1016万例文収録!

「大寄せ」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 大寄せの意味・解説 > 大寄せに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

大寄せの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 283



例文

そこで、御船氏主を学教授に苅田種継を助教に任じて両名を呼び寄せ、経学について論じるよう命じた。例文帳に追加

As a result, he summoned MIFUNE no Ujinushi as university professor and KARITA no Tanetsugu as his associate professor and ordered them to have a debate about keigaku (study of Keisho in Confucianism).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1歳違いの同母弟ということもあり、元々尊氏と直義の兄弟仲はすこぶる良く、尊氏は直義に絶な信頼を寄せていた。例文帳に追加

Tadayoshi was Takauji's younger brother by one year and the brothers were originally extremely close, with Takauji having immense trust in Tadayoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奥平氏の離反に激怒した武田勝頼は、天正3年5月(1575年)に1万5000を号する軍を率いて長篠城へ押し寄せた。例文帳に追加

In June 1575, Katsuyori TAKEDA who was furious at the breakaway of the Okudaira clan marched towards Nagashino-jo Castle with his massive army of 15,000 men.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし天皇は内裏から六波羅の平清盛邸へと逃れ、27日、官軍となった伊勢平氏が内裏へと攻め寄せる。例文帳に追加

However the Emperor escaped from dairi (Imperial Palace) to the residence of TAIRA no Kiyomori in Rokuhara, and Ise-Heishi (Taira clan) that became Imperial army make inroads into Dai-dairi (place of the Imperial Palace and government offices) on February 12, 1160 (December 27, 1159 in old lunar calendar).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

重忠は藤原秀康、三浦胤義ら京方武士の残党と東寺に立て篭もり、これに幕府軍の軍が押し寄せた。例文帳に追加

Shigetada, along with other remaining samurai of kyogata, including FUJIWARA no Hideyasu and Taneyoshi MIURA, barricaded himself in the To-ji Temple, where the army of bakufu attacked.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

加賀守任期後の永承4年(1049年)12月、長らく対立関係にあった興福寺の衆が国司である父頼親の邸宅に攻め寄せた。例文帳に追加

After his term of Kaga no kami, in January, 1050, Daishu (monks residing in the zendo) of Kofuku-ji Temple, who had been longtime rivalry, attacked the residence of his father Yorichika, kokushi (provincial governors).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時、右近夫は肥後国加藤氏に身を寄せていた関係もあり、盛胤も加藤氏に滞在していたと思われる。例文帳に追加

In those days, Ukon Daibu stayed with the Kato clan of Higo Province, and based on that relationship it is guessed that Moritane also stayed with the Kato clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関東震災で麹町の自宅を失い、門下の額田六福の家に身を寄せ、その後麻布、翌年百人町に移る。例文帳に追加

In the Great Kanto Earthquake, he lost his home and he stayed in the house of his disciple Roppuku NUKADA, later moving to Azabu and then to Hyakunin-cho in the following year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

対外危機意識の高まるなか、幕政に当たる譜代名の重臣という立場から早くから海外事情に関心を寄せた。例文帳に追加

With the increasing crisis awareness of foreign countries, he, as a major feudal lord who was in charge of the shogunate administration, had interest in foreign affairs at early stage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そこで船を渚に漕ぎ寄せたところ、の男が鎧のまま馬から飛び乗ったために船が転覆してしまった。例文帳に追加

The boat was brought into shore to pick him up, but when the grown-up man in armor jumped from his horse onto it, the boat overturned.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1758年(宝暦8年)の宝暦事件で竹内式部が捕らえられると京都を逃れ、江戸へ出て右門と名乗り山県弐の家に身を寄せた。例文帳に追加

In 1758 when Shikibu TAKENOUCHI was arrested in the Horeki Incident, he left Kyoto and went to Edo (present Tokyo), where he called himself Umon and lodged with Daini YAMAGATA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いずれにせよ、おそらく7月5日に、壱伎韓国の軍が押し寄せると、みな退却を余儀なくされた。例文帳に追加

In either case, all the troops were forced to retreat when a large enemy force of IKI no Karakuni started the attack presumably on August 6.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

壬申の年(672年)の7月22日、壬申の乱の戦況は友皇子に不利となり、都である近江宮のそばまで村国男依らの敵軍が押し寄せた。例文帳に追加

On August 23, 672, Prince Otomo became overwhelmed in the Jinshin War, and MURAKUNI no Oyori, the enemy, advanced his troops close to Omi no miya, the capital.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

養父の光通が同じ位を与えられたのは47歳になってからであったから、孝明天皇の光順に寄せる信頼がきかったことが伺える。例文帳に追加

Since his foster father Mitsumichi was given the same rank at the age of 47, it seemed that the Emperor Komei had much confidence in Mitsuosa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、神職養成機関(学や養成所等)には、神職の他に少ないながら本職巫女の求人が寄せられることもある。例文帳に追加

Beside priests, some miko, although few in number, are recruited through educational institutions such as colleges and training schools.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

久保忠教の『三河物語』では、松平清康が、熊谷が城へ押し寄せた際に、四方鉄砲を打ち込むと記載されている。例文帳に追加

Tadataka OKUBO says in "Mikawa Monogatari" that Kiyoyasu MATSUDAIRA shot guns from all directions when Sanenaga KUMAGAI's force surged the castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

織冠伝には三韓の使者の来日は入鹿をおびき寄せる偽りであったとされている)例文帳に追加

(According to Daishokukanden [a book written by FUJIWARA no Nakamaro in the eighth century] the visit of envoys from Three Kingdoms of Korea to Japan was a setup to lure Iruka.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

磁気機能部Gを、トレーリング側ABS面25の最幅寸法の中心よりもスライダS2の左側端部20a側に寄せて形成する。例文帳に追加

A magnetic function part G is formed nearer to the left end 20a side of a slider S2 than to the maximum width center of a trailing side ABS surface 25. - 特許庁

弁部材が弁座部材側に吸い寄せられ難くして排出容量のきな熱応動式スチームトラップを提供する。例文帳に追加

To provide a thermally-actuated steam trap of a large discharge quantity wherein a valve member is hardly sucked up toward a valve seat member side. - 特許庁

コアの外径をきくしたり、楕円コアを採用したりせずに、ヨーク先端側にコアを寄せて取り付けることができる偏向ヨークを提供する。例文帳に追加

To provide a deflection yoke allowing a core to be mounted thereon near the front end side of the yoke without enlarging the outer diameter of the core or employing an elliptic core. - 特許庁

より高い処理速度と結果的によりきな処理能力を備えた寄せ木細工床用化粧薄板のための選別装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a sorting device for a decorative thin plate for a wooden mosaic floor which has a high processing speed and a large processing capacity. - 特許庁

サイズのシート材に対しては、基準面に弱く片寄せして挫屈変形しない搬送を行うことができるシート材搬送装置及び記録装置を提供する。例文帳に追加

The reference surface 30 for restricting a side end of the sheet material 50 is arranged. - 特許庁

そして、段差7aで剥離された空気は、流路が拡する方向へ引き寄せられて通路壁面に再付着する。例文帳に追加

The air separated by the level difference 7a is drawn in a direction in which a flow channel expands, and reattached to a wall of the passage. - 特許庁

弁部材が弁座部材側に吸い寄せられ難くして排出容量のきな熱応動式スチームトラップを提供する。例文帳に追加

To provide a heat response type steam trap having a large discharge capacity by making a valve member hardly sucked to a valve seat member side. - 特許庁

ヘクトールは、きな険しい巌に打ち寄せる海の波のように突進し、その巌のごとくにギリシア軍は立ちはだかった。例文帳に追加

Hector rushed forward like a sea wave against a great steep rock, but like the rock stood the Greeks;  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

冷たい風が、新鮮な突風となって東から吹き寄せ気中を降り注ぐ白いかけらが増えてきました。例文帳に追加

a cold wind began to blow in freshening gusts from the east, and the showering white flakes in the air increased in number.  - H. G. Wells『タイムマシン』

あの街の向こう、あの広で曖昧とした世界、共和主義の原野が夜にまかせて押し寄せようとしていたところにぼくらが置いてきた夢。例文帳に追加

somewhere back in that vast obscurity beyond the city, where the dark fields of the republic rolled on under the night.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

そのころ,非常に群衆が集まっていて,食べる物を何も持っていなかった時,イエスは弟子たちを自分のところに呼び寄せて,彼らに言った,例文帳に追加

In those days, when there was a very great multitude, and they had nothing to eat, Jesus called his disciples to himself, and said to them,  - 電網聖書『マルコによる福音書 8:1』

テコの原理によるきな、重力差を得るため、径ロール1の支点を発電機10のプーリ5と、径ロールの始動時のみ補助モータ8で回すサポートロール6で、径ロールの右辺に寄せて支持する。例文帳に追加

In order to obtain a large gravitational difference on the principle of leverage, the supporting point of a large diameter roll 1 is biased toward the right side of the large diameter roll and supported by a pulley 5 of the generator 10 and by a support roll 6 which is rotated by an auxiliary motor 8 only in starting the large diameter roll. - 特許庁

2つの画像をその合計サイズよりもきいサイズのシートの片面上に形成する場合には,第1の画像をシートの角に寄せて配置するとともに,第2の画像を第1の画像の一辺とシートの一辺とのなす角に寄せて配置する。例文帳に追加

When two images are formed on one side of a sheet, whose size is larger than the total size of the two images a first image, is arranged close to the corner of the sheet, and a second image is arranged close to a corner made by one side of the first image and one side of the sheet. - 特許庁

鋳枠内に投入した鋳物砂を、鋳枠の上面とほぼ同じ又は僅か上のレベルで横行する砂寄せ板でならすための鋳物砂ならし装置であって、砂寄せ板を鋳枠の幅内寸よりもきく、ならし方向に山形にする。例文帳に追加

In the device for leveling the molding sand charged into a molding flask with a sand scraping plate crossed with the level having the almost the same level or a little upper part with/than the upper surface of the mold flask, the sand scraping plate is formed larger than the inner size of the molding flask and has an chevron shape in the leveling direction. - 特許庁

規制部109は、ハウジング102の扁平な収納空間106での小型カード401の第1の移動軌跡401Aを、ハウジング102の第1の平坦部102a側に寄せ型カード301の第2の移動軌跡301Aを、ハウジング102の第2の平坦部102b側に寄せる。例文帳に追加

A restriction unit 109 produces a first motion locus 401A of a small card 401 in a flat accommodation space 106 of a housing 102 to be nearer to a first flat portion 102a side of the housing 102, and also a second motion locus 301A of a large card 301 to be nearer to a second flat portion 102b side of the housing 102. - 特許庁

左右のサイドパネルの伸縮力をきく設定することなく、着用感を向上させつつ、左右のバスト全体を中央に引き寄せ、胸の谷間をくっきりと創出する効果を発揮することが可能なバスト引き寄せ機能を備えたトップを提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a top garment provided with bust-pulling function where wearing feeling is improved without setting the stretching power of the right and left side panels to be large one, and whole of the right and left busts are pulled toward the center of the body so as to exert effect of forming the cleavage outstandingly. - 特許庁

ジョーレンとは本来、溝の底に溜まった土砂などをすくい取る道具で鉄板も薄く軽量ある、このジョーレンの下部を半円状(凸形)にし「土寄せ」に使用することによってうね間の固くなった土を少しの力だけで量に削り取れ「土寄せ」が楽にできるようになる。例文帳に追加

By making the lower part of the hand dredge semicircular form (convex) and using the obtained for "ridging", the callous soil between the ridges can be much scooped with a little force and the "ridging" is made to be easily performable. - 特許庁

重源の仏様の東寺開山堂の桟唐戸は、横桟を二本吹き寄せにして、中央に縦桟を配し、桟は山形に鎬(しのぎ)をとっている。例文帳に追加

The sangarado of Kaisando of Todai-ji Temple in daibutsuyo introduced by Chogen is a style that sets fukiyose of two horizontal crosspieces, with vertical crosspieces in the center and crosspieces in shinogi (the upper part of a timber that are cut diagonally on each side in order to form a peak).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に奥女中総支配を命ぜられた常盤井改め右衛門佐が、典侍や清心院らを側室として京から呼び寄せ、公家派として於伝之方に対抗したとされる。例文帳に追加

In addition, it is said that Uemon no suke, who changed her name from Tokiwai and was ordered to control all maids of O-oku, called Daitenshi and Seishinin as concubines from Kyoto and fought with Oden no kata as Kuge (court noble) group.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原純友の乱の時に、宰府に攻め寄せてきた純友の弟の藤原純乗を、父の宰権帥の橘公頼と柳川市郊外の蒲池城で迎え撃ち、純乗を撃退する。例文帳に追加

In the FUJIWARA no Sumitomo's War, Toshimichi and his father TACHIBANA no Kimiyori, Dazai gon no sochi, countered the attacks of FUJIWARA no Suminori, Sumimoto's brother, who led the invasions of Dazai-fu (local government office in Kyushu region), in Kamachi Castle located on the outskirts of Yanagawa (City) and defeated Suminori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

下道主を造東寺司から造石山寺所に呼び寄せる際には、一旦は雄足の要求が造東寺司政所に拒否されたにも関わらず、結果的には、雄足の要求どおり道主は造石山寺所に勤務している。例文帳に追加

When he called Shimonomichinushi to Office of Ishiyama-dera Temple Construction from Office of Todai-ji Temple Construction, although his request was once turned down by Mandokoro of Office of Todai-ji Temple Construction, as a result Shimonomichinushi worked for Office of Ishiyama-dera Temple Construction at his request.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし細川高国は逆に内義興らと気脈を通じ、永正5年(1508年)3月17日伊勢参宮と称して京都を脱出、伊賀国守護の仁木高長に身を寄せるという事件がおきた。例文帳に追加

But, a serious incident occurred -- In collusion with Yoshioki OUCHI, Takakuni HOSOKAWA fled from Kyoto on April 27, 1508 on the pretext of visiting Ise Shrine and took refuge with Iga no kuni Shugo (Provincial Constable of Iga Province) Takanaga NIKI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

補助具本体2は、引き寄せ用螺旋部1側の小径部2aとその外方の径部2bとで構成し、径部の外端面には六角穴3を形成する。例文帳に追加

The auxiliary tool main body 2 is constituted of a small diametrical part 2a on the side of the spiral part 1 for drawing and a large diametrical part 2b outside of it, and a hexagonal hole 3 is formed on an outer and surface of the large diametrical part. - 特許庁

印刷可能な最幅の記録紙の定着性を満足し、かつ、印刷可能な最幅に次ぐ幅の記録紙を片寄せ通紙した場合の非通紙部の過昇温を抑制した画像形成装置を提供する。例文帳に追加

To provide an image forming apparatus, satisfying fixability of recording paper with maximum printable width and restraining an excessive temperature rise of a non-paper passing part when recording paper with a width ranking as second to the maximum printable width is put to one side and passed. - 特許庁

自転車の車輪のサイズはきい方がスピードが出て、段差も楽に乗り越えられるが、前後の車輪を寄せてくる折りたたみ方法は、車輪のサイズがきくなると嵩張ってしまう。例文帳に追加

To solve a bulking problem of an increased wheel size caused by a folding method for making a front wheel and a rear wheel approach each other irrespective of a fact that the larger a wheel size of a bicycle, the faster its speed, and the bicycle can easily ride over a step. - 特許庁

骨折部分を固定するとともに腿骨近位部を腿骨遠位部に対して圧迫して引き寄せるように付勢する機構が腿骨の外側にずれて突出してしまうことを防止することができる、腿骨骨折治療装置を提供する。例文帳に追加

To provide a femoral fracture treatment device which includes a mechanism for fixing a fractured segment and energizing a proximal portion of a femur in such a manner that the proximal portion of the femur is pressed and drawn with respect to a distal portion of the femur, and which prevents the mechanism from slipping toward the outside of the femur and projecting therefrom. - 特許庁

フリーランスの高橋と申しますが、今、預金者の数などが出ているのですけれども、これは名寄せした後の数字ということでよろしいのでしょうか。あの銀行(日本振興銀行)に関しては、口座の名義を分散させて量の預金を集めていたという情報もあるのですが、その辺は事実としてどうだったのでしょうか。また、名寄せの面で問題はないという理解でよろしいのでしょうか。例文帳に追加

I am Takahashi, a freelance journalist. Can I take it that the number of depositors and other information that have just been reported are based on numbers after the name-based aggregation? I came across some information suggesting that the Incubator Bank of Japan was attracting large amounts of deposits through accountholder name diversification – what was the truth behind stories like that? Can I also assume that there should be no issue involved in the name-based aggregation?  - 金融庁

それまでの間、FreeBSD の A/V 能力を最限発揮させたい人々は、 FAQおよびチュートリアルから得た知識を寄せ集めて、わずかなアプリケーションを使用しなければならないでしょう。例文帳に追加

In the mean time, those who want to get the very most out of FreeBSD's A/V capabilities will have to cobble together knowledge from several FAQs and tutorials and use a few different applications.  - FreeBSD

若紫:後深草院は想いを寄せていた自身の乳母であった、納言典侍(だいなごんのすけ)の娘である二条を引き取るが、これは多分に『源氏物語』の若紫を連想させる。例文帳に追加

Young Murasaki: The passage where Gofukakusa-in takes and raises Lady Nijo, the daughter of his beloved wet nurse Dainagon-no-suke, is strongly reminiscent of Young Murasaki in "The Tale of Genji."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、「芳賀矢一記念会」は『校異源氏物語』の出版後、目的を果たしたとして解散しているが、「源氏物語成 校異編」には藤村作が同記念会を代表する形で序文を寄せている。例文帳に追加

By the way, the 'Memorial Association of Yaichi Haga' achieved their goal and dissolved after publication of "Koi Genji monogatari," so Tsukuru FUJIMURA contributed a foreword to the 'Koihen (book of comparison), Genji monogatari taisei' in memory of the association.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また近代以降は大寄せの茶会の普及によって、本来草体である小間の格式が上がってしまい、真体である唐銅の花生や唐物茶入を好んで小間に用いるという逆転現象も発生している。例文帳に追加

In addition, a koma (a small tea room) originally supposed to be sotai (simple) became ceremonial during the modern age due to the spread of large-scaled tea ceremonies, and a reversal phenomenon occurred, where people love to use shintai (true) utensils such as a karakane (Chinese copper) flower vase and karamono tea leaf container in a koma.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

茶道をたしなむ人が来客の際、ポットや茶盆を用いて薄茶を点てるといったものはもっとも簡略かつ日常的なことであるが、より様式化されたもてなしの形として、茶事および大寄せ茶会があげられる。例文帳に追加

It is a simple everyday event to entertain guest with Usucha (thin maccha) using a pot and a tea tray for a person who practices sado, but more ceremonial forms of entertaining guests were the Chaji (tea function) and Oyose Chakai (tea party of the masses).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

備後国の医師宮太柱は数々の「けだえ」防止の装置を発明したが、鉄の枠に梅肉を挟み薄絹を張った防毒マスク「福面(ふくめん)」は、酸の効果で鉱塵を寄せつけず効果が絶だったという。例文帳に追加

Tachu MIYA, a doctor of Bingo no kuni (Bingo Province), invented many devices to prevent 'kedae,' but the gas mask, 'fukumen' (literally, a fortune mask), which had bainiku (the pulp of umeboshi) between an iron frame and a fine piece of silk, is reported to have had a great effect because it prevented the infiltration of mine dust thanks to the acid content.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS