1016万例文収録!

「深本」に関連した英語例文の一覧と使い方(27ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 深本に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

深本の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1853



例文

チューブプレート3を浅い溝形に形成すると共に、タンク体4をい溝形に形成して、両者を組み合わせたタンク構造において、ろう付け中にチューブプレート3とタンク体4との相対位置がずれないようにすること。例文帳に追加

To prevent change of the relative position of a tube plate 3 to a tank body 4 during the brazing operation, in a tank structure in which the tube plate 3 is formed in a shallow groove, the tank body 4 is formed in a deep groove, and both the tube plate and the tank body are combined with each other. - 特許庁

フロントパネル25に着脱可能に取付けられる受皿36は、所要さに設定されたトレー状の体37の後部に、該体37の底面に対し所定高さだけ上方に底面が臨むと共に後方に延出する嵌合凸部38が一体的に形成される。例文帳に追加

A receiving plate 36 detachably mounted to the panel 25 is disposed at the rear of a tray like main body 37 set at a desired depth in such a manner that the bottom surface of the plate is located at a level above a predetermined height with respect to the bottom surface of the body 37, while a fitting projection 38 extending rearward is formed integrally to the body 37. - 特許庁

固定具体52の開口方向に沿った接触部54の先端から固定具体52の開口端までのさ寸法D1は、脚板16の表面からシリンダ34の外周部の脚板16とは反対側までの長さD2よりも僅かに小さい。例文帳に追加

A depth dimension D1 up to the opening end of the fixture body 52 from the tip of the contact part 54 in the opening direction of the fixture body 52, is set a little smaller than the length D2 up to the opposite side of a leg plate 16 of the outer peripheral part of the cylinder 34 from a surface of the leg plate 16. - 特許庁

これは、日と中国との国際分業関係がNIEs及びASEAN4と同様の化を示しているとも考えられ、当該関係からすれば、今後とも日に立地する企業の戦略としては、キーコンポーネント等の付加価値の維持と東アジア向け供給戦略が重要である。例文帳に追加

This is thought to be an indication of the deepening degree of international specialization relationships between Japan and China, in a similar way to the NIEs and the ASEAN 4, and looking at such relationships, it will be important as a strategy of companies located in Japan to maintain value-added key components and a supply strategy for East Asia. - 経済産業省

例文

この表からは、日から見て空間的に近接する大連、青島と日の主要港との結びつきのまりがうかがえる一方、大陸側から見ても空間的に近接する北九州港及び博多港を中心として取引が拡大している様子がわかる。例文帳に追加

Links appear to be deepening between main Japanese ports and Dalian and Qingdao, which are physically close from a Japanese perspective. Trade is also expanding between mainland China and the Kita-Kyushu and Hakata ports, spatially proximal from a Chinese perspective. - 経済産業省


例文

国際展開を始めた当初の、社に大半の機能を残した上で完成品を輸出していた時代や世界各地に社機能を持つ子会社を多数設立していた時代を経て、現在では、効率的な企業構造を有するグローバルに統合された企業(Globally Integrated Enterprise : GIE)への化を標榜している。例文帳に追加

Whereas it had previously exported finished goods while leaving most of the functions at its headquartersDuring its initial development of internationalbusiness and when incorporating many subsidiaries around the world that had headquarter functionsit now professes to have become a Globally Integrated Enterprise (GIE) with an efficient corporate structure. - 経済産業省

直線状のシャフト体3と、このシャフト体3の軸方向に沿って複数設けられたカム4a〜4hとを有するカムシャフト1と、このカムシャフト1を回転可能に支持している溝玉軸受2a,2bと、シャフト体1とは別体であって当該シャフト体1の端部に固定されている端部部材6,7とを備えている。例文帳に追加

The device includes a linear shaft body 3, a camshaft 1 having a plurality of cams 4a-4h along an axial direction of the shaft body 3, deep groove ball bearings 2a, 2b rotatably supporting the camshaft 1, and end part members 6, 7 separate from the shaft body 1 and fixed on end parts of the shaft body 1. - 特許庁

スイッチ操作部を有する電動リールは、リール体1と、リール体1の側方に配置されたスプール回転用のハンドル2と、ハンドル2のリール体1側に配置されたドラグ調整用のスタードラグ3と、リール体1の上方に設けられた開閉式の水表示装置4とを主に備えている。例文帳に追加

This electrically driven reel having the operation part mainly has a reel body 1, a handle 2 for rotating a spool, arranged at the side of the reel body 1, a star drag 3 for regulating drag, arranged at the reel body 1 side of the handle 2, and an openable water depth-displaying device 4 installed in the upper part of the reel body 1. - 特許庁

また、我が国企業の国際事業展開の拡大・化に伴う海外現地法人の利益の増大、日社から国外の製造・販売子会社との間の無形資産取引(例えば、社が開発した製造技術・ノウハウに基づく製品製造、社のブランド等を使用した販売等)の拡大、いわゆる「外・外取引」の拡大等が、移転価格税制上の重要な問題となってきている。例文帳に追加

Also, increases in so-called “out-out transactionsare becoming an important problem for the transfer pricing tax system. For example, increased profits of overseas subsidiaries accompanying the increasing and more involved international expansion of Japanese companies, and increased intangible asset transactions from Japanese parent corporations to their foreign manufacturing and sales subsidiaries (i.e. product manufacturing based on manufacturing technology and know-how developed by the parent corporation, sales which use the parent corporation’s brand), etc. - 経済産業省

例文

特急車の急行は早朝・夜の入出庫を兼ねた運用のほか、平日朝下りの通勤時間帯が終了する9時~10時台にも淀屋橋~枚方市駅間の急行として運用に入る便が上り1・下り3、さらに淀屋橋発出町柳行急行として運用されるものが1ある。例文帳に追加

Limited express trains used for service not only undertake the operation of putting the train into and setting it out of the depot in the early morning and in the late evening, but they also run between Yodoyabashi Station and Hirakatashi Station as express from 9:00 to 11:00, the time slot after the morning commuter hours of outbound trains on weekdays finish, and for this service one inbound train and three outbound trains are operated in addition to another one, which is used as an express for Demachiyanagi Station starting from Yodoyabashi Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

草駅~藤森駅間にある師団街道第一軍道、第二軍道、第三軍道は、道路が京阪線の線路を跨ぐ形の立体交差で、戦前の大日帝国陸軍第16師団(日軍)の演習の支障を防ぐためのものであった(現在の陸上自衛隊の駐屯地は、郊外の京阪宇治線黄檗駅周辺や近鉄京都線大久保駅(京都府)周辺に移転している)。例文帳に追加

Shidan-Kaido the first, second and third gun-do (three military roads for military use) situated in the section between Fukakusa Station and Fujimori Station were equipped with overhead crossings that permitted these roads to cross over the line, in order not to interrupt the maneuvers of the 16th Division of the Imperial Japanese Ground Army (Japanese Army) before the war (it has since been relocated to the suburbs as the posts of the Japan Ground Self-Defense Force (JGSDF); one in the vicinity of Obaku Station (Kyoto Prefecture) on the Keihan Uji Line and the other in the vicinity of Okubo Station on the Kintetsu Kyoto Line).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちょっと確認なのですが、日の金融システムについては刻な問題はないということなのですが、仮にアメリカ政府から今回のような公的資金による不良資産の買上げ措置と同様なものを日政府も作ってくれと、もしくは検討してくれという要請があったとしても、現状日でそういったものを作る必要性はないという認識だということでよろしいのでしょうか。例文帳に追加

I will ask you this question to make sure. You said that there is no serious problem with Japan’s financial system. Even if the U.S. government asks the Japanese government to establish a similar scheme to its plan to purchase troubled assets, or to consider the possibility of establishing such a scheme, do you think that it is unnecessary for Japan to do so?  - 金融庁

コンクリートによって成形された成形部体11と、この成形部体11の表面部分に埋設された繊維シート12と、この繊維シート12に一定領域ごとに取付けられて、この繊維シート12を前記成形部体11の表面から一定のさに設置したスペーサ13とを具備したコンクリート成形物20である。例文帳に追加

The concrete molded object 20 is formed of: a molded portion main body 11 made of the concrete; a fiber sheet 12 embedded in a surface portion of the molded portion main body 11; and spacers 13 mounted on the fiber sheet 12 at every constant zone, for setting the fiber sheet 12 to a constant depth from the surface of the molded portion main body 11. - 特許庁

或いは、体(1)の三つ折りタイプの折り畳み傘が折り畳んだ状態でちょうど格納できるさの所までの体上部(2)を丁寧に巻いていない三つ折りタイプの折り畳み傘でも容易に挿入可能な広さとし、体上部(2)の下部の両側縁部(6)を内側に向けて適宜段差(3)を設ける。例文帳に追加

Alternatively, the upper part (2) of the bag body (1) ranging to the depth just capable of storing the three folding umbrella in the folded state is provided with a space allowing easy insertion of the three folding umbrella in the roughly folded state, and the bottom side section (6) below the upper part (2) is provided with an appropriate step (3). - 特許庁

液体燃料を貯蔵した有底筒状の細長いタンク体20と、このタンク体20の開口端部23に嵌め込まれて超音波溶着されるタンク上蓋アセンブリ30とにより構成されるフリント式ライターであって、タンク上蓋アセンブリ30が嵌め込まれるタンク体20の嵌め込みさLを少なくとも15mmに選定する。例文帳に追加

In this flint-type lighter configurated by a bottomed cylindrical tank body 20 storing the liquid fuel, and the tank upper lid assembly 30 fitted to the opening end part 23 of the tank body 20 and welded by ultrasonic wave, a fitting depth L of the tank body 20 for fitting the tank upper lid assembly 30 is determined to be at least 15 mm. - 特許庁

と ASEAN との間の障壁を最小化し、経済的繋がりを化させ、ビジネスコストを下げ、域内の貿易及び投資を増加させ、経済効率を高め、日と ASEAN の双方のビジネスのためにより多くの機会とより大きな規模の経済を有するより大きな市場を創設し、資と才能を引きつける我々の魅力を高めることを希求し、例文帳に追加

SHARING the view that the Japan-ASEAN CEP should benefit from, and should be complementary to the economic integration of ASEAN and considering that achievement of the ASEAN Free Trade Area ("AFTA") will enhance the value of ASEAN as a regional market and attract investment to ASEAN and that it is desirable that the Common Effective Preferential Tariff ("CEPT") Scheme among ASEAN Member States be implemented on a timely basis; BEING confident that the establishment of an Japan-ASEAN FTA covering trade in goods, services and investment will create a partnership between Japan and ASEAN, and provide an important mechanism for strengthening co-operation and supporting economic stability in East Asia; - 経済産業省

さらに、日の全輸入に占めるシェア、全輸出に占めるシェアが、99年にはそれぞれ44%、39%だったのが、2004年にはそれぞれ50%、51%に増加し、また日から東アジアへの直接投資割合も99年の7%から2004年には40%に増えるなど、日と東アジアとの相互依存関係は急速に化している。例文帳に追加

In addition, in 2004, East Asia's share of all imports and exports of Japan have increased from 44% and 39%, respectively, in 1999 to 50% and 51%, respectively. Further, the direct investment ratio from Japan to East Asia increased from 7% in 1999 to 40% in 2004. These figures indicate the rapidly deepening interdependence between Japan and East Asia. - 経済産業省

東京駅バスのりば八重洲南口(到着は日橋口)-新宿駅バスのりば新南口JRハイウェイバスのりば-三鷹バスストップ-大寺バスストップ-府中バスストップ-日野バスストップ-中津川インターチェンジ-八日市バスストップ-京都駅烏丸通口例文帳に追加

Yaesu Minami Exit, Tokyo Station bus stop (Nihonbashi Exit for arriving buses) - Shin Minami Exit, JR Highway bus stop in Shinjuku Station - Mitaka bus stop - Jindaiji bus stop - Fuchu bus stop - Hino bus stop - Nakatsugawa Interchange - Yokaichi bus stop - Karasumadori Exit, Kyoto Station  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三雲(湖南市)→三柳(甲賀市水口町)→川市場(甲賀市甲南町)→寺庄(甲賀市甲南町)→大原市場(甲賀市甲賀町)→上野(甲賀市甲賀町)→柘植(三重県伊賀市柘植町)<大和街道に合流>→加太市場(亀山市)→関(亀山市関町)例文帳に追加

Mikumo (Konan City) - Sanbonyanagi (Minakuchi, Koka City) - Fukagawa Market (Konanncho, Koka City) - Terasho (Konancho, Koka City) - Ohara Market (Kokacho, Koka City) - Ueno (Kokacho, Koka City) - Tsuge (Tsuge-cho, Iga City, Mie Prefecture) <merged with Yamato-kaido Highway> - Kabuto Market (Kameyama City) - Seki (Seki-cho, Kameyama City)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

春夏秋冬の全4冊から成り(流布は10巻)、その内訳は春冊が神代~醍醐天皇、夏冊が朱雀天皇~高倉天皇、秋冊が安徳天皇~後嵯峨天皇、冬冊が後草天皇~花園天皇となっている。例文帳に追加

It consists of four volumes of spring, summer, autumn, and winter (the popular edition consists of ten volumes): the volume of spring covers the periods from a mythological age to the reign of Emperor Daigo, the summer covers the reigns of Emperor Suzaku to Emperor Takakura, the autumn covers the reigns of Emperor Antoku to Emperor Gosaga, and the winter covers the reigns of Emperor Gofukakusa to Emperor Hanazono.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初は鯉一匹など簡単な物であったが、室町時代になり武家の経済的政治的優位が確立し、幕府政治の拠地も公家文化の影響がい京に移るに至って、料理の品数も増え、料理自体にも派手な工夫が凝らされるようになった。例文帳に追加

At first, it was just a simple dish like carp, however, during the Muromachi period when Samurai dominated the economy and politics, the shogunate moved to the capital where the cultural influence of the court nobles ran deep; not only the number of dishes increased, but more eleaborate ideas were put into the meals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

施工にあたった小川治兵衛(植治)は、その後、南禅寺近辺に野村碧雲荘、平安神宮神苑、大阪の住友家庭園(慶沢園)、長浜の慶雲館庭、長尾欽也(欣也)よね夫妻の東京沢邸宅の庭園と鎌倉別邸扇湖山荘庭園など、数々の名園をつくった。例文帳に追加

Jihei OGAWA (Ueji), who constructed Murin-an hut, later built many famous gardens such as Nomura Hekiun-so (Nomura Hekiun country house), the garden of the Heian-jingu Shrine, the garden of the Sumitomo family (Keitaku-en garden), the main garden of Keiun-kan in Nagahama, the Fukasawa residence garden in Tokyo of Mrs. Yone and Mr. Kinya NAGAO, and their second residence in Kamakura, Senko villa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ブームのピーク時には芋焼酎の原料となるサツマイモが市場に不足する刻な問題が起きたほか、一部銘柄ではプレミアがつき、一数万円などという値段が付けられるようになり、森伊蔵については偽物が出回る事件にまで発展した。例文帳に追加

At the peak of the boom, it caused a serious lack of sweet potatoes from which sweet potato shochu was made, in the market and also because some brands labeled premium and priced at tens of thousands of yen per bottle, counterfeit Moriizo appeared on the market.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

的屋に代表される露天商は寺社との繋がりがく、古くから地域住民に支えられてきたが、近年では日人自体が寺社との繋がりが薄く檀家や氏子として、祭りなどに積極的に参加しなくなっている。例文帳に追加

Rotensho represented by tekiya were deeply connected to temples and shrines supported by local residents over a long period of time, but in recent years Japanese people have become less connected to temples and shrines, and do not actively participate in festivals as a danka (supporter of a Buddhist temple) or ujiko (shrine parishioner).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお『フルメタル・パニック!』の原作者・賀東招二と関係がく、アニメ『涼宮ハルヒの憂鬱』の放送順第11話「射手座の日」、『らき☆すた』の第5話「名射手」、第12話「お祭りへいこう」、第22話「ここにある彼方」の脚は賀東が担当した。例文帳に追加

Kyoto Animation has close ties with Shoji GATO, the original author of "Full Metal Panic!," and he wrote scripts for "The Day of Sagittarius," eleventh episode (in the order of airing) of "The Melancholy of Haruhi Suzumiya" (animation), 'A Good Archer' (the fifth episode), 'Let's Go to the Festival' (twelfth episode) and 'Kokoni aru Kanata' the twenty-second episode) of "Lucky Star."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉時代後半から南北朝にかけての天皇家では、持明院統・大覚寺統の両統から後草天皇・伏見天皇・後宇多天皇などの能書が輩出され、上代様の美に帰ろうとする格調高い和様が続き、後世、日の書流宸翰様と呼ばれている。例文帳に追加

The Imperial Family, from the late Kamakura period to the Northern and Southern Dynasties, produced Nosho of those Emperors Gofukakusa, Fushimi, and Gouda and others from both the Jimyoin line and Daikkakuji line, and the elegant Japanese style to return to the beauty of Jodaiyo continued, and then, it has been called "Japanese calligraphy Imperial-letter style."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

領を発揮した舞踊では、記録映画に残された『遅櫻手爾葉七文字』(越後獅子)のほか、『大和い手向五字』(子守)、『六歌仙容彩・喜撰』、『神楽諷雲井曲毬』(どんつく)、『傀儡師(舞踊)』、『再春菘種蒔』(舌出し三番)、『山櫻及兼樹振』(保名)、『三つ面子守』、その他多数に至芸を見せた。例文帳に追加

In addition to "Osozakura Teniha no Nanamoji" ("Echigo-Jishi"), which can be seen as a documentary film, buyo dances that perfectly demonstrated his specialty included "Yamato Gana Tamuke no Itsumoji" ("Komori"), the "Kisen" dance of "Rokkasen Sugata no Irodori," "Kagurauta Kumoi no Kyokumari" ("Dontsuku"), "Kairaishi" (buyo), "Mata Kuru Haru Suzuna no Tanemaki" ("Shitadashi Sanba"), "Miyama no Hana to Dokanu Edaburi" ("Yasuna") and "Mitsumen Komori," among many other productions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

海沿岸部全体で観察される現象で、沿岸部での魚の激減、えさの減少から沿岸部で産卵されて育つ人間に有用な魚の稚魚の成長が難しくなることなど、漁業全体への刻な影響が懸念される。例文帳に追加

It is a phenomenon seen in all of the Sea of Japan coastal areas which causes a concern over a serious impact on the entire fishing industry, with problems including that the fish population is drastically reduced and that, due to the decreased food, the growth of juvenile fish of those species valuable to human that are spawned and grow in the coastal areas will be challenged.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「たとえていわば「雪」と「墨」、硯の海も鳴戸の海も、海という字は一つでも、いと浅いは客と間夫(まぶ=命の男)、間夫がなければ遊女は暗闇、暗がりで見てもお前と助六さんを取りちがえてよいものかいナァ」。例文帳に追加

Sukeroku and You may be compared to SNOW and INK. Both Umi, the water container, of ink stone and Naruto no Umi, the straits of Naruto, have the same words Umi, but the former is a shallow and the latter is deep just like my feelings toward you, one of my customers, and Sukeroku, my lover. With no real lover, the life of a courtesan is dark, but I would not take you for Sukeroku-san even in the dark.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に恩賞方などで事務を担当していた法曹官僚である奉行人が次第に奉行衆(右筆方)として幕政にく関わってくると、来恩賞方の下級官僚でしかない彼らが将軍の意向で御前沙汰の一員に加えられて恩賞方衆と呼ばれるようになる。例文帳に追加

When the bugyonin (magistrate, who originally took charge of the office work in the Onshogata) gradually took part in administration as the bugyoshu (group of magistrate, also called yuhitsukata), despite their low ranking in the Onshogata, they were included among the members of Gozensata in accordance with the shogun's instruction and called Onshogatashu (members of the Onshogata).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道真が大宰府に流されていった道筋に主要な天満宮の多くはあり、その内特に道真と関係がいという北野天満宮・太宰府天満宮の二つに大阪天満宮・防府天満宮のいずれかを入れた三つの天満宮については、日三天神と呼ばれる。例文帳に追加

There are many major Tenman-gu Shrines on the path Michizane took to his place of exile in Dazaifu, and three Tenman-gu Shrines such Kitano-tenmangu Shrine, Dazaifu-tenmangu Shrine, and Osaka-tenmangu Shrine (or Hofu-tenmangu Shrine), that are considered to have had the deepest connection with Michizane are referred to as the Three Great Tenjins of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2004年2月、奈良文化財研究所・宇治市などの年輪年代測定調査によれば、殿は1060年ごろのものとされ、現存最古の神社建築であることが裏付けられるとともに、1052年創建の平等院とのい関連性が考えられる。例文帳に追加

In February 2004, dendrochronological studies conducted by the Nara Research Institute for Cultural Properties and Uji City dated the main sanctuary to around 1060, making it the oldest surviving piece of Shinto shrine architecture, and leading to the belief that it has a deep connection to Byodo-in Temple which was founded in 1052.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近世以降は曹洞宗の禅寺となっているが、元は東大寺の末寺であり、平等院や藤原摂関家ともゆかりのい寺院で、尊十一面観音立像をはじめ、平安時代にさかのぼる仏像群を有する。例文帳に追加

Although this temple has become a Zen temple (a temple belonging to the Zen sect) of the Soto Sect after the early-modern times, it was originally a branch temple of Todai-ji Temple and deeply associated with Byodoin Temple and the FUJIWARA Sekkan-ke (the families which produced regents), and has a group of Buddhist statues such as the Honzon standing statue of an Eleven-faced Kannon dating back to the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

湖東地区が渡来人と関係のい土地であることは、『日書紀』に天智天皇8年(669年)、百済(当時すでに滅亡していた)からの渡来人700名余を近江国蒲生野(滋賀県蒲生郡あたり)へ移住させた旨の記述があることからも裏付けられている。例文帳に追加

Koto is a region which has close relations with the settlers, and this is backed up by some statements in "Nihon Shoki" (the Chronicle of Japan) such as a story that in 669, about 700 settlers immigrated from Baekje (already fallen back then) to Gamafuno, Omi Province (around Gamafuno, Shiga Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に日画に関心がく、学習院初等科を卒業した時の作文には正倉院、唐招提寺、京都御所において美術を鑑賞し、奈良鳥類研究所において鳥を描く際の心得についての指導を受けた出来事が記されている。例文帳に追加

She is especially interested in Japanese style painting and on the occasion of her graduation from Gakushuin Primary School she wrote an essay to the effect that she had enjoyed looking at art work in the Shosoin Treasure Repository, Toshodai-ji Temple, and the Kyoto Imperial Palace, and in the essay she also wrote about her experience of being instructed on hints about drawing birds at the Nara Institute for Ornithology.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1861年(文久元年)、3月、土佐で井口村刃傷事件が起り、龍馬の属する下士と上士の間で対立がまる『維新土佐勤王史』「坂等、一時池田の宅に集合し、敢て上士に対抗する気勢を示したり」。例文帳に追加

In March, 1861, Iguchi-mura village sword wound incident occurred in Tosa, which deepened conflict between the lower-rank samurai to which Ryoma belonged and the upper-rank samurai (refer to "Ishin Tosa Kinnoshi" (History of Support of the Emperor in Tosa during the Restoration), which reads "SAKAMOTO and other lower-rank samurai temporarily gathered at IKEDA's house and showed their enthusiasm to fight against the upper-rank samurai").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお家光の乳母・春日局(斎藤福)は、父斎藤利三が主君明智光秀の起こした能寺の変に従い、山崎の戦いに敗死した後、母方の親戚である三条西公国に引き取られ三条西邸で養育された過去があり、実条とも幼少より親交がかった。例文帳に追加

Kasuga no Tsubone (Fuku SAITO), who was Iemitsu's wet nurse, was on friendly terms with Saneeda from their early childhood, because, after her father, Toshimitsu SAITO went with the army in the Honnoji Incident, which was initiated by his master, Mitsuhide AKECHI, and died in the battle of Yamazaki, she was taken in by Kinkuni SANJONISHI, who was a relative on her mother's side, and grew up in the mansion at Sanjonishi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その理由として、新選組という設定は日人には忠臣蔵や水戸黄門と同じく馴染みいものであり、登場人物の性格や行動様式を周知の事実としてストーリーを展開しても違和感がなかった。例文帳に追加

This was likely due to elements of the storyline involving the Shinsengumi (a group who guarded Kyoto during the end of the Tokugawa Shogunate), of which all Japanese are very well-acquainted as well as the Chushingura (Treasury of Loyal Retainers) and Mito Komon (the stories on Mitsukuni TOKUGAWA, a lord of Mito domain in the Edo period), so there were no issues even if the story presented these personalities and behaviors on the assumption that they were common knowledge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1918年、新劇仲間の紹介で帰山教正の「映画芸術協会」に「踏路社」の仲間と参加し、『生の輝き』・『山の乙女』(帰山教正監督)に「日最初の映画女優」とされる花柳はるみと共に主演する。例文帳に追加

In 1918, he and members of 'Toha-sha' joined Eiga Geijutsu Kyokai which had been established by Norimasa KAERIYAMA through Shingeki group's member, and he starred in "Sei no Kagayaki" (The Shining Life) and "Miyama no Otome" (The Maiden of Deep Mountain) (directed by Norimasa KAERIYAMA) with Harumi HANAYAGI as a lead actress, who was thought to be 'the first cinema actress in Japan.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼綱は父譲りで歌人としても優れており、同族である藤原定家と親交をめ、宇都宮歌壇を京都歌壇、鎌倉歌壇に比肩するほどの地位に引き上げ、これらを合わせて日三大歌壇と謂わしめる礎を築いた。例文帳に追加

Like his father, Yoritsuna was an outstanding kajin, and by deepening a friendship with FUJIWARA no Sadaie with the same family line, raised the position of the Utsunomiya poetry circle to be comparable with the Kyoto poetry circle and Kamakura poetry circle; he laid the foundation for these circles to be celebrated as the three great poetry circles in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このように、茂義は、幕府韮山代官江川英龍などが着目する前から、高島秋帆とい交流を持っており、天保6年(1835年)には高島が日で初めて鋳造した西洋式大砲(青銅製モルチール砲)が茂義に献上されている。例文帳に追加

As described above, before Hidetatsu EGAWA, Nirayama Daikan of the bakufu, paid attention to Shuhan TAKASHIMA, Shigeyoshi had had deep exchange with Shuhan TAKASHIMA, and in 1835, he was presented with a Western gun (bronze mortar gun), which was fabricated for the first time in Japan by Takashima.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

絶え間なく中央(京都)および周辺諸国情勢に煩わされる部分もあったが、結果的に朝倉氏の勢力をさらに拡大するとともに、朝廷や室町幕府との繋がりをもめ、越前に更なる繁栄をもたらし、拠一乗谷城に京風の文化を華開かせた。例文帳に追加

Although the Asakura family was constantly concerned by the situation in the capital and neighbouring provinces, they eventually extended their influence, deepened ties with the Imperial Court and Muromachi shogunate, brought prosperity to Echizen Province, and nurtured the growth of Kyoto-style culture in their base, Ichijodani-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その中で特に刻であったのは、日紡織で、同社は製品品質が劣っていたことや、大きなウェイトを占めた中国市場での販売不振から経営不振となり、これを百三十銀行からの融資で糊塗していたのである。例文帳に追加

The case of Nippon spinning was especially serious, which suffered from a slump because of inferior quality of products and unfavorable sales in Chinese market with great importance and such trouble was covered up with the loan from the one-hundred and thirtieth bank.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

治安の悪化を指摘する声もあるものの、日では地下鉄の車内で乗客が居眠りをしても犯罪に逢うおそれが小さく、また夜でも女性が安心して1人で鉄道を利用でき、これは世界的にみれば特筆すべきことである。例文帳に追加

Some people point out the deterioration of public security, but even if someone falls asleep on a subway in Japan, he/she is unlikely to stumble into crime, and even at night, a woman can take a train alone in peace, which is worthy of special mention from a world perspective.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

700系、300系が使われるほか、N700系が東海道新幹線では浜松駅・三島駅-東京駅間に日に2、山陽新幹線では500系(8両編成)、100系、早朝・夜の一部にひかりレールスター用700系7000番台を使用する列車がある。例文帳に追加

In addition to 700 series Shinkansen train-cars and 300 series Shinkansen train-cars, N700 series Shinkansen train-cars are used between Hamamatsu Station/Mishima Station and Tokyo Station on the Tokaido Shinkansen line two times every day, and on the Sanyo Shinkansen line, 500 series train-cars (seven train-car group), 100 series Shinkansen train-cars are also used, with 700 series 7000-7999 Shinkansen train-cars for Hikari Rail Star used for a few Kodama trains in early morning hours or in late night hours.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、平日の朝ラッシュは京橋方面の四条畷駅以西は区間快速とあわせて6分-13分間隔で運転され、夜の木津発快速京橋行き1を除き全列車が福知山線(JR宝塚線)宝塚・篠山口方面に直通する。例文帳に追加

Also, during rush hour in the morning, on weekdays, they run every six to thirteen minutes in the direction of Kyobashi, westward from Shijonawate Station, with regional rapid trains and they all directly run in the direction of Takarazuka and Sasayamaguchi on the Fukuchiyama Line (JR Takarazuka Line) except for one rapid train running from Kizu to Kyobashi at midnight.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それ以前の最も原始的な日人の宗教観は「触らぬ神に祟りなし」のことわざどおり、御室の奥でひっそりと鎮座する神霊を、機嫌を損ねて廟域から出ないように、ただ畏れて封印するものだったのかもしれない。例文帳に追加

In the most primitive concept of religion in Japan was, as the proverb says, "Sawaranu Kami ni Tatari nashi" (If you don't touch the god, the god won't haunt you), people probably only scared and sealed the mausoleums not to bother the divine spirits that were enshrined in the quiet solitude in the depth of the mausoleums.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天明自身も若い頃に所属していた「大」の「出口王仁三郎」によると、その姿は光明に輝き、いまなじりに光をたたえた、「八握の神剣」を腰に帯した白髪の老神だったという。(出口和明『大地の母3巻 地獄の釜』)。例文帳に追加

According to 'Onisaburo DEGUCHI' from 'Omoto' to which Tenmei also belonged when he was young, the appearance was a glittering old spirit with thoughtful twinkling eyes and white hair, belting 'the sacred Yatsuka sword' on. ("the Cauldron of Hell of the volume 3 of Great Mother" written by Yasuaki DEGUCHI)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三浦の乱の講和条約である壬申約条では、島主歳遣船(対馬から通交のため毎年派遣される貿易船)を50隻から25隻に削減、多くの処倭(対馬以外の日人のこと)名義の歳遣船の停止等、宗氏に通交の抑制を強いるものであった。例文帳に追加

The Jinshin Yakujo, which was a peace treaty ending the Sanpo War, forced the So clan to restrain the dispatching of trade ships so as to force the reduction of toshu saikensen (Annual Tribute Ships to Korea from the Lord of Tsushima, and trade ships annually dispatched from Tsushima for trading and diplomatic visits) from 50 to 25, and to stop dispatching saikensen under the name of many shimuchowe (Japanese people other than the residents of Tsushima).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

源満仲以来の拠地である多田に隣接する能勢地方は古くから源氏一族とも関係のい土地であったと考えられ、能勢氏や地元の伝承などによると源頼光の長子・源頼国が最初に入部し開発したとされる。例文帳に追加

Lying next to Tada, which was the home to the Minamoto clan since the time of MINAMOTO no Mitsunaka, the Nose region is considered to have been closely related to the Minamoto clan and according to the local and the Nose clan's tradition, MINAMOTO no Yorikuni, the eldest son of MINAMOTO no Yorimitsu, first entered this place and exploited it  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS