1016万例文収録!

「亡くなった」に関連した英語例文の一覧と使い方(17ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 亡くなったの意味・解説 > 亡くなったに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

亡くなったの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 861



例文

小川清助の生涯に関しては文化(元号)元年(1832年)に生まれ、明治13年(1880年)に48歳で亡くなったこと以外、断片的なエピソードが伝わっているだけでよくわかっていない。例文帳に追加

Except that he was born in 1832 and died in 1880 at the age of 48, the life of Seisuke OGAWA is not well known and there are only fragmentary episodes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このように記されているが、塩谷氏が伯耆守の官途を名乗るのは、重興塩谷氏(15世紀)の時代になってからであり、惟頼が治承2年に亡くなったとする点も史実とは合わないので、この記述は信頼することが出来ない。例文帳に追加

The above description is unreliable; because the SIONOYA clan was officially named Hoki no kami (governor in Hoki Province) in the reign of Shigeoki Shionoya clan (the fifteenth Century) and also because it is not historically true that Koreyori died in 1178.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『フロイス日本史』によると、母が亡くなってからの内藤ジョアンは城主の事など一向に気にかけなくなり、戦国の世を渡り歩き、ますます信仰の道に深く入っていた、と記載されている。例文帳に追加

"Frois's History of Japan" states that after his mother's death, Joan NAITO did not care at all about his position as the lord of the castle, and drifted throughout the country, becoming increasingly involved in his faith.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本オリンピック委員会の元会長で日本水泳連盟の名誉会長である古橋廣(ひろ)之(の)進(しん)さんが8月2日にイタリアのローマで亡くなった例文帳に追加

Furuhashi Hironoshin, a former president of the Japanese Olympic Committee (JOC) and an honorary president of the Japan Swimming Federation (JASF), died in Rome, Italy, on Aug. 2.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

このプレートには9.11のテロ攻撃による犠牲者全員の名前や,1993年のワールド・トレード・センター爆破事件で亡くなった人々の名前が含まれています。例文帳に追加

The plates include the names of all the victims of the 9/11 attacks and of those killed in the bombing of the World Trade Center in 1993. - 浜島書店 Catch a Wave


例文

幽霊があらわれて7日目に赤ん坊が発見される件に注目し、釈迦を生んで7日で亡くなった摩耶夫人のエピソードとの関連を指摘する説もある。例文帳に追加

Some people pay attention to the passages in which a baby is found seven days after a ghost appears, pointing out that it has something to do with the episode of Maya, who passed away seven days after she gave birth to Shakyamuni.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

少女の大伯父の僧都によると彼女は藤壺の兄兵部卿宮の娘で、父の正妻による圧力を気に病んだ母が早くに亡くなったそうだ。例文帳に追加

According to a priest, who was a grand-uncle of the girl, she was a daughter of Hyobukyo no Miya, an elder brother of Fujitsubo, and her mother passed away because she worried about pressure from the legitimate wife of her husband.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原京時代の後半や、平城京遷都後の確実な作品が残らないことから、平城京遷都前には亡くなったものと思われる。例文帳に追加

Because no poem survives which was definitely composed in the late period when the capital was placed at Fujiwara-kyo (the Imperial capital of Japan for 16 years between 694 and 710) or after the transfer of the capital to Heijokyo (the ancient capital of Japan in present-day Nara), he is considered to have passed away before the relocation of the capital to Heijokyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

茂子自身は若くして亡くなったが、これ以後茂子の実家である閑院流からは歴代天皇の后や生母が次々と輩出、院政期の歴史に大きく関わっていく。例文帳に追加

Although Moshi died young, there were Empresses or birth mothers of successive Emperors came from her family, Kanin line one after another, and it made big influence to the history of the politics during cloister government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

吉備津神社の社伝によると、その後、吉備津彦は吉備中山の麓に茅葺宮を造って住み、281歳で亡くなって中山の山頂(茶臼山)に葬られたとされている。例文帳に追加

According to the tradition of Kibitsu-jinja Shrine, after that, Kibitsuhiko constructed and lived in Kayabuki no Miya at the foot of Mt. Kibi no Nakayama, and when he died at the age of 281, he is said to have been buried at the top of Mt. Kibi no Nakayama (Mt. Chausu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

生年は定かではないが、寛弘二年九月(1005年)に85歳で亡くなったと記録されていることから逆算して延喜二十一年(921年)生まれと推定される。例文帳に追加

The year of his birth is uncertain, but because it has been recorded that he passed away at the age of 85 in 1005, it can be estimated that he was born in 921 by counting backwards.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「戸主高志公」(名を欠く)の戸では1年間に6名もの人が亡くなっているが、9世紀前半は日本古代史上でもまれにみる天変地異の続いた時代である。例文帳に追加

In Ko 'headed by KOSHI NO KIMI' (no given name), as many as six members died in one year, because the first half of the ninth century was a rare time in ancient Japanese history when natural disasters occurred continuously.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「家康は信繁勢に傷つけられ、堺市のさる寺(南宗寺)に逃げ込みそこで亡くなった」という俗説があり、南宗寺境内には「家康の墓」も現存している。例文帳に追加

There is a popular belief that "Ieyasu was injured by Nobushige troop, ran away to a temple (Nanshu-ji Temple) and died there", and even now in the Nanshu-ji Temple there exists Ieyasu' s tomb.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

テリーさんが試みの途中で亡くなった後,多くの人々がカナダ全土や世界中で毎年開催されるテリー・フォックス・ランに参加しています。例文帳に追加

After Terry died halfway through his attempt, many people have participated in the annual Terry Fox Runs that are held across Canada and around the world.  - 浜島書店 Catch a Wave

ミアは後に自身の両親(ジョシュア・レナードとミレイユ・イーノス)と弟のテディ(ジェイコブ・デイヴィーズ)がみな事故の結果亡くなったことを知る。例文帳に追加

Mia later learns that her parents (Joshua Leonard and Mireille Enos) and her little brother Teddy (Jakob Davies) are all dead as the result of the accident. - 浜島書店 Catch a Wave

現在、安全な水の供給を欠いている人口は世界で11億人とされているが、安全な水が無いために、毎日4,500人以上の児童が亡くなっているという。例文帳に追加

A total of 1.1 billion people in the whole world are estimated to lack access to safe water, and more than 4,500 children lose their lives every day due to a lack of safe water. - 経済産業省

遺族(補償)一時金は、遺族(補償)年金の場合と同様に被災者が亡くなった日の翌日から5年を経過すると、時効により請求権が消滅しますのでご注意ください。例文帳に追加

If claims for surviving Family (compensation) lumps sums are not made within 5 years of the day following the day the recipient died, claim rights will lapse due to the statute of limitations as with surviving Family (compensation) pension - 厚生労働省

遺族(補償)年金前払一時金は、被災労働者が亡くなった日の翌日から2年を経過すると、時効により請求権が消滅しますのでご注意ください。例文帳に追加

If claims for Surviving Family (Compensation) Pension Prepaid Lump Sum are not made within 2 years of the day following the day the victim died, claim rights will lapse due to the statute of limitations. - 厚生労働省

葬祭料(葬祭給付)は、被災労働者が亡くなった日の翌日から2年を経過すると、時効により請求権が消滅しますのでご注意ください。例文帳に追加

If claims for Funeral Expenses (Funeral Rites Benefits) are not made within 2 years of the day following the day the worker died, claim rights will lapse due to the statute of limitations. - 厚生労働省

砧はそれらとは異なり、冒頭の登場時点では生きている女主人公が、前段のおわりで亡くなってしまい、後半で亡霊になってあらわれるという構成をとる。例文帳に追加

Unlike in Fukushiki Mugen-Noh, in Kinuta the heroine appearing on stage in the opening scene dies at the end of the first part, and then appears again as a ghost in the latter part.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また祖霊信仰や自然崇拝から、無念を伴って亡くなった生命は荒御魂になり、禍をもたらすこともあると考えていたので、その御霊代(みたましろ・依り代)として塚を建立し慰霊して来た歴史がある。例文帳に追加

Additionally, based on the teachings of ancestor and nature worship, since it was believed that a life ended in bitter disappointment would turn into a wrathful spirit which might bring evils to this world, history shows that a mound was erected as an object to be honored in place of a person's soul (divine spirit) for the repose of his or her spirit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文政7年(1824年)7月、庇護を受けていた加賀藩主前田治脩が病に伏し、大恩に報いるは今と急行軍で駆けつけるも、旅の無理がたたり長淑自身も旅路の途上で倒れ加賀に辿り着いた時には藩主治脩は亡くなっていた。例文帳に追加

When Harunaga MAEDA, who was the lord of the Kaga domain and Chosyuku was under the patronage of, fell ill in July 1824, Chosyuku running to Harunaga to repay a big obligation also fell ill on the way due to the strain of his trip and unfortunately Harunaga had been dead at Chosyuku's arrival in Kaga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源範頼と義経は院に伺いをたてたところ、院中の公卿、局の女房、女童までも「木曾が法性寺を焼き滅ぼし、多くの高僧が亡くなったのは今井と樋口によるものであり、これを助けることは口惜しい」と述べたため死罪が決まった。例文帳に追加

MINAMOTO no Noriyori and MINAMOTO no Yoshitsune asked the Retired Emperor Goshirakawa whether HIGUCHI could be saved, but the court nobles in the palace, even court ladies and girls that worked in palace room said, 'It is impossible to save HIGUCHI because IMAI and HIGUCHI burnt down Hossho-ji Temple and killed many high priests,' thus he was given the death sentence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

由良哲次説によると、北斎は83歳のときを初めとして4たび小布施を訪れているが、本作は、4たび目の滞在時のおよそ1年を費やして描き込まれ、渾身の一作を仕上げた翌年、江戸に戻った北斎は齢90で亡くなったと考証された。例文帳に追加

According to Tetsuji YURA, Hokusai visited Obuse four times since the age of 83, drew this painting during his fourth stay, in which he spent about a year, and died at age 90 a year after he had completed that challenging work and returned to Edo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代に近衛天皇が亡くなった後に、院政を行っていた鳥羽法皇が天皇の甥である重仁親王を擁立しようとしたところ、親王の父である崇徳上皇が藤原頼長に命じて愛宕神社で呪詛を行わせて天皇を呪い殺したという噂が広まった。例文帳に追加

Following the death of the Emperor Konoe during the Heian period at the time when Cloistered Emperor Toba attempted to assist his nephew Imperial Prince Shigehito to ascend the throne, the prince's father, Retired Emperor Sutoku, ordered FUJIWARA no Yorinaga to perform a curse at Atago-jinja Shrine and rumors spread that it was this curse that killed the emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが、保元元年(1156年)7月8日、亡くなった鳥羽法皇の遺命を奉じた後白河天皇側の軍が東三条殿を接収(頼長は宇治に滞在中であった)して、3日後には天皇と藤原忠通以下、天皇側の文武百官がここに立て籠もった。例文帳に追加

However, on July 8, 1156, the Emperor Goshirakawa and his military force who followed the dead Cloistered Emperor Toba's last instruction confiscated the Higashi Sanjo-dono Residence (when Yorinaga stayed in Uji), and three days later, lots of government officers and the military force on the emperor's side barricaded themselves there together with FUJIWARA no Tadamichi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治時代以降は、幕末の尊皇攘夷や明治維新において亡くなった功労者のうち、従三位以上に叙せられた元勲や公卿、大名などの華族を除いた、特に偉勲著しい者に対して正四位が贈位された。例文帳に追加

After the beginning of the Meiji period, Shoshii (Senior Fourth Rank) was conferred as a posthumous honor on those who had accomplished a great deed, except for those who had already received a rank above Jusanmi (Junior Third Rank), kazoku (new nobility) such as kugyo and daimyo, and especially on people of merit who had died during the 'Revere the Emperor, Expel the Barbarian'-Period and the Meiji Restoration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正14年(1587年)、戸次川の戦いに参戦していた父の存保は「まだ千松丸は豊臣秀吉に謁見してない。自分が亡くなったら必ず秀吉に謁見させ、十河家を存続させるように」と家臣に伝えて、壮絶な戦死を遂げた。例文帳に追加

In 1587, Masayasu SOGO met a heroic end in the battle of Hetsugigawa, leaving word to his vassal 'Senmatsumaru has not had an audience with Hideyoshi TOYOTOMI yet. Be sure to have him have an audience with Hideyoshi after my death, to succeed me and carry on the name of the SOGO family.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

茨木市の伝承では、茨木童子は水尾村(現・茨木市)の生まれだが、16ヶ月の難産の末に生まれたときにはすでに歯が生え揃い、生まれてすぐに歩き出して、母の顔を見て鋭い目つきで笑ったため母はショックで亡くなった例文帳に追加

According to the version of the legend handed down in Ibaraki City itself, Ibaraki Doji was born in Mizuo village (today's Ibaraki City) after a sixteen-month pregnancy and a very difficult delivery; by birth, he had already acquired his teeth, and began to walk almost immediately thereafter, and looking on his mother's face, he smiled and gazed with such a piercing stare that his mother died of shock.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そしてあの日々は去って取り戻すことはできないとしても、少なくとも、このような集まりで私たちはこれからも誇りと愛情を持ってあの日々ことを語り、あの、名声がこの世から消えゆくことはないであろう、亡くなった偉大な人たちの記憶をこれからも心に抱いて大事にしていこうじゃありませんか。」例文帳に追加

and if they are gone beyond recall let us hope, at least, that in gatherings such as this we shall still speak of them with pride and affection, still cherish in our hearts the memory of those dead and gone great ones whose fame the world will not willingly let die."  - James Joyce『死者たち』

戦後になると、上方落語同様に衰退著しく、二代目旭堂南陵と二代目旭堂小南陵(後の三代目旭堂南陵)父子のみの状態が続き、1965年に二代目が亡くなった後は三代目の孤軍奮闘が長く続いた。例文帳に追加

After the war, it went into a substantial decline like kamigata rakugo (rakugo as performed in the Kyoto-Osaka region), consisting only of Nanryo KYOKUDO the second and his son, Konanryo KYOKUDO the second (later Nanryo KYOKUDO the third), for a certain period of time, and following the death of Nanryo the second in 1965, Nanryo the third fought a long, lonely battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幻野祭の当日、テルアビブの銃撃戦で亡くなった日本赤軍の京大生(奥平剛士、安田安之ら)らの追悼集会を西部構内で行い、西部講堂から農学部グラウンドまでをつなぐ、一大ページェント「幻野祭」を実現したのであった。例文帳に追加

On the day at the Genyasai Festival, memorial ceremony for students of Kyoto University and member of Japanese Red Army (Tsuyoshi OKUDAIRA, Yasuyuki YASUDA and others) who lost their lives in a gun battle in Tel Aviv was held at west side of the campus, and the great pageant 'Genyasai Festival,' connecting Seibu-Kodo Hall to the grounds of Faculty of Agriculture, Kyoto University, was realized.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

検察側は「この13の事件すべてにおいて,松本被告が首謀者となっていた。27人もの人がこれらの犯罪で亡くなっているのに,松本被告はまったく反省していない。日本の歴史上,最も凶悪な犯罪者なので,死刑を受けるに値する。」と述べた。例文帳に追加

The prosecutors said, "In all of the 13 cases, Matsumoto played the leading part. Although as many as 27 people died in these crimes, Matsumoto has not reflected on them at all. As he is the most heinous criminal in Japan's history, he deserves the death penalty."  - 浜島書店 Catch a Wave

一方、正史『続日本紀』によれば、神亀5年(728年)、第45代の天皇である聖武天皇と光明皇后が幼くして亡くなった皇子の菩提のため、若草山麓に「山房」を設け、9人の僧を住まわせたことが知られ、これが金鐘寺の前身と見られる。例文帳に追加

On the other hand, according to the official history book "Shoku Nihongi" (Chronicle of Japan Continued), in 728, the 45th emperor, Emperor Shomu and Empress Komyo set up a 'San-so' (mountain retreat) at the foot of Mt. Wakakusa to pray to Buddha for the happiness of the prince who died young, and they made nine priests live there; this is said to be the predecessor of the Konshu-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、井沢氏の説は梅原氏の説をほぼ全面的に承認しての論であること、また、有間皇子・大津皇子など(いずれも冤罪で亡くなったと思われる)の飛鳥時代の例がとりあげられていない点など、長屋王を画期とする点でも問題が残る。例文帳に追加

Izawa's theory is not convincing because of the following: (1) it simply and fully accepts Umezawa's view (2) it fails to examine the onryo of the Asuka period, including those of Prince Arima and Otsu (both of whom are considered to have died because of false accusations), and, therefore, (3) it concludes that the case of Prince Nagaya is epoch-making.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、その藤原南家が藤原仲麻呂の乱で衰退してしまうと、石川氏も平安京遷都後亡くなった正四位上・参議、石川真守(年足の孫、馬子の7代孫)を最後に公卿は出なくなり、歴史から姿を消した。例文帳に追加

However, as the Southern House of the Fujiwara clan entered a terminal decline after FUJIWARA no Nakamaro's Rebellion, the Ishikawa clan also failed to produce other kugyo (court noble) succeeding ISHIKAWA no Mamori (Toshitari's grandchild and the seventh generation of Umako's grandchildren), who was Shoshiinojo (Senior Fourth Rank, Upper Grade) and sangi (Councillor), died after the transfer of the capital to the Heian-kyo, and would vanish from history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清滝付近(現在の嵯峨嵐山駅・保津峡駅間付近、今はトロッコ列車(嵯峨野観光鉄道・嵯峨野観光鉄道嵯峨野観光線)の線路となっている)で起きた脱線事故に巻き込まれ、列車もろとも桂川(淀川水系)へ転落して亡くなったとされている。例文帳に追加

The train derailed near Kiyotaki (an area between present-day Saga Arashiyama Station and Hozukyo Station where the Sagano Sight-seeing Tram Line, which is operated by the Sagano Scenic Railway, runs), and Gentaro was reportedly involved in the accident, dying in the train which fell into the Katsura-gawa river (Yodo-gawa river system).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「薄雲」帖で亡くなったことから、出家後は後世の読者から「薄雲女院(うすぐものにょいん)」と呼ばれている(なお、作中では藤壺が「女御」「女院」と呼ばれたことはなく、藤壺の身分については研究者の間でも意見が分かれている)。例文帳に追加

Since she died in the volume of 'Usugumo' (Wisps of Cloud), she was called 'Usugumo no Nyoin' after taking vows by the readers of later eras (Fujitsubo is never called 'nyogo' and 'nyoin' in the book and the opinions of researchers on Fujitsubo's position are divided).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

没年は未詳であるが、息子・長屋王が神亀5年(728年)に奉納したと言われる長屋王願経(神亀経)の釈文(写経の目的は父母の菩提を弔う、とする)から、神亀5年以前には亡くなっていたものと考えられる。例文帳に追加

Although the year of her death was unknown, according to Nagaya-o gankyo (the transliterated text of handwritten sutra of Nagaya-o [also known as the Jinki sutra]) that was believed her son, Nagaya-o dedicated in 728 (to hold a memorial service of his parents), it is considered that she died before 728.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちなみに、伊弉諾尊(いざなきのみこと)は素盞嗚尊(すさのおのみこと)を黄泉の国へ追放した後に身を隠しているし、伊弉冉尊(いざなみのみこと)は天照大神が生まれる前に亡くなっているため、やはり天照大神の最高神としての地位を脅かすことはない。例文帳に追加

In fact, Izanaki no Mikoto hid himself after throwing out Susanoo no Mikoto to Yominokuni (Hades), and Izanami no Mikoto died before Amaterasu Omikami was born, which poses no threat to Amaterasu Omikami's position as the top god.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

少子高齢化により、代々続くことの前提がくずれ、先祖の墓を守ることができなくなり、これから未来に向かって、自分個人が亡くなったとき入る墓を生前に用意するために、一代個人用墓石を提供する。例文帳に追加

To provide a gravestone for one generation individual to prepare, while alive, a grave for an individual himself or herself to enter when the individual dies for the future because an ancestral grave cannot be protected due to the collapse of an assumption of continuing from generation to generation with a declining birthrate and aging population. - 特許庁

西本願寺の学寮(後に同学寮因明学教授)、薬師寺、大和郡山の光慶寺等で仏道修行、各地で仏道・朱子学・国学・和歌を学ぶ(父は出生前に他界、母も六歳の時に亡くなった)。例文帳に追加

He underwent Buddhism ascetic practice at Nishi Hongan-ji Temple's gakuryo (where he became a teacher of Inmyo-gaku at the gakuryo later), Yakushi-ji Temple, Kokei-ji Temple in Yamatokoriyama and other temples, and studied Buddhism, Neo-Confucianism, Japanese classical literature, and waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables) at various places (his father had died before he was born and his mother died when he was six years old).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明の課題は、骨壷にその者の写真を添付し、その者を画像としてより鮮明に印象付けることで、より一層亡くなった者を偲び易くし、併せて、オリジナルの骨壷を求める消費者の要求に充分に応えることで、骨壷の価値を向上させることにある。例文帳に追加

To improve the value of an urn by attaching a photograph of the deceased to more clearly give an impression on the person as an image and to facilitate to furthermore think of the deceased and by sufficiently responding to demands of consumers requiring an original urn. - 特許庁

持清の長男の京極勝秀と次男の政光は既に亡くなっており、勝秀の嫡子と考えられている孫童子丸が当主を継ぐが、わずか一年後に死去し、その後を巡って京極政経と京極高清の間で争いが起きる。例文帳に追加

Mochikiyo's eldest son Katskuhide KYOGOKU and Mochikiyo's second son Masamitsu were already dead at that time, and therefore Mochikiyo's grandson Dojimaru who was considered to be the heir inherited the family position as head, but he died one year after that, and there a battle broke out between Masatsune KYOGOKU and Takakiyo KYOGOKU over the inheritance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

右大臣九条兼実の諮問を受けた季弘は、治承元年(1177年)にも同じようなことがあり、亡くなった父安倍泰親が彗星といい、自分がであるとしたので、父が天に判断を仰ぎ誤った方に天罰が下ることを祈請したところ、自分が重病になったので彗星だと判明した。従って実際の星の動きは問題ではないと唱えたという(『玉葉』正暦二年1月12日(旧暦)条)。例文帳に追加

When inquired by the Udaijin (Minister of the Right) Kanezane KUJO, Suehiro stated that when the similar phenomenon was observed in 1177, his deceased father ABE no Yasuchika said that it was a comet, but he objected to that; then his father asked Heaven to give them judgment by punishing the wrong one, and consequently, Suehiro fell seriously ill, thereby they confirmed that it was a comet -- therefore, it could be concluded that actual movement of stars did not matter (the entry of "Gyokuyo" [the diary of Kanezane KUJO] for February 4, 991).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

156番の歌の「巳具耳矣自得見監乍共」の訓読として、「去年(こぞ)のみを我と見えつつ(去年ばかりは私と逢ったが、共に寝ない夜が多い)」(全註釈)「夢にのみ見えつつもとな(亡くなった人の姿が夢にばかり見えて、共に寝なくなった夜が多い)」(私注)「夢にだに見むとすれども(「夢にのみ~」と同じ意味)」(古典大系本)などが挙げられているが、未だ定説をみるには至っていない。例文帳に追加

Although Kundoku (reading Chinese texts as Japanese texts) for the 156th poem '自得' includes the following three reading examples, none of these has become an established theory: (1) 'Even we met each other last year, there are many nights when we do not sleep together' (Zenchushaku [a comprehensive commentary]), (2) 'As the figure of the deceased appears in my dream, there are many nights when we do not sleep together' (Shichu [Personal Notes]) and (3) The same meaning as the above (2) (Koten Taikeihon [anthology of classical Japanese literature]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他に、厠で用を足していた時に信長の派遣で雪隠隠れをしていた刺客に槍で刺されて殺害されたという説、婦人病(詳細は上杉謙信女性説に記載)で亡くなったとという奇説や、酒の飲みすぎからくる胃癌、食道癌説、織田信長にヒ素で毒殺されたなどの説もある。例文帳に追加

Besides the above, there are other theories one was that when Kenshin went to the lavatory he was killed with a spear by a murderer who was dispatched by Nobunaga, another strange theory that he died of women's disease (details are stated in Kenshin UESUGI was female), others are Kenshin died of gastric or esophageal cancer due to excessive drinking of sake, and that he was killed with arsenic poison by Nobunaga ODA are still other theories.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奴婢自体は、三国志(歴史書)魏志倭人伝に卑弥呼が亡くなったとき100人以上の奴婢を一緒に殉葬したと言う記述や、生口と呼ばれる奴隷(または捕虜。異説もある)を魏(三国)に朝貢したと言う記述が見られるように、少なくとも邪馬台国の時代には既に奴婢は存在していた。例文帳に追加

As shown by a description in Gishiwajinden (literally, an 'Account of the Wa' in "The History of Wei Dynasty") of Sangokushi (Three Kingdom Saga), that more than 100 Nuhi were buried together as martyr to duty when Himiko (first known ruler of Japan) died, and another description that slaves (or captives; there is another theory) called Seiko were brought to the Wei dynasty (Three States Period) as a tribute, Nuhi itself already existed at least in the period of Yamatai Koku (Yamatai Kingdom).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人が病気や事故等で亡くなられた時は、棺などに安置し火葬場で焼かれるまでの間自宅または寺で保管されるが、遺体は亡くなった時点より腐敗の進行が始まり異臭を発生させるので、ドライアイスにより冷凍し低温化することによって、腐敗の進行を抑制させる方法や臭気を吸収する消臭シートを遺体の下に敷いたりする方法が知られている。例文帳に追加

To provide a method for deodorizing and sterilizing a corpse by inserting a tube from nasal cavity to the deepest part of esophagus of the corpse and injecting corpse-deodorizing liquid constituted by oxygen type oxidizing ion water and natural alkali ion water as main components and a cereal-extracted component. - 特許庁

例文

明治26年(1893年)になって、滋賀県・胡宮神社所蔵の文暦2年(1235年)の日付を持つ『仏舎利相承系図』が発見されたことで、祇園女御の妹が白河法皇の寵愛を受けて懐妊後に、忠盛に下賜されて生まれたのが清盛であり、母が亡くなったので姉の祇園女御が猶子として養育したという説が有力となった。例文帳に追加

In 1893, "Busshari-sojo-keizu" (The genealogy of Buddha's ashes) written in 1235 was found at Konomiya-jinja Shrine in Shiga Prefecture, and it suggested a persuasive theory that the sister of Gion no nyogo, who was in Cloistered Emperor Shirakawa's favor and was impregnated by him, was granted to Tadamori, and Kiyomori was born, and after Kiyomori's mother died, her older sister Gion no nyogo raised him as her own son.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS