプログラムを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a past display range presentation device and a program for notifying the portion of Web content already read, thereby reducing the burden on a user when reading Web content displayed on a screen, without requiring the user to memorize how far he or she has read. - 特許庁

立上げミラー55と光ディスク100との間にビームスプリッタ54を設けない配置になっているので、光ピックアップ装置51のZ方向の寸法を大きくすることなく、異なる種類の光ディスクを1つの光ピックアップ装置で、光ディスクに記録される情報を読むことができる。例文帳に追加

It is possible to read information recorded in different kinds of optical disks through one optical pickup device without enlarging the size of the optical pickup device 51 in the direction of Z, since the beam splitter 54 is not arranged between the vertical deflection mirror 55 and the optical disk 100. - 特許庁

過去の文字列表示時間に応じて表示時間を決定することで、文字列を読む個人の文字列読解スピードに応じた表示時間の決定を行うことのできる文字列表示システム、文字列表示方法及びプログラムを提供すること。例文帳に追加

To provide a character string display system, a character string display method and a program which determine display time according to character string reading comprehension speed of an individual who reads character strings by determining the display time according to character string display time in the past. - 特許庁

病院や老人保健施設のベッドで新聞や本などを読む患者さんの姿勢にあった、光の照射方向を簡単な操作でスムーズに選択でき、また調光スイッチで必要とする手元の明るさを自由に選択できるベッドライトを提供する。例文帳に追加

To provide a bed light whereby irradiating direction of light, which fits to the attitude of a patient reading a newspaper or a book in a bed of a hospital or a health home for the aged, can be smoothly selected with a simple operation and can freely select nearby brightness required as the patient desires by a dimming switch. - 特許庁

この確認ウィンドウW0の表示は予め定めた、そのメッセージ文を読むために必要な確認操作監視時間分続き、次に確認用メッセージ文と確認フィールドCFとを表示する確認ウィンドウW1が表示される(1−3)。例文帳に追加

This confirmation window W0 lasts for a predetermined confirming operation monitor time needed to read the message sentence and then a confirmation window W1 wherein the message sentence for confirmation and a confirmation field CF are displayed appears (1-3). - 特許庁

車両の夜間走行時に、助手席乗員がフロントシートに着座したままの状態で地図や本等を読む場合、乗員のやや後方より地図等を照射して無理な姿勢をとることなく楽に読書等を行なうことができるコンソールボックス構造を提供する。例文帳に追加

To provide console box structure in which a passenger in front seat can easily read a map, a book, etc., without making unnatural position by lightening the map, etc., in case of the fact that the passenger reads them with sitting while driving vehicle at night. - 特許庁

この五百塵点劫は、法華経の経文を読む限りでは、たとえ話として引用しているだけであるが、日蓮は釈迦御所領御書などで、「過去五百塵点劫より、このかた、この娑婆世界は釈迦菩薩の御進退の国土なり」などと、五百塵点劫の言葉に開近顕遠の意味を持たせたことから、釈尊が本当に覚った時と解釈されるようになった。例文帳に追加

It seems that the "gohyaku jin-tengo" was quoted only as a metaphor in the Lotus Sutra; however, Nichiren (founder of the Nichiren sect) gave the meaning of kaigon-ken-non (discarding the assumption that Shakyamuni attained enlightenment for the first time in India and revealing that he originally gained enlightenment in the immensely distant past) to the word "gohyaku jin-tengo" by saying things like "for as long as gohyaku jin-tengo, this land has been ruled by Buddha;" thus it came to be interpreted as the time of actual enlightenment of Buddha.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上記は『吾妻鏡』に伝える三善康信像であるが、『吾妻鏡』には三善康信の顕彰記事が相当に多く、その中には藤原定家がその日記『明月記』に書いた感想等が、あたかも三善康信の進言であるように盗作されている部分まであり、『吾妻鏡』を読むうえで相当に警戒しなければならない部分とされる。例文帳に追加

Above are how MIYOSHI no Yasunobu is depicted in "Azuma Kagami," but "Azuma Kagami" must be read with a grain of salt since it contains a number of articles which honored MIYOSHI no Yasunobu publicly, including observations plagiarized from FUJIWARA no Teika's diary, "Meigetsu-ki," as recommendations made by MIYOSHI no Yasunobu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「臺」を「と」と読む根拠は、例えば藤堂明保『国語音韻論』に、「魏志倭人伝で、『ヤマト』を『邪馬臺』と書いてあるのは有名な事実である」と記載されていることに求められているが、これはすなわち「邪馬臺ヤマト」という当時の通説に基づいた記述に過ぎないことが読み取れると言う指摘がある。例文帳に追加

A ground to read '' as 'To' is, for example, based on the description in "Chinese Phonology" written by Akiyasu TODO, in which he said 'It is a famous fact that "Yamato" was written as "" in the Gishiwajinden.', but it is pointed out that his description seemed to be merely depending on the then prevailing idea of reading '' as 'Yamato'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この「森」俳句会では、定型(五七五)を守る、季語を詠み込むといった俳句の基本を踏まえた上で、「誓子の教え」として①二物衝撃の方法(「物」と「物」を詠み込んで、読者に喜怒哀楽を感じさせる)②モンタージュの技法(動きのある様子を詠む)③連続飛躍法(「物」から関連するものを連想させる)ということを学んでいる。例文帳に追加

This 'Mori' Haiku-kai, based on the fundamentals of haiku such as keeping 5-7-5 syllabic form including season words, learns followings as 'teaching of Seishi': 1. Two objects' impact technique (making readers feel emotions by writing of two objects), 2. Montage technique (writing active aspects) and 3. Continuous flight technique (associating an 'object' with a related thing).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただ他方で、経済・金融情勢、不確定要因は引き続き様々存在しているという状況でございますので、いわば「先を読む経営」の中で、いろいろネガティブな動きが出てきたときにおいても、できるだけ金融仲介機能を維持していただく、発揮していただくという観点からは、こういった定款変更といった備えをしておいていただくということは、賢明な選択であろうかと改めて思っております。例文帳に追加

On the other hand, there remain uncertainty factors related to the economic and financial conditions, so I am renewing my belief that it is wise that as part of their forward-looking management, financial institutions revise their articles of incorporation as a precaution from the viewpoint of maintaining the financial intermediary function as much as possible when various negative circumstances arise.  - 金融庁

全くの一般論で申し上げれば、今のような局面であろうがあるまいが、それぞれの金融機関が現状をきちんと分析し、そこから課題を抽出し、そういった現状認識の下で将来に備える、先を読むという経営姿勢の中で、仮に経営統合ということが選択肢に入ってきた場合には、それは経営判断の問題として進めていかれる話であろうかと思います。例文帳に追加

Strictly generally speaking, irrespective of the current situation, individual financial institutions may study business integration as a matter of business judgment if it comes up as an option after they have analyzed the present circumstances, identified challenges and considered how they should prepare for the future.  - 金融庁

無駄を省くことは絶対大事な話ですよ。無駄は省くけれども、スクラップ・アンド・ビルドという、ビルドということをやらなければ国家ももちませんし、国民生活ももちません。そういう視点というのは鳩山政権にとっても大事な視点だと思います。何もこれは公共事業を増やせなんてことを私は言っているのではないです。例文帳に追加

Certainly, reducing waste is absolutely essential. However, even though we will reduce waste, neither the country nor the people's lives can be sustained unless we do the “buildingpart of the scrap-and build approach. That perspective is important for the Hatoyama government, too. I am not just calling for an increase in public works.  - 金融庁

(2)登録簿又は登録簿の一部をコンピュータを使用して保管する場合は,登録簿又は登録簿の当該部分の閲覧を希望する者が,登録簿又は登録簿の当該部分に記録された細目又はその他の事項を画面上で読むことができる又はこれらの印刷された写しを得ることができるコンピュータ端末へのアクセスを付与される場合は,(1)を満たす。例文帳に追加

(2) If the register, or any part of the register, is kept by using a computer, subsection (1) is satisfied if a person who wants to inspect the register or that part of the register is given access to a computer terminal from which he can read on a screen, or obtain a printed copy of, the particulars or other matters recorded in the register or that part of the register. - 特許庁

歌舞伎『金門五山桐』(楼門五三桐)の「山門」の場で「絶景かな、絶景かな、春の眺めは値千金とは小せえ、ちいせえ」と煙管片手に見得を切り、楼門の場の科白で釜煎りにされながら詠む「石川や 浜の真砂は 尽きるとも 世に盗人の 種は尽きまじ(辞世の句とされている)」が有名である。例文帳に追加

The 'temple gate' scene in Kabuki, "Kinmon Gosan no Kiri (Sanmon Gosan no Kiri)" (The Temple Gate and the Paulownia Crest), is a famous scene in which he takes a flamboyant pose with a tobacco pipe in one hand and says, 'What a glorious view, what a glorious view, the scenery of spring is worth its weight in gold, how small that is, how small that is,' and he reads a poem as a part of his line in the temple gate scene, 'Although there maybe an end to ISHIKAWA and sand on the beach, there is no end to the seeds of robbers in this world (said to be his poem at his death)' as he is roasted to death in a cauldron.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

AVデータとテキストデータとを読む段階と、前記テキストデータからサブタイトルイメージデータをレンダリングする段階と、前記AVデータをデコーディングし、デコーディングされたAVデータを出力する段階と、前記サブタイトルイメージデータと前記デコーディングされたAVデータをブレンディングする段階とを含む。例文帳に追加

This method for reproducing data includes steps of: reading AV data and text data; rendering subtitle image data from the text data; decoding the AV data to output the decoded AV data; and blending the subtitle image data with the decoded AV data. - 特許庁

光励起可能な燐光体スクリーン内に記憶された放射画像を読むコンパクトな装置は、例えば、アバランシエ光ダイオードの様な変換器要素の配列と、該スクリーンの画素がその画素の励起時放射する光により照明される該変換器要素の各々の信号を統合する電子回路と、を具備している。例文帳に追加

The compact device which reads the radiation images stored in a photoexcitable phosphor screen includes an array of converter elements, like, for example, avalanche photodiodes, and electronic circuits for integrating the respective signals of the converter elements illuminated by the light that the pixels of the screen radiate when the pixels are excited. - 特許庁

電子文章の作成者が、文章中に文字表現に加えて感情と対応する感情伝達要素を加えることができ、また、電子文章を読む者が、文章の内容に加えられた感情伝達要素を、感情伝達表現として視覚や聴覚等の手段で感じることができる感情伝達装置を提供する。例文帳に追加

To provide a feelings transmitting device for enabling an electronic sentence originator to add a feeling transmission element corresponding to a feeling into a sentence in addition to character expression and also for enabling a person reading the electronic sentence to feel the feeling transmission element added to contents of the sentence as feeling transmission expression by means of the senses of sight and hearing. - 特許庁

テレビ(ディスプレイ)10に表示されたSTB(チューナー)12もしくはVTR13のシンボルを選択し、その機器の取扱説明情報をテレビ(ディスプレイ)10に表示し、表示される取扱説明情報の選択肢を順次選択することで、取扱説明書を読む事なく、テレビ(ディスプレイ)10から所望の動作を制御する事ができる。例文帳に追加

By having the symbol of the STB (tuner) 12 or the VTR 13 displayed on the television receiver (display device) 10 and choices of the displayed instruction manual information are selected sequentially, desired operation from the television receiver (display device) 10 is controlled, without having to read the instruction manual. - 特許庁

プログラムのデコード結果が応用命令のときに制御レジスタCTRLがマルチプレクサ2_1の出力を汎用CPUの当該命令処理プログラムが格納されているアドレスとし、デコード結果が基本処理命令のときに汎用CPUが読み出すアドレスを該汎用CPUの読む命令自身のアドレスとする切り替えを行う。例文帳に追加

A control register CTRL performs switching so that the output of a multiplexer 21 is to be the address where the corresponding instruction process program of the general CPU is stored when the decoding result of the program is an application instruction and an address that the general CPU reads is to be the address of an instruction itself that the general CPU reads when the result is a basic process instruction. - 特許庁

眼球を動かすために必要な眼の筋肉によって眼球が動く速度を測定可能な眼筋力測定器1では、眼球が動く速度を単位時間あたりに読むことのできる文字数に換算するための換算スケールが定められており、換算スケール上の換算値に対応する複数の目盛3が、所定の配列順番に従って平面的に配列される。例文帳に追加

The eye muscle measuring instrument 1 can measure the moving speed of the eyeball by the eye muscle necessary for moving the eyeball is so formed that a conversion scale for converting the moving speed of the eyeball into the number of characters reading per a unit time is determined and a plurality of scales 3 corresponding to the conversion values on the conversion scale are planarly disposed according to a prescribed disposition order. - 特許庁

前記の課題は、制御プログラムによりコントロールされるペーパー自動送り出し装置と、制御プログラムによりコントロールされるペーパー自動切断装置と、垂れ下がったペーパー端の前面側や背面側への、ペーパーへ接触するほどの指先の接近を読むセンサーとを有効に組み合わせて構成し、運用することにより達成される。例文帳に追加

This roll paper supply device is constituted by effectively combining an automatic paper feeder controlled according to a control program, an automatic paper cutter controlled according to a control program and a sensor for reading the approach of a fingertip to the front side or back side of the hanging paper end so that it almost touches the paper, and operated to solve the above problem. - 特許庁

さて、バサーニオが結婚したいと考えていた例の金持ちの女相続人は、ヴェニスの近くのベルモントと呼ばれるところに住んでいて、名をポーシャと言った。その容姿も内面もとても優雅で、私たちが本で読むところの、ケイトーの娘にしてブルータスの妻であったあのポーシャにも決してひけを取らなかった。例文帳に追加

The rich heiress that Bassanio wished to marry lived near Venice, at a place called Belmont: her name was Portia, and in the graces of her person and her mind she was nothing inferior to that Portia, of whom we read, who was Cato's daughter, and the wife of Brutus.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

登録簿又は登録簿の一部がコンピュータを使用して調製されている場合においては,登録簿又は登録簿の一部を閲覧しようとする者に,登録簿又は登録簿の一部に記録されている明細又はその他の事項を画面で読むか又はプリントアウトを入手することを可能にするコンピュータ端末に対するアクセスを認めたときは,(1)が満たされる。例文帳に追加

If the Register, or any part of the Register, is kept by using a computer, subsection (1) is satisfied if a person who wants to inspect the Register or that part of the Register is given access to a computer terminal from which he or she can read on a screen, or obtain a printed copy of, the particulars or other matters recorded in the Register or that part of the Register.  - 特許庁

DICOMデータのヘッダーのタグに関するルールを定義するDICOMデータルール定義ファイルと、当該システム1がDICOMデータのヘッダーのタグを読む際のルールを定義するシステムルール定義ファイルとを比較・解析してDICOMデータのプライベートタグシステムのパブリックタブとの同一性を検証し、標準サポート外であるタグを判定する。例文帳に追加

A DICOM data rule definition file defining rules related to a header tag of DICOM data is analyzed by comparison with a system rule definition file defining rules in reading of a header tag of DICOM data by the system 1 to verify the identity of the DICOM data with a public tab of a private tag system, whereby a tag out of a standard support is determined. - 特許庁

補助ノズルを有するエアージェットルームを使用し、無撚無糊のインターレースによる交絡が付与されたマルチフイラメント糸条を経糸に用いて織物を製織する場合、高経糸密度の織物や低単糸繊度の経糸を用いた織物においても、経糸毛羽立ちや糸切れを量産可能なレベルまで低減することが可能な無糊無撚織物の製織方法を提供する。例文帳に追加

To provide a weaving method for non twisted non sized fabric capable of reducing warp fluffing and thread breakage to a mass-producible level even in a fabric having high warp density and a fabric using a warp having a low single yarn fineness in weaving a fabric using multi-filament yarns imparted an interlace by a non twisted non sized fabric interlace using an air jet loom having auxiliary nozzles. - 特許庁

磁気媒体の読取り/書込みを行う媒体読取り/書込み部12と、磁気媒体読み書き部の制御を行う主制御部11を備える磁気媒体取扱装置において、磁気媒体読取り/書込み部12は、磁気媒体の所定の領域に予め書き込まれた磁気媒体の磁気保磁力に関する保磁力情報を読む。例文帳に追加

In this magnetic medium handing device equipped with a medium read/write part 12 for performing the read/write of a magnetic medium and a main control part 11 for controlling the magnetic medium read/write part, the magnetic medium read/write part 12 reads coercive force information related with the magnetic coercive force of a magnetic medium preliminarily written in the predetermined region of the magnetic medium. - 特許庁

携帯情報端末や専用の電子書籍端末等の電子機器で電子化された書籍を読む際に、その登場人物などの表示ページまでの説明文を容易に検索して表示することができる電子書籍表示装置及び電子書籍表示プログラムを記憶した記憶媒体を提供することである。例文帳に追加

To provide an electronic book display device and a storage medium with a recorded electronic book display program which can easily retrieve and display explanation sentences of appearing characters up to a display page when an electronized book is read on electronic equipment such as a portable information terminal and a dedicated electronic book terminal. - 特許庁

我輩がハイカラと云ふ言葉を書き始めた為めに、今日では大変に世間に行はれて居るが、此のハイカラと云ふ言葉を書いたのは、全く此のフルベツキ先生の話のピストルに対照させる為めで有ッた、即ち横浜毎日新聞に掲げたる当世人物評中に、「山縣有朋、鳥尾小弥太、谷干城などは保守主義の武断派、攘夷党の日本党、頑冥不霊なるチヨム髷党、ピストル党であるが、大隈重信、伊藤博文、西園寺公望等は進歩主義の文治派で、開国党の欧化党、胸襟闊達なるハイカラ党、ネクタイ党、コスメチツク党で有る」と書いたのが起因で、外のチヨム髷党、ピストル党、コスメチツク党、ネクタイ党などは少しも流行しなかッたが、唯此のハイカラと云ふ一語だけが、馬鹿に大流行を来した、今日では最早や我輩が発明したと云ふ事を知らずに用ひて居る者も多く、一の重要なる日本語となッて仕舞ふたが、然るに実は我輩が此のハイカ(p18/p19)ラと云ふことを書いた起因を申すと、全く此の時のフルベッキ先生の話を胸中に蓄えて居て、それを五六年の後に至って新聞の上に現はした結果で有る。例文帳に追加

The word haikara I began to write has been used very often today in our society and the reason I wrote this word is to contrast it with a pistol in Verbeck's story, that is to say, I wrote in my Tosei Personal Criticism in the Yokohama Mainichi Shimbun that "Aritomo YAMAGATA, Koyata SHIMAO, Tateki TANI and so on belong to a conservative budanha (party of hawks), Nippon Party of Jyoiha (exclusionists sect), stubborn/unwise Party of hawks, Chiyomumage Party or Pistol Party, while Shigenobu OKUMA, Hirobumi ITO, Kinmochi SAIONJI and so on belong to a Liberal Party of doves, Oka (Westernization) Sect of Kaikoku (opening of Japan to western countries) party, free-spirited Haikara Party, Necktie Party or Cosmetic Party", which became the origin of the word haikara, and among them this word alone has become extremely popular, but today many people use it without knowing that I invented the word, which has become one important Japanese word, however, I originally wrote this word haikara (pp.18-19) in the newspaper five or six years after the interview with Mr.Verbeck.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、草合わせをする2人の少女(法華経巻七扇8)、小鳥捕りをする少年(法華経巻七扇9)、柿もぎのようす(法華経巻六扇11)など子どもの遊戯や風物詩も画題となっており、紅葉を愛でる女房と栗拾いの婢女を描いた場面(法華経巻一扇10)、文を読む公卿と童女(法華経巻一扇9)、遊女と傀儡子(または男巫)が今様を歌って道祖神に報宴し、神霊を慰めているのではないかと推定される場面などを描いたものもある。例文帳に追加

Furthermore, the subjects of the paintings include children's play and seasonal images, such as two girls comparing grasses they have gathered in a game of kusa-awase (the eighth fan of "hokekyo" vol. 7), a boy trying to catch a little bird (the ninth fan of "hokkekyo" vol. 7) and the persimmon harvest (the 11th fan of "hokkekyo" vol. 6), as well as a scene of a court lady admiring the autumn leaves and a serving girl collecting chestnuts (the 10th fan of "hokkekyo" vol. 1), a little girl and a court official reading a letter (the ninth fan of "hokkekyo" vol. 1) and even a scene of a prostitute and a puppet player (or sorcerer) singing Imayo (a popular style of song in the Heian period) as offerings to guardian deity of travelers, Doso-jin, probably to comfort the spirit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やすみしし わが大君の あり通ふ 難波の宮は 「いさなとり」 海片附きて 玉拾ふ 浜辺を近み 朝羽振る 波の音(と)さわき 夕なぎに 櫂の声(おと)聞ゆ あかときの 寝覚めに聞けば 海若(わたつみ)の 潮干(しおひ)のむた 浦渚(す)には 千鳥妻呼び 芦辺には 鶴(たづ)が音(ね)響(とよ)む 視る人の 語りにすれば 聞く人の 見まくり欲(ほ)りする 御食(みけ)向かふ 味原の宮は 見れども飽かぬかも例文帳に追加

Yasumi shishi Waga Okimi no arigayo Naniwa no miya wa 'inasa-tori' Umi katazukite Tamairiu Hamae wo chikami asa wa furu namino otosawaku Yunagi ni Kaji no Oto kikoyu Akatoki no Nezame ni kikeba Watatsumi no Shioi no muta Urasu ni wa Chidori zuma yobi Ashibe ni wa Tazugane toyomu Miru hito no Katari ni sureba Kikuhito no Mimakurihorisuru mike mukau Ajiharanomiya ha Miredomo Akanu kamo (Naniwanomiya Palace where Our Okimi often goes is placed at the sea and near the beach to pick the balls; It could be heard the sound of waves in the morning as if birds shake their wings, the sound of oars in the evening; Keeping ears open at the dawn, birds sings to call my wife in a hidden reef appearing at low tide, canes cries in the reedy shore; when people hear about the palace from those who have seen it, they want to see it; it has seen enough of Ajiunomiya [also known as Naniwanomiya Palace])  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いわゆる一斉注入といった議論が出てくる背景には、申請を考えている金融機関の風評リスクの問題というものが指摘されることがございますけれども、私は、この機能強化法の申請を検討していただくということは、言ってみれば、今申し上げた、「先を読む経営」、すなわち、足下の状況に対応するということに汲々とするだけはなくて、半年後、1年後、更には3年後、5年後の経営がどうなっていくのか、営業環境はどうなっていくのか、そういったことをしっかりと読んでいくという努力をしていく中でのご判断ということでありましょうし、また、地域経済あるいは地域の中小企業に対して、金融面から金融仲介機能をしっかり発揮することによって支えていく、サポートしていくことへのコミットメントを表明するという側面もあるのではないかと思っているところであります。例文帳に追加

The issue of reputational risk for financial institutions considering making an application for capital injection is sometimes cited as a background factor for the argument for simultaneous capital injections. However, I think that considering making an application for capital injection will mean, so to speak, making judgment as part of forward-looking management, namely considering how the management should be conducted and how the operating environment will change one year, three years and five years from now. It may also be regarded as the expression of a commitment to supporting local economies and local SMEs by exercising the financial intermediary function properly.  - 金融庁

例文

まず、金融機能強化法について申し上げたいと思いますが、私はこれまでいろいろな制度の制定に携わってまいりましたけれども、いろいろな制度ができるときには、必ずその時代の背景とニーズがあると考えております。今日、金融機能強化法というものが制定され、そしてまた、それを活用する金融機関も増えてきているということは、まさしくそういった時代の背景に基づくものだと思っております。各金融機関におかれましては、「先を読む経営」の中で、様々な資本増強策の中で、この金融機能強化法の活用も積極的に検討していただければ、と思っているところでございます。例文帳に追加

First, let me talk about the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions. Until now, I have been involved in the establishment of institutional frameworks, and I believe that each framework is based on the circumstances and needs of the time. The establishment of the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions and the increase in the number of financial institutions utilizing it reflect the circumstances of the time. I hope that individual financial institutions will consider actively utilizing this act as part of their various efforts to strengthen their capital bases under theforward-looking management” approach.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS