1016万例文収録!

「わかった」に関連した英語例文の一覧と使い方(64ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > わかったの意味・解説 > わかったに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

わかったの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3604



例文

そのような奇異があったので、朝廷が図録を調べたところ、二つの盾列陵があって、北が神功陵、南が成務陵だと分かったという。例文帳に追加

Because such a strange phenomenon occurred, the Imperial Court referred to an illustrated book and found that there were two tatenami ryo mausoleums, and that the one located in the northern part was the Jingu ryo mausoleum and the one in the southern part the Seimu ryo mausoleum.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従来の家電機器制御装置は、家全体を一元的に管理しているため、家庭内の家電機器の一部に変更や故障などに、制御内容に不整合が発生する可能性があったため、変化に弱かった点である。例文帳に追加

To solve the problem that the conventional household electric appliance controller is weak to the change since there is possibility that mismatch is generated in the control contents in change or a failure, etc. at a part of household electric appliances in home since the whole house is unitarily managed. - 特許庁

コイルを巻回する場合に、線材端末66,67が長かったり、線材が細くて腰が弱かったりしても、成形機構に巻き込まれたり、移送途中で挟まったりしないようにする。例文帳に追加

To prevent a wire material from being rolled into a molding mechanism or held therebetween in the course of transfer thereof because wire material ends 66, 67 are long, or because the wire material is thin and weak in its strength upon winding a coil. - 特許庁

鎌倉時代の妙法院は「綾小路房」「綾小路御所」「綾小路宮」などと呼ばれたことが記録からわかり、現在の京都市東山区祇園町南側あたりに主要な房舎が存在したと思われるが、方広寺大仏に隣接する現在地への移転の時期などは正確にはわかっていない。例文帳に追加

It is known from records that Myoho-in Temple was known by a number of names including 'Ayanokoji-bo', 'Ayanokoji Gosho' (Ayanokoji Imperial Palace) and 'Ayanokoji-gu' during the Kamakura period, and it is believed that the main temple quarters existed in Gionmachi-Minamigawa, Higashiyama Ward, Kyoto City but it is not known exactly when the temple was relocated to its current site adjacent to Great Buddha of Hoko-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

例えば、特定の無線(基地)局からの信号が、第1位置では強く受信され、第2位置では弱く受信されることがわかっていることを前提にすると、未知の場所にいる無線端末が、その無線(基地)局の信号を弱く受信した場合には、無線端末は、第1位置ではなく第2位置にいる可能性が高い。例文帳に追加

For example, if a signal from a particular radio station is known to be received strongly at a first location and weakly at a second location, and the wireless terminal at the unknown location is receiving the signal from the radio station weakly, it is more likely that the wireless terminal is at the second location than at the first location. - 特許庁


例文

例えば、特定の無線(基地)局からの信号が、第1位置では強く受信され、第2位置では弱く受信されることがわかっていることを前提にすると、未知の場所にいる無線端末が、その無線(基地)局の信号を弱く受信した場合には、無線端末は、第1位置ではなく第2位置にいる可能性が高い。例文帳に追加

Under the presumption that the radio terminal is received strongly at a first location and weak at a second location, for example; when the radio terminal located at an unknown location receives a weak signal from a specified radio (base) station, the possibility is high that the radio terminal is located not at the first location but at the second position. - 特許庁

例えば、特定の無線(基地)局からの信号が、第1位置では強く受信され、第2位置では弱く受信されることがわかっていることを前提にすると、未知の場所にいる無線端末が、その無線(基地)局の信号を弱く受信した場合には、無線端末は、第1位置ではなく第2位置にいる可能性が高い。例文帳に追加

For example, if a signal from a particular radio (base) station is known to be received strongly at a first location and weakly at a second location and a given wireless terminal at an unknown location is receiving the signal from the radio (base) station weakly, it is more likely that the wireless terminal is at the second location than at the first location. - 特許庁

例えば、特定の無線(基地)局からの信号が、第1位置では強く受信され、第2位置では弱く受信されることがわかっていることを前提にすると、未知の場所にいる無線端末が、その無線(基地)局の信号を弱く受信した場合には、無線端末は、第1位置ではなく第2位置にいる可能性が高い。例文帳に追加

For example, on the premise that it is known that signals from a specific wireless (base) station are strongly received at a first location and weakly received at a second location, it is likely that a wireless terminal is not present at the first location but at the second location when the wireless terminal at an unknown location weakly receives signals of the wireless (base) station. - 特許庁

コンピュータネットワークのホームページ上の訪問者数カウンターの数字が訪問者に特典が与えられる所定値に近い時には訪問者が増えても、それ以外の値の場合には訪問者が増えない、及び所定値が当初よりわかっているので、公平性や平等性が保たれないという欠点を解消する。例文帳に追加

To eliminate the defect that visitors increase when the number of a visitor counter in a homepage on a computer network is close to a specific value for giving privilege to a visitor, but do not increase at other time and the defect that fairness, evenness, etc., are not kept since the specific value is already known. - 特許庁

例文

ジムは最初、コウイチが言った「エントリーシート」という言葉の意味が分からなかったが、コウイチが見本を見せてくれたのでそれが英語で「entry blank」を意味することが分かった。例文帳に追加

Jim didn't quite understand what Koichi meant by the phrase "entry sheet" at first, but he understood it was "entry blank" in English after his friend showed him a sample. - Weblio英語基本例文集

例文

それまで同県内で多く使用されてきた美山錦は、県の環境にとって耐倒伏性、耐病性に弱かったため、その点を克服すべく開発された。例文帳に追加

Because Miyama nishiki, which was heavily used in Ibaraki Prefecture, was weak in the prefectural environment in terms of its resistance to lodging and disease, it was developed to overcome those problems.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、天正5年(1577年)の豊臣秀吉の播磨攻めの時に朝正が別所長治について三木城に入った為、武則は兄と袂を分かって織田方につき、糟屋の姓を名乗った。例文帳に追加

However, during the Harima campaign by Hideyoshi TOYOTOMI in 1577, because Tomomasa had entered Mikijo Castle with Nagaharu BESSHO, Takenori became separated from his brother and went for the Oda camp used the name Kasuya with them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

直江軍は怒濤ごとく山形城を進撃し、ついには山形城の前衛基地・長谷堂城を取り囲むにいたった(慶長出羽合戦長谷堂城の戦い)。例文帳に追加

The Naoe army attacked the Yamagata-jo Castle fiercely, and finally besieged the Hasedo-jo Castle, the advance-guard station of the Yamagata-jo Castle (the Battle of Dewa in the Keicho Era or the Battle of Hasedo-jo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の研究会は結成母体となった子爵議員と清浦奎吾を筆頭とする実務に通じた勅撰議員が力を有しており、男爵議員の立場は弱かった。例文帳に追加

In the Kenkyu-kai at that time the viscount councilors who were focal members for forming the faction as well as the nominated members of the House of Peers who were sufficient for know-how including Keigo KIYOURA had power, thus baronial members were in a vulnerable position.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

液体に周波数の異なる電気的信号を印加すると印加した信号と液体を介して取り出した信号との間に位相差が生じ、その周波数の値によってその位相差が異なることが分かった。例文帳に追加

When an electrical signal with a different frequency is applied to the liquid, a phase difference is generated between a signal applied to the liquid and a signal extracted through the liquid and is different in accordance with the frequency. - 特許庁

受講者は、e-Learningの教材の内容が理解できた場合には「分かった」ボタンを押下し、理解できなかった場合には、「分からない」ボタンを押下する。例文帳に追加

The learner presses down a 'COMPREHENDED' button when the learner can comprehend the contents of the teaching material of e-Learning, and presses down a 'NOT COMPREHENDED' button when the learner can not comprehend the contents. - 特許庁

短時間先にエレベータを再度利用することが分かっている場合に、その短時間先の利用のために、簡単にエレベータの配車予約を行うことができるエレベータ配車予約システムを得る。例文帳に追加

To provide an elevator arrangement reserving system for easily reserving the arrangement of an elevator to be used after a short time when it is known that the elevator is reused in a short while. - 特許庁

この結果、進退部材70の回転も行われないため、カバー2の閉動作が行われたとしても、駆動側カップリング部材と感光体側カップリング部材との連結は行われず、解除されたままとなる。例文帳に追加

Accordingly, since a forward-and-backward moving member 70 is not rotated as well, even when the closing operation of the cover 2 is performed, a driving-side coupling member and a photoreceptor-side coupling member are not connected to each other but remained released. - 特許庁

機能性成分を担持させた機能性素材からなる機能性材料が油に対する高い分散性を有することで、香粧品として優れた材料を提供することができることが分かった。例文帳に追加

Since the functional material composed of a functional raw material supporting the functional component has high dispersibility in oil, it is found that the functional material provides an excellent material as a cosmetic. - 特許庁

そして、得られたP−LAPを妊娠したマウスに投与し、妊娠から出産までの期間をカウントしたところ、P−LAPの投与によって妊娠期間が延長される傾向にあることが分かった。例文帳に追加

Subsequently, when the obtained P-LAP is administered to a pregnant mouse to count the period between pregnancy and childbirth, it has been found that the administration of P-LAP tends to extend the period of pregnancy. - 特許庁

紛争は原則的に、こうした二つの基準(「権威は責任にともなう」「序列の高いほうが勝つ」)が矛盾する結果を出して、しかもそのプロジェクトリーダの権利が弱かったり不在だったりするときにしか生き延びない。例文帳に追加

Conflicts do not, as a rule, become serious unless these two criteria ("authority follows responsibility" and "seniority wins") point in different directions, and the authority of the project leader is weak or absent.  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

コラクル舟は、乗り込む前にもよく分かっていたことではあるが、僕くらいの背丈や体重なら十分安全な乗り物で、荒海でも浮かんでいたし、敏捷だった。例文帳に追加

THE coracle--as I had ample reason to know before I was done with her--was a very safe boat for a person of my height and weight, both buoyant and clever in a sea-way;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

僕は、ハンズがそこにいる僕を見るようなことはないと分かってはいたが、出来る限り注意を払い、確かに僕の最悪の疑いがそれこそ本当だったことが明らかになった。例文帳に追加

I knew he would not expect to see me there, yet I took every precaution possible, and certainly the worst of my suspicions proved too true.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

本発明は毛包形成または毛包再生を調節する分子の作用をコントロールすることにより、ヒト毛包再生を促す方法の確立を目指して、ヒトDPCを活性化できるような因子を探索するため、毛包誘導能を有することがわかっているマウスDPCにおける毛包誘導を調節している因子の同定を目的とする。例文帳に追加

To aim to establish a method for accelerating human hair follicle regeneration, by controlling action of a molecule which regulates hair follicle formation or the hair follicle regeneration, and to identify a factor which is proved to have hair follicle induction ability, and regulates hair follicle induction in a mouse DPC (dermal papilla cell), for the purpose of researching a factor capable of activating a human DPC. - 特許庁

移動軸30のプロセス室Pに出入りする部分の表面が曝される雰囲気を、カバー部材60で遮蔽して水分が除去された乾燥空気とすることで、例えば不活性ガス雰囲気とすることと同等に、プロセス室P内部へ放出されるガスの量を効果的に抑制できることがわかった例文帳に追加

It is found out that the atmosphere, to which the surface of a part carried in and carried out of the process chamber P of a mobile shaft 30 is exposed is shielded by a cover member 60 to form dry air with the moisture removed, so as to form an inert gaseous atmosphere, for example, and equivalently inhibiting the quantity of the gas emitted inside the process chamber P effectively. - 特許庁

本発明は毛包形成または毛包再生を調節する分子の作用をコントロールすることにより、ヒト毛包再生を促す方法の確立を目指して、ヒトDPCを活性化できるような因子を探索するため、毛包誘導能を有することがわかっているマウスDPCにおける毛包誘導を調節している因子の同定を目的とする。例文帳に追加

To identify a factor for adjusting hair follicle induction in a mouse DPC, which is previously recognized to have the hair follicle induction, in order to locate a factor to activate a human DPC by controlling the operation of a molecule to adjust the formation or regeneration of the hair follicle so as to aim the establishment of a method to promote the regeneration of human hair follicle. - 特許庁

さらには、「危険覚悟の」ディスクレイアウトは多数の BIOS、 AWARD (たとえば HP Netserver やMicronics システム、 他多数で使用されていた) や Symbios/NCR (人気のあるSCSI コントローラ53C8xx 用) などを混乱させることが分かっています。例文帳に追加

In addition, the dangerously dedicated disk's layout is known to confuse many BIOSes, including those from AWARD (e.g. as found in HP Netserver and Micronics systems as well as many others) and Symbios/NCR (for the popular 53C8xx range of SCSI controllers).  - FreeBSD

明確な起源は分かっていないが、平安時代の貴族が履いていた下沓(しとうず)と呼ばれる靴下か、当時の猟師が履いていたとされる皮製の靴下が源流であると考えられている。例文帳に追加

Although the origin remains uncertain, it is considered to be socks called shitozu, which were worn by nobles in the Heian period, or leather socks, which are said to have been worn by hunters in that period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宮増が後嗣を欠いたまま没すると、忠能は兄弟子の観世豊次(小鼓方観世流の祖)と座を分って世襲し、小鼓方幸流の祖となった。例文帳に追加

After Miyamasu died with no successor, Tadayoshi became the originator of the Ko school of kotsuzumi-kata, separately from his senior pupil, Toyotsugu KANZE (the originator of the kotsuzumi-kata Kanze school).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本では1871年(明治4年)に「新貨条例」を定めて、新貨幣単位円(通貨)とともに確立されたが、まだ経済基盤が弱かった日本からは正貨である金貨の流出が続いた。例文帳に追加

In 1871, Japan introduced gold standard system with a new currency unit, yen (circulated money), by enacting 'New Currency Act,' but vulnerable economic infrastructure in Japan at that time allowed gold coin, specie, to flow out continuously.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、日本人で鉄道に乗ったことが分かっている最初の人物は、太平洋で漂流しアメリカ合衆国の船に救われ、現地へ向かったジョン万次郎(中浜万次郎)であるとされ、1845年(弘化2年)のこととされる。例文帳に追加

The first known Japanese to ride a railway train is said to be John Manjiro (Manjiro NAKANOHAMA), who had been saved by the American vessel while adrift in the Pacific Ocean and taken to America, in 1845.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、性別、高血圧・高コレステロール血症・糖尿病・肥満・喫煙の有無の6因子のそれぞれについて層別に解析を行ったところ、異なる遺伝子多型がアテローム血栓性脳梗塞に関連していることが分かった。例文帳に追加

Stratified analyses on each of 6 factors comprising the sex, hypertension/hypercholesterolemia/diabetes/obesity/smoking habit revealed that different genetic polymorphisms have relationship to atherothrombotic cerebral infarction. - 特許庁

主要成分としてのシトスタノールに加えて、相当な量の少なくとも10%のカンペスタノールも含有するスタノール組成物が、食用産物に取り入れた時に効果的に血清コレステロールレベルを低下させることが分かった。例文帳に追加

This stanol composition containing a considerable amount of, i.e. at least 10% of, campestanol in addition to a main ingredient sitostanol effectively decreases a serum cholesterol level when added to food products. - 特許庁

表面が基板のある結晶面に対して分かった角度である単結晶基板を選択することにより、基板の異方性エッチングにより、特定の結晶面に対応する反射表面を有する回折格子の溝を形成できる。例文帳に追加

Diffraction grating grooves 110 having the reflection surface corresponding to a specific crystal plane is formed by the anisotropic etching of a substrate by selecting a single crystal substrate with a known angle to the crystal plane, on the surface of which the substrate exists. - 特許庁

その結果、松樹皮抽出物を鉄クロロフィリンと組み合わせた場合に優れた口臭、体臭及び糞尿臭改善作用が認められることが分かった。例文帳に追加

The result reveals that combination of extracts from pine bark with iron chlorophyllin exhibits excellent improving effects for bad breath, body odor and excreta odor. - 特許庁

2つの励起間の差が次ぎに計算され、電気通信システムにより導入された歪みに対する人間の主観的反応について高程度の正確性を示すことが分かった、差のラウドネスの評価が導かれる。例文帳に追加

The difference between the two excitations is then calculated, and a measure of the loudness of the difference is derived which has been found to indicate to a high degree of accuracy the human subjective response with respect to the distortion introduced by the telecommunications system. - 特許庁

表面実装型LEDを半田パッドへ配置すると、重心が半田パッドによって支えられる範囲に無いため、配線基板に対して傾いてしまうことが分かった。例文帳に追加

It has been discovered that when disposing a surface-mounted type LED on a soldering pad the LED inclines with respect to a wiring substrate, because its center of gravity is not located in a range capable of supporting it by the soldering pad. - 特許庁

本発明は、フルブラックのような低階調画面で補助リセット波形を印加することによって、リセット期間の放電による発光が弱かったり、または全く発生しないため、コントラストが良くなる。例文帳に追加

By applying the auxiliary reset waveform in a low grayscale screen such as a full-black screen, a dim light is generated or no light is generated by the discharge in a reset period, which increases the contrast. - 特許庁

こうした結果から、中心市街地への中・大規模店舗の新規出店は、近隣にある既存の中小小売店の売上にプラスの効果をもたらす可能性が高いことが分かった。例文帳に追加

These findings indicate that the opening of new medium/large stores in city centers is highly likely to have a positive effect on the sales of existing small and medium retailers in the neighborhood. - 経済産業省

仕事と育児の両立について、中小企業の「現場における柔軟な対応」という、今までほとんど光の当たっていなかった部分が、実は想像以上に効果を発揮していることが分かった。例文帳に追加

Regarding balancing work and parenting, we saw how one area that had until now had been largely ignored ? namely, SMEsflexibility in the workplace actually has a greater than anticipated effect. - 経済産業省

しかし彼がもう一度話しだしたとき、ロミオが語る言葉をそれほど耳にしたわけでもないのに、恋人の耳は鋭いもので、すぐにその人がロミオだと分かった。例文帳に追加

but when he spoke again, though her ears had not yet drunk a hundred words of that tongue's uttering, yet so nice is a lover's hearing that she immediately knew him to be young Romeo,  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

ジェイ・ギャツビーとしての未来にどれほどの栄光が約束されていたとしても、金も経歴もない一青年であり、軍服という隠れ蓑がいつ肩から滑り落ちるか分かったものではなかった。例文帳に追加

However glorious might be his future as Jay Gatsby, he was at present a penniless young man without a past, and at any moment the invisible cloak of his uniform might slip from his shoulders.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

人々は彼らが去って行くのを目にし,大勢の人がそれと分かったので,すべての町からそこへ徒歩で駆けつけた。人々は彼らより先に着き,いっせいに彼のもとに来た。例文帳に追加

They saw them going, and many recognized him and ran there on foot from all the cities. They arrived before them and came together to him.  - 電網聖書『マルコによる福音書 6:33』

さて,イエス・キリストの誕生は次のようであった。彼の母マリアはヨセフと婚約していたが,二人が一緒になる前に,彼女は聖霊によって妊娠していることが分かった。例文帳に追加

Now the birth of Jesus Christ was like this; for after his mother, Mary, was engaged to Joseph, before they came together, she was found pregnant by the Holy Spirit.  - 電網聖書『マタイによる福音書 1:18』

クマツヅラ科のクサギ属、ウラボシ科のエゾデンタ属、ウラボシ科のチャセンシダ属の植物の抽出物の1種以上を配合することを特徴とする皮膚外用剤は美白効果、肌荒れ改善効果、肌のはり、シワ改善効果、化粧ののりが改善し、皮膚外用剤として有効性の高いことがわかった例文帳に追加

The skin care preparation having improved skin bleaching effect, active oxygen suppressing effect, rough skin improving effect, effect for improving the stretch and crease of the skin and effect for improving the stretchability of cosmetics is produced by formulating the extract of one or more kinds of plants of the genus Clerodendrum, family Verbenaceae, the genus Polypodium, family Polypodiaceae and the genus Asplenium, family Polypodiceae. - 特許庁

従来から行われている電動圧縮機の回転数制御の最中において、1秒中のインバータ出力電流絶対値の最大値が、予めわかっているスイッチング素子の定格電流×0.9よりも大きくなったとき(ステップS101)、電動圧縮機の実運転回転数が、所定の回転数N1よりも小さいかどうかを判断する(ステップS102)。例文帳に追加

During rotation speed control of the electric compressor which has been performed so far, it is judged if actual operation rotation speed of the electric compressor is lower than predetermined rotation speed N1 or not (step S102) when the maximum value of inverter output current absolute value during one second gets larger than 0.9 time of known rated current of a switching element (step S101). - 特許庁

IT資本ストック額の民間資本ストック(米国の場合には、民間企業資本ストック)に占める割合について日米間で比較すると(第1-3-3図)、我が国のIT資本ストック額は2001年で約52兆7,000億円となっており、民間資本ストックの4.5%であるのに対して、米国のIT資本ストック額は2001年で約1兆2,500億ドルとなっており、民間企業資本ストックの12.1%を占めるに至っていることがわかった例文帳に追加

Comparing the amount of IT capital stock as a percentage of private capital stock (private corporate capital stock in the case of the US) in Japan and the US (Fig. 1.3.3), one can see that the amount of IT capital stock in Japan was approximately 52.7 trillion yen in 2001, 4.5 percent of its private capital stock, while the amount of IT capital stock in the US was approximately 1.25 trillion dollars, accounting for 12.1 percent of its private corporate capital stock. - 経済産業省

これは、炎の外にあるものとは、かなりちがいます。これをもっとよくわかってもらうためには、この蒸気をもっと大量につくって火をつけてみましょう――というのもロウソクの中にあるのはほんのわずかで、これを十分に理解するには、科学者としては、必要なら大量に作ってみて、いろんな部分を調べて見なくてはならないんです。例文帳に追加

That is very different from what you have outside the flame; and, in order to make that more clear to you, I am about to produce and set fire to a larger portion of this vapourfor what we have in the small way in a candle, to understand thoroughly, we must, as philosophers, produce in a larger way, if needful, that we may examine the different parts.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

ただしこの頃にはまだ長くても160cm程度のものが多く、また材質が木材である事から完全な形で発掘される事は極めて難しく、当時の弓の全体像は解っていない。例文帳に追加

However, at that time the bow had the length of about 160 cm at longest, and the complete bow is very hard to be excavated due to the material being the wood, and is not known completely.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

近年の研究では、身体能力に優れ、厳しい規律に律された諜報集団という面の他に、優れた動植物の知識や化学の知識を持つ技術者集団としての一面も持つことが判っている。例文帳に追加

A recent study shows that ninja was a group of engineers who had abundant knowledge of animals and plants, and chemistry as well as a group of intelligence agents who had great physical ability and were strictly disciplined.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS