1016万例文収録!

「其」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 766



例文

ヘッド103及び104が読み出したリード信号は、々ヘッドアンプ107及び108で増幅され、A/D変換等の信号処理を々リード/ライトチャネル109及び110で施されてハードディスクコントローラ111からホストに出力される。例文帳に追加

Read signals read by the heads 103 and 104 are amplified respectively in head amplifiers 107 and 108, signal processing such as A/D conversion is performed respectively in read/write channels 109 and 110, and they are output from a hard disk controller 111 to a host. - 特許庁

の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。例文帳に追加

I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless, flying to and fro between two perches busily and incessantly, it did not show the slightest hint of grievance. - Tatoeba例文

内容は、発句382句(芭蕉41句、去来25句、宝井角25句、凡兆42句)、連句歌仙4巻(去来、芭蕉、凡兆、中村史邦4吟1巻。凡兆、芭蕉、去来3吟1巻。凡兆、芭蕉、岡田野水、去来4吟1巻。芭蕉、川井乙州、浜田珍碩、素男その他1巻)、幻住庵記、几右日記をおさめ、これに角序、内藤丈草跋が付く。例文帳に追加

It contains 382 hokku (41 poems by Basho, 25 by Kyorai, 25 by Kikaku TAKARAI, 42 by Boncho) and 4 volumes of Renku Kasen (thirty-six verse comic linked verse) (1 volume by Kyorai, Basho, Boncho, and Fumikuni NAKAMURA; 1 volume by Boncho, Basho, and Kyorai; 1 volume by Boncho, Basho, Yasui OKADA, and Kyorai; 1 volume by Basho, Otokuni KAWAI, Chinseki HAMADA, , and others), Genjuan ki, Kiyu Diary, a preface written by Kikaku and a postscript by Joso NAITO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

…(於是天皇詔之朕聞諸家之所帝紀及本辭既違正實多加虚僞當今之時不改失未經幾年旨欲滅斯乃邦家經緯王化之鴻基焉故惟撰録帝紀討覈舊辭削僞定實欲流後葉時有舍人姓稗田名阿禮年是廿八爲人聰明度目誦口拂耳勒心即勅語阿禮令誦習帝皇日繼及先代舊辭)例文帳に追加

The emperor says `As far as I understand, "Teiki and "Honji" (accounts of origin) that have been handed down to families are falsified and are not like the original one. The original intentions will be lost within a few years unless corrected now. These are the precious teachings of the imperial court, to establish a sold foundation to guide the people. Therefore, I will advisedly select Teiki, and find kyuji to eliminate the false parts and find the truth to succeed future generations. He was such a bright man and was able to immediately express something he saw in words and never forgot the word he heard. The emperor immediately ordered Are to read and learn Kyuji that describes the lineage and incidents of past emperors that the emperor determined and selected himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

然るに、三十三年八月、築地のメトロポールホテルに於て、竹越与三郎氏の洋行送別会を開きたる時、来客代る代る起ちて演説を試みたりしが、の際、小松緑氏起ちて、ハイカラーといふに就いて一場の演説を試み、世間多くは、ハイカラーを嘲笑の意味(p67/p68)に用ゆれども、決して左には非ず、ハイカラーは文明的にして、の人物の清く高きを顕はすものなり。例文帳に追加

However, on August, 1990 in a farewell party for Yosaburo TAKEKOSHI, who is going to Europe, one of the guest speakers, Midori KOMATSU stood and made a funny speech about being haikara, in which he said that a majority of the world were using the word haikara as a meaning of derision (pp.67-68), but it was not true, rather it meant being civilized or a clean, noble character of a person.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

また『日本書紀』では、『百済本記』(「百濟本記爲文文云大歳辛亥三月軍進至于安羅營乞乇城是月高麗弑王安又聞日本天皇及太子皇子倶崩薨由此而言辛亥之歳當廿五年矣」)を引用して、天皇及び太子、皇子が同時に死んだとの説を紹介しており、何らかの政変によって継体自身が殺害された可能性もある(「辛亥の変」説)。例文帳に追加

"Nihonshoki" quotes the lines from "Original records of Paekche" ('the article in the Original records of Paekche says that King Anjang of Goguryeo encountered rebellion from his subjects and was murdered in 531. Around the same time, Japanese Emperor, Crown Prince and Prince were killed altogether by their subjects.') to introduce a theory that the Emperor, Crown Prince and Prince died at the same time, which hints the possibility that Keitai was actually killed in a political turmoil ('Xinhai Incident' theory).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

久安2年(1146年)4月に、常胤はまず下総国衙から官物未進とされた分について「上品八丈絹参拾疋、下品七拾疋、縫衣拾弐領、砂金参拾弐両、藍摺布上品参拾段、中品五拾段、上馬弐疋、鞍置駄参拾疋」を納め、「時国司以常胤可令知行郡務」と相馬郡司職を回復した。例文帳に追加

In May 1146, Tsunetane first paid the unpaid kanmotsu according to Shimosa no kokuga (local government of Shimosa), which was '30 hiki (one hiki is approx. 10.6m in length and approx. 34 cm in width) of high-quality silk cloths, 70 hiki of low-quality silk cloths, 12 ryo (an old unit of a weight) of clothes, 32 ryo of sakin (gold dust), 30 dan (an old unit of area) of high-quality printed textile dyed with various shades of indigo blue, 50 dan of high-quality medium-quality printed textile dyed with various shades of indigo blue, two horses, and 30 saddled horses,' and recovered '国司知行' and the position of Soma gunji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

…抑モ東京ハ帝国ノ首都ニシテ政治経済ノ枢軸トナリ国民文化ノ源泉トナリテ民衆一般ノ瞻仰スル所ナリ一朝不慮ノ災害ニ罹リテ今ヤノ旧形ヲ留メスト雖依然トシテ我国都タル地位ヲ失ハス是ヲ以テノ善後策ハ独リ旧態ヲ回復スルニ止マラス進ンテ将来ノ発展ヲ図リ以テ巷衢ノ面目ヲ新ニセサルヘカラス…例文帳に追加

"Tokyo is the capital of the empire and the political and economic center, and the source of Japan's culture. Tokyo suffered an enormous disaster this time and can not cling to its old situation, but still holds status as capital of the empire, therefore, it is necessary not only to restore it to what it used to be but also have it undergo a complete new transformation."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公式令(律令法)にその書式が定められており、冒頭に「(下級官司)解申事(げしもうすそのこと)」と記し、内容を記載後書止として、太政官充てであれば「謹解(つつしんでげす)」・それ以外の官司であれば「以解(もってげす)」と記してくくり、その後に年月日、上申者とその所属官司を構成する全員の官位姓名を記載することになっている。例文帳に追加

Its form was ordained in Kushiki-ryo (Ritsuryo law) which had to begin with '(lower grade governmental official) (geshimosu sonokoto)', and after finishing the document, if the document was to Daijokan (Grand Council of State), it had to end with '謹 (tsutsushinde gesu)', or if the document was to other officials, it had to end with '以 (mottegesu)', and after the ending word, the date, the name of the writer and ranks and names of all the members of his office had to be written.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

外周方向から加熱ガスを吹き付ける加熱ガス吹出口19を備える外部加熱式回転体1と、の回転に同期して移動する通気性のエンドレスファブリック36間に、湿潤状態のシート状物質35をの乾燥収縮を拘束可能なテンシヨン下で挟み、急速な直接水分蒸発による多孔質化したシート状物質の製造方法と乾燥装置。例文帳に追加

A moistened sheet material 35 is nipped between the externally heated rotor 1 equipped with an outlet 19 for blowing a hot gas from the circumferential direction and the air-permeating endless fabric 36 that moves synchronously to the rotation of the rotor 1 under such a tension that can restrain the drying shrinkage of the sheet whereby the moisture in the sheet is promptly and directly vaporized and the sheet is made porous. - 特許庁

例文

本発明の1つの防火服は、服地1の裏地と複数の孔が形成されたその服地の表地との間に挟まれた、複数のミストノズル及びその複数のミストノズルの々に水を供給する可撓性チューブ2で構成された流路と、その流路と接続し、そのミストノズルの々に前述の水を加圧供給するポンプ40とを備えている。例文帳に追加

The fire garment includes a flow path formed of a flexible tube 2 a plurality of mist nozzles put between a back fabric and a face fabric of garment clothes 1 in which a plurality of holes are formed, and supplying water to each of the mist nozzles, and a pump 40 connected to the flow path and pressurizing and supplying the water to each of the mist nozzles. - 特許庁

キャディバッグ100を被覆するカバー部材と、そのカバー部材と固着され且つのカバー部材を収容するカバー収容部材3と、そのカバー収容部材3に設けられ且つのカバー収容部材3を前記キャディバッグ100に着脱可能に取り付けるための取付部材4とを備えていることを特徴としている。例文帳に追加

These travel cover and caddy bag comprise the cover member for covering the caddy bag 100, the cover storage member 3 fixed to the cover member to store the cover member, and a fitting member 4 provided on the cover storage member 3 to fit the cover storage member 3 in an attachable/ detachable manner to/from the caddy bag 100. - 特許庁

コアチップCC0〜CC7は、々に含まれる複数のメモリバンクの少なくとも1つがアクティブ状態であるか否かを示すローカルバンクアクティブ信号MCIDTをインターフェースチップIFに々出力し、インターフェースチップIFは、ローカルバンクアクティブ信号MCIDTの少なくとも1つが活性状態を示すときにバンクアクティブ信号PMCITを活性化させる。例文帳に追加

The core chips CC0-CC7 each output a local bank active signal MCIDT, indicative of whether at least one of a plurality of memory banks included therein is in an active state, to the interface chip IF respectively, and the interface chip IF activates a bank active signal PMCIT when at least one of local bank active signals MCIDT indicates an active state. - 特許庁

本発明は、複数の流動性成分を収納する々の容器と、その収納容器から混合部へ通ずる隔壁を、人力を加えることで容易に破壊され易く形成すること、々の流動性成分が混ぜ合わされる混合部、排出口を一体として、熱可塑性樹脂を用いて製造される使い捨て混合容器で有る。例文帳に追加

This invention is a connecting type disposable mixing container in which respective containers storing a plurality of fluidity substances and a partition wall communicating with the storing containers and the a mixing part is formed in such a manner as one that is easily fragile through application of human power, a mixing part for mixing the flowing substances and the discharging ports are integrally formed and the container is manufactured with thermoplastic resin. - 特許庁

水中浮遊体を薄い板状の表面に人類、魚類、動物、植物、玩具等の図柄を印刷し、その形態に切り抜き上部に道糸を着接しの上部に浮具を設け、下部に重りを着接し、容器に水を注ぎの中に沈める事により観賞し楽しめる事を特徴とする水中浮遊体である。例文帳に追加

The underwater floating body is formed by printing a pattern of humankind, fish, an animal, a plant, a toy, or the like, cutting it out in its form, bonding a lead line to the upper part, bonding a floating implement further to the upper part, bonding a weight to the lower part, and pouring water into the container so as to be submerged for appreciation and enjoyment. - 特許庁

しかし守が校合したのは、開宝蔵・高麗初雕本・契丹版の三者のみであり、開宝蔵と高麗初雕本とは原本と覆刻版の関係にあり、基本的に同一系統のテキストである。例文帳に追加

However, Shuso conflated only the Kaihozo, Korai Hatsucho-bon and Kitai editions, and Kaihozo was original as opposed to the Korai Hatsucho-bon, which was a reprinted edition, so that their texts basically indicate the same lineage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原文…設我得佛十方無量不可思議諸佛世界衆生之類蒙我光明觸身者身心柔輭超過人天若不爾者不取正覺例文帳に追加

Original Text: If, when I become a Buddha, the sentient beings in the immeasurable and inconceivable Buddha-lands of the ten quarters who have been touched by my light, should not feel peace and happiness in their bodies and minds surpassing that of humans and devas, may I not attain perfect enlightenment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原文…設我得佛十方無量不可思議諸佛世界有女人聞我名字歡喜信樂發菩提心厭惡女身壽終之後復爲女像者不取正覺例文帳に追加

Original Text: If, when I become a Buddha, the women in the immeasurable and inconceivable Buddha-lands of the ten quarters who, having heard my name, rejoice in faith, awaken aspiration for the Enlightenment and wish to renounce womanhood, should after death be reborn again as women, may I not attain perfect enlightenment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原文…設我得佛國中菩薩隨意欲見十方無量嚴淨佛土應時如願於寶樹中皆悉照見猶如明鏡覩面像若不爾者不取正覺例文帳に追加

Original Text: If, when I become a Buddha, the Bodhisattvas in my land who wish to see the immeasurable glorious Buddha-lands of the 10 quarters should be unable to view all of them reflected in the jeweled trees, just as one sees the reflection of his face in a clear mirror, may I not attain perfect enlightenment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寺(元は惣福寺)は和歌山県橋本市にあり、橋本町(当時)を開発、現在の高野山の麓としての橋本市の礎を築いたとされる。例文帳に追加

Ogo-ji Temple (originally, Sofuku-ji Temple) is in Hashimoto City of Wakayama Prefecture, contributing to the development of (then) Hashimoto-cho and founding the basis of Hashimoto City at the foot of Mt. Koya now.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古来、木食上人と呼ばれた人物は他にも複数おり、豊臣秀吉に重用され、高野山の復興に尽力した木食応(もくじきおうご)上人は中でもよく知られている。例文帳に追加

There were many priests who were called Mokujiki shonin (high priest Mokujiki) since ancient times, and famous among them was Mokujiki Ogo, who endeavored to revive the temples at Mt. Koya and was trusted by Hideyoshi TOYOTOMI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1593年(文禄2年)に豊臣秀吉が母・大政所の追善菩提のために高野山に建立した青厳寺と1590年(天正18年)に木食応が建立した興山寺を1869年(明治2年)に合併して、寺号を金剛峯寺とした。例文帳に追加

The temple name became Kongobu-ji Temple after the merger in 1869 between Seigan-ji Temple in Koyasan founded by Hideyoshi TOYOTOMI in 1593 for the repose of the soul of his mother, Omandokoro (Mother of the chief Adviser to the Emperor), and Kozan-ji Temple founded by Mokujiki Ogo in 1590.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それから9年後の1898年(明治31年)に、原勝郎(歴史家)は、『吾妻鏡の性質及史料としての價値』を表し、歴史研究における「史料批判」の重要性を強調して、安易に盲信することへの警鐘を鳴らした。例文帳に追加

Nine years later in 1898, Katsuro HARA published "The Nature of Azuma Kagami and Its Worth as a Historical Material," emphasizing the importance of 'criticism of the historical materials' and warning people not to believe them easily and blindly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原勝郎が1898年(明治31年)に『吾妻鏡の性質及史料としての價値』を表してから15年経っても、まだ当時の歴史学会には吾妻鏡絶対主義とでもいうような風潮がかなりあったのだろう。例文帳に追加

Even 15 years after Katsuro HARA came out with "The Nature of Azuma Kagami and Its Value as a Historical Material" in 1898, there seemed to be a great tendency to regard Azuma Kagami as absolute truth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弟子に蕉門十哲と呼ばれる宝井角、服部嵐雪、森川許六、向井去来、各務支考、内藤丈草、河合曽良、杉山杉風、立花北枝、志太野坡、越智越人や野沢凡兆などがいる。例文帳に追加

His disciples included Kikaku TAKARAI, Ransetsu HATTORI, Kyoriku MORIKAWA, Kyorai MUKAI, Shiko KAGAMI, Joso NAITO, Sora KAWAI, Sanpu SUGIYAMA, Hokushi TACHIBANA, Yaba SHIDA, and Etsujin OCHI, who were called the ten representative pupils under Basho MATSUO, and Boncho NOZAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

創始者と言える西鶴の業績が最も著名であり、江島磧の『世間子息気質』『世間娘容姿』など一部を除き、後に続いた作品に有名なものは少ない。例文帳に追加

The works of Saikaku, who is considered the founder, are the most famous and, excepting some works such as "Seken musuko katagi" (Characters of worldly young men), and "Seken musume yoshi" (Looks of worldly young women) by Kiseki EJIMA, there were few famous works published after that.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『田舎源氏』を模倣した『由縁鄙俤』(そのゆかりひなのおもかげ)が、種彦門弟の笠亭仙果(1-6編)と柳下亭種員(7-23編)により、弘化4年(1847年)から元治元年(1864年)にわたって、書き継がれた。例文帳に追加

"Sonoyukari Hina no Omokage" (its fate the likeness of rustic youth), imitation of "Inaka Genji" was written by Tanehiko's disciples, Senka RYUTEI (books 1-6) and Tanekazu RYUKATEI (books 7-23) from 1847 to 1864.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで、天つ神は、ナキメに、アメノワカヒコに葦原中ッ国に遣わしたのは、の国の荒ぶる神どもを平定せよと言ったのに、何故八年経ても帰ってこないのかを、聞くように命令した。例文帳に追加

The reason why Amatsu kami sent Nakime to Ashihara no nakatsukuni was to ask Amenowakahiko why he did not come back even after eight years had passed, although he was told to pacify the violent gods in the country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アメノオシホミミは、「天降りの準備をしている間に、子のニニギが生まれたので、この子を降すべきでしょう」(「僕者將降裝束之間生一子名天邇岐志國邇岐志天津日高日子番能邇邇藝命此子應降也」『古事記』)と答えた。例文帳に追加

Amenooshihohomi replied, 'Because my child Ninigi was born as I was preparing to descend to earth, this child should be send to earth' (the "Kojiki").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国際協力機構(JICA)に所属しケニア在住の日本人食物栄養学者である岸田袈裟は、1994年に同地のエンザロ村で、処にある材料で現地の需要に則して改良した日本式の竈を作り上げた。例文帳に追加

In 1994, Kesa KISHIDA, a Japanese food nutritionist living in Kenya and a member of the Japan International Cooperation Agency (JICA), built a Japanese-style kamado at the village of Enzaro in Kenya, using the materials available there and improving it in order to meet local needs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「之ニ反シテ京都製品ニ於テハ、紙質他原料等ヲ撰ミ、・・・白地雲母唐紙ノ如キハ京都ノ水質ニ適シ、他ニ比類ナキ純白善良ナル品ヲ製ス。」例文帳に追加

In contrast, for products in Kyoto, special materials including paper of high quality are selected...the properties of water in Kyoto is suitable for white ground mica karakami and similar kinds of paper, which results in the production of incomparable purely white and excellent ones.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また神楽「駒」について『吉野吉水院楽書』では「本催馬楽也」としるされ、「朝倉」について『郢曲抄』には「朝倉催馬楽の音にして三段に唱ふ」としるされる。例文帳に追加

"Yoshino yoshimizuin gakusho" describes a Kagura song 'Sonokoma' as 'originally from Saibara,' and "Eikyokusho" (a musical document in the late of Heian period) describes 'Asakura' as 'a tune of Asakura Saibara, sing in three parts.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時代の墨跡は、大徳寺・妙心寺の禅僧と黄檗派の禅僧の書をいい、宋(王朝)の米フツ、元(王朝)の趙孟フ、明の文徴明・祝允明・董昌の書風である。例文帳に追加

The bokuseki in this period indicate the calligraphic works by Zen priest in Daitoku-ji Temple and in Myoshin-ji Temple and those by Zen priest in the Obaku school, written using the styles that were employed by Mi Fu in Sung (Dynasty), Wen Zhengming in Yuan (Dynasty), Chomei BUN, Zhu Yunming, and Dong Qichang in Ming.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この中で「朕聞當麻蹶速者天下之力士也」「各擧足相蹶則蹶折當麻蹶速之脇骨亦蹈折腰而殺之」とあり、宿禰が蹴速を蹴り技で脇骨と腰を折って殺したとされる。例文帳に追加

This book says that the emperor heard that TAIMA no Kehaya was the greatest wrestler in the world and he also said that Sukume broke Kehaya's rib and hipbones with his kick technique and killed him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今日の文学は世の好尚のために書く文学と云つて島田氏は嘆かれ、今の文学者に一機軸を出すものが無いとて福沢翁は呟かれ、他の人は今日の文学を拝金主義の下に立つものと評されました。例文帳に追加

Mr. SHIMADA said sadly that literature today had been written for the public taste, the revered old Mr. FUKUZAWA sighed that no person of letters now had been able to produce new ideas and thoughts, and other people criticized that literature today was based on mammonism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

劇の宣伝文である「語り」には「豐國漫畫姿儘歌舞伎仕組義賊傳」(大意:豊国の下絵に描かれた姿をそのまま歌舞伎に仕立て上げた義賊伝である)とある。例文帳に追加

Talking' which was an advertising statement of play had a phrase meaning that 'this was a story about chivalrous robber which was shaped into Kabuki as shown in Toyokuni's preliminary sketch.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この見解は中国絵画史に大きな影響を与えたが、董昌の主張は対立する北宗画を攻撃する狙いもあり、その理論の組み立ては恣意的な点が多い。例文帳に追加

His opinion made a great influence on the history of Chinese paintings, but his theory was structured on much arbitrariness, for Dong Qichang's claims were also aimed to attack the Hokusoga that stood in opposition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最初の例は1872年(明治5年)京都で上演されたサミュエル・スマイルズ作中村正直訳の『西国立志編』が原作の『鞋補童教学』『粉色陶器交易』であった。例文帳に追加

Their first examples were "Kutsunaoshi Waranbe no Oshie" (literally, "Teachings by a Child Repairing Shoes") and "Sonoirodori Toki no Koeki" (literally, "The Color and the Trade of Earthenware") presented in Kyoto in 1872, and their original was "Saigoku Risshihen" (a translation from Self-Help written by Samuel Smiles) by Masanao NAKAMURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

角は源吾の妹、腰元のお縫が殿の勘気を被っていることを知り、「気に入らぬ風もあろうに柳かな」と俳句で松浦侯を諌める。例文帳に追加

Kikaku, who learned Shigenobu was peeved at Gengo's younger sister, Onui, and recited the haiku, `Kini iranu kazemo aroka yanagi kana' (treat the things calmly as if willows were blown by various winds) to caution him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

助太刀じゃと火事装束に身を固めた侯は馬に乗り、六尺棒をかかえた角を連れて表に打ち出そうとするのを家臣たちにご短慮遊ばしますなと止められている。例文帳に追加

, who put fire to costumes to support them, and rode on a horse, was about to depart with Kikaku who carried Rokushaku-bo (quarterstaff), but his vassals stopped him by saying that it was a rash act.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また守貞漫稿には"平日より華やかに高く呼ぶの詞(ことば)に曰く「たいやたい、なまだこ、まだいー」と呼び行く也"と、魚売りのようすをうかがい知れる文章も残されている。例文帳に追加

The Morisadamanko also says "a fish peddler walks around and cries lively everyday, saying 'sea bream, raw octopus, and red sea beam'," which allows us to guess what a fish peddler did.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「此御時、院中上下の北面を置かれて上は諸大夫、下は衛府所司允(じょう)が多く候(さぶらい)て、下北面御幸の御後には箭(や)負(おい)て、つかまつりけり、後にも皆例也」例文帳に追加

During Emperor Shirakawa's reign, there was an upper and lower hokumen inside the imperial palace. The upper hokumen housed some shodaibu (public servants of the fourth and fifth rank) while the lower hokumen housed many efushoshijo (guardian servant, inspectors). Members of the lower hokumen would, followed by other servants, accompany the emperor on imperial outings armed with arrows.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

領主は領地を得て、処からの産品で財を成したが、この中には交易の整備や外交、また領内の住民(領民)に対する生活保護に絡んだ様々な問題解決が仕事となった。例文帳に追加

Feudal lords acquired territory and made their fortune from products on their properties, because of this, trade circumstances, diplomacy, and a variety of problems related to public assistance for residents in the territory (people of the domain) were improved.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まず孝明天皇の典侍として宮中で1、2の権力を誇っていた典侍広橋静子と典侍高野房子を「の権勢自ら後宮を圧し、皇后の懿旨と雖も行わざること往々あり」として罷免した。例文帳に追加

Fist, Naishi no suke Shizuko HIROHASHI and Naishi no suke Fusako TAKANO, who had the biggest power in the imperial court as the Naishi no suke of the Emperor Komei, were dismissed from their positions because 'they overwhelmed the kokyu (empress's residence) by their power and didn't frequently obey even the order of the empress.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

贄の貢ぎが史料として現れるのは、日本書紀の大化の改新の詔のの四のところで、「凡その調の副物の塩と贄(にえ)とは、亦(また)郷土(くに)の出せるに随へ」とある。例文帳に追加

The supply of offerings appeared as historical materials in section 4 of mikotonori (an Imperial edict) in the Taika Reform in Nihonshoki (Chronicles of Japan), and it said 'Usually, by-products of the cho (tributes) such as salt and offerings, need to be followed according to local capacity.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、応神二十年九月条に「倭の漢直の祖阿知使主(あちのおみ)、の子都加使主、並びに己が党類十七県を率て、来帰り」とあって、多くの渡来人があったことを伝えている。例文帳に追加

Furthermore, the paragraph titled October, 289 describes that 'Achi no omi, the ancester of Yamato no aya no atai, his son Tsuka no omi, and his relatives from seventeen provinces came over,' suggesting that there were many settlers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幻雲文集(「続群書類従」所収)によれば、常に孝景の傍にあって、「膂力絶人」「勇気蓋世」「百戦百勝無出右者」と言われるほどの武将であった。例文帳に追加

According to Genun Bunshu (included in 'Zoku Gunshoruiju'), he was always at the side of Takakage, as the Busho with sayings of 'muscle power person,' 'bravest and greatest talent,' '100 wars 100 wins - no one can beat him.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これについて九条兼実は「平禅門の藤氏を滅亡する、此の人頗るの事に与る」(『玉葉』治承5年閏2月23日条)と非難している。例文帳に追加

Kanezane KUJO criticized this in an entry in Gyokuyo (the name given to his diary) that he made on February 23, 1179, in which he said: "He is willingly trying to extinguish the line of the Northern House of the Fujiwara clan".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延元様門司に被成御座候時或年宮本武蔵玄信豊前へ罷越二刀兵法の師を仕候比小次郎と申者岩流の兵法を仕是も師を仕候例文帳に追加

When Sir. Nobumoto had been in Moji City, Musashi Harunobu MIYAMOTO came to Buzen Province and instructed people in the art of Nito Heiho (his Niten Ichi-ryu Art of Warfare), in those days, Kojiro also instructed people in the art of Ganryu Heiho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

依之武蔵難遁門司に遁来延元様を偏に奉願候に付御請合被成則城中へ被召置候に付武蔵無恙運を開申候後武蔵を豊後へ被送遣候例文帳に追加

Musashi ran away to Moji City and desperately asked Sir. Nobumoto to protect him; he was fortunately permitted to stay in Moji-jo Castle without worry, and later sent to Bungo Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS