1016万例文収録!

「限定する」に関連した英語例文の一覧と使い方(91ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 限定するの意味・解説 > 限定するに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

限定するの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5003



例文

第二百十七条 限定責任信託においては、信託財産責任負担債務(第二十一条第一項第八号に掲げる権利に係る債務を除く。)に係る債権に基づいて固有財産に属する財産に対し強制執行、仮差押え、仮処分若しくは担保権の実行若しくは競売又は国税滞納処分をすることはできない。例文帳に追加

Article 217 (1) In the case of a limited liability trust, no performance may be compelled nor may provisional seizure, provisional disposition, exercise of a security interest, auction, or proceedings for collection of delinquent national taxes be carried out against property that belongs to the trustee's own property, based on a claim pertaining to any obligations covered by trust property (excluding obligations pertaining to the right set forth in Article 21, paragraph (1), item (viii)).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 二人以上の受益者がある場合において、清算中の限定責任信託の残余財産の給付を受益者の一部に対してしたときは、当該受益者の受けた給付と同一の割合の給付を当該受益者以外の受益者に対してするために必要な財産は、前項の残余財産から控除する例文帳に追加

(3) Where there are two or more beneficiaries, when residual assets of the limited liability trust in liquidation have been distributed to some of those beneficiaries, the assets necessary for delivery to beneficiaries other than said beneficiaries at the same proportion as that applied to the delivery received by those who have received it, shall be deducted from the residual assets set forth in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九百二十九条 第九百二十七条第一項の期間が満了した後は、限定承認者は、相続財産をもって、その期間内に同項の申出をした相続債権者その他知れている相続債権者に、それぞれその債権額の割合に応じて弁済をしなければならない。ただし、優先権を有する債権者の権利を害することはできない。例文帳に追加

Article 929 After the expiration of the period in paragraph (1) of Article 927, a person who has made qualified acceptance shall use the inherited property to make performance to inheritance obligees who have made the application of the same paragraph within the period prescribed, and any other known inheritance obligees, proportionally according to the amount of each claim; provided that this may not prejudice the rights of an obligee with priority rights.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九百三十二条 前三条の規定に従って弁済をするにつき相続財産を売却する必要があるときは、限定承認者は、これを競売に付さなければならない。ただし、家庭裁判所が選任した鑑定人の評価に従い相続財産の全部又は一部の価額を弁済して、その競売を止めることができる。例文帳に追加

Article 932 If it is necessary to sell inherited property in order to perform in accordance with the provisions of the preceding three Articles, a person who has made qualified acceptance shall put that property to auction; provided that this auction may be averted by paying the entire or partial value of the inherited property in accordance with an evaluation by an appraiser appointed by the family court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第九百三十五条 第九百二十七条第一項の期間内に同項の申出をしなかった相続債権者及び受遺者で限定承認者に知れなかったものは、残余財産についてのみその権利を行使することができる。ただし、相続財産について特別担保を有する者は、この限りでない。例文帳に追加

Article 935 An inheritance obligee or donee who fails to make the application referred to in paragraph (1) of Article 927 within the period prescribed, and was unknown to the person who has made qualified acceptance, may only exercise his/her rights over the residual assets; provided that this shall not apply to persons who have a security over specific inherited property.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

3 第九百二十六条から前条までの規定は、第一項の相続財産の管理人について準用する。この場合において、第九百二十七条第一項中「限定承認をした後五日以内」とあるのは、「その相続財産の管理人の選任があった後十日以内」と読み替えるものとする例文帳に追加

(3) The provisions of Article 926 to 935 inclusive shall apply mutatis mutandis to an administrator of the inherited property of paragraph (1). In this case, 'within five days of making that qualified acceptance' in paragraph (1) of Article 927 shall be read as 'within ten days of the appointment of an administrator of the inherited property'.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 新設合併設立株式会社商品取引所が監査役設置会社(監査役の監査の範囲を会計に関するものに限定する旨の定款の定めがある株式会社を含む。)である場合 新設合併設立株式会社商品取引所の設立に際して監査役となる者の氏名例文帳に追加

(b) When the Incorporated Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger is a company with a corporate auditor (including a stock company of which the articles of incorporation provide that the scope of an audit by a corporate auditor shall be limited to matters concerning accounting) : The name of the person who becomes a corporate auditor at the time of the establishment of the Incorporated Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十五条 国土交通大臣は、前条の定期運送用操縦士、事業用操縦士、自家用操縦士、航空機関士、一等航空整備士、二等航空整備士、一等航空運航整備士又は二等航空運航整備士の資格についての技能証明につき、国土交通省令で定めるところにより、航空機の種類についての限定するものとする例文帳に追加

Article 25 (1) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall indicate aircraft categories ratings according to competence certification for airline transport pilots, commercial pilots, private pilots, flight engineers, first class aircraft maintenance technicians, second class aircraft maintenance technicians, first class aircraft line maintenance technicians, or second class aircraft line maintenance technicians under the preceding article, pursuant to the provision of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の場合において、一等航空整備士、二等航空整備士、一等航空運航整備士及び二等航空運航整備士の資格についての技能証明については、実地試験に使用される航空機の等級が次の表の上欄に掲げる等級であるときは、限定する航空機の等級を同表の下欄に掲げる航空機の等級とする例文帳に追加

(3) In the case of paragraph (1), for the purpose of competence certification relating to first class aircraft maintenance technician, second class aircraft maintenance technician, first class aircraft line maintenance technician and second class aircraft line maintenance technician qualification, if the class of aircraft that is used in the practical examination is the class listed in the upper column of the following table, the class of aircraft for the rating shall be the class of aircraft listed in the lower column of the same table.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第五十六条 操縦者に係る資格を有する者が、同一の種類(滑空機にあつては等級)の航空機について、その上級の資格(法第二十四条の規定の順序による。)について技能証明を受けたときは、前に有した資格に係る限定は、新たにえた資格についても有効とする例文帳に追加

Article 56 If a person who holds a pilot qualification receives competence certification that is superior to his/her qualification (based on the order pursuant to the provisions of Article 24 of the Act) for the same category (in the case of a glider, the class) of aircraft, the ratings pertaining to his/her previous qualification shall be valid for the newly acquired qualification.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

一 前項の当該航空運送事業の用に供する航空機について定期運送用操縦士の資格に係る技能証明(当該技能証明について限定をされた航空機の種類が飛行機であるものに限る。)又は法第三十四条第一項の計器飛行証明を有する者が行うものであること。例文帳に追加

(i) The aircraft is operated by a person who has competence certificates related to airline transport pilot qualifications for aircraft used for air transport services as in the previous paragraph (limited to competence certificates where the aircraft category is restricted to fixed-wing aircraft), or instrument flight certification under the paragraph (1) of Article 34 of the Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

このため、日本の大名、商人らが朝鮮に通交する者が急増したが、彼らの中には交易に不都合があると倭寇に変貌するような者もいたので、朝鮮政府は1407年頃国防上の見地から興利倭船の入港地を慶尚左道都万戸所在地の東莱県富山浦(現在の釜山広域市)と慶尚右道都万戸所在地の金海府乃而浦(現在の慶尚南道鎮海市)に限定した。例文帳に追加

Therefore, the number of Japanese daimyo (feudal lord) and merchants trading with Korea rapidly increased, but because some of them turned into wako (Japanese pirates) once they found unfavorable terms of trade, the Korean government eventually restricted the port of entry for koriwasen (ship for trading with Korea) only to Busanpo, Tongne Prefecture (present Busan Metropolitan City), the location where Local naval officer of Gyeongsang left-sided Prefecture was, and, Naijiho, Jinhae Prefecture (present, Jinhae City, Gyeongsang-namdo Prefecture), the location where Local naval officer of Gyeongsang right-sided Prefecture was, around 1407.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、例えば、自己査定に関連する内部管理態勢について、高い評価結果が得られた場合に、自己査定の検証における抽出率を低下させる等、前回検査で評価の高い項目については、検証深度を限定的なものとし、低い項目については深く掘り下げるというように、評定の結果を検査深度に反映させることとする例文帳に追加

Further, rating results should be reflected in the depth of inspection in such a manner, for instance, any item which was evaluated highly in the previous inspection will be inspected in limited depth, while items with low ratings will be subject to inspection in extensive depth; for example, where a financial institution has received high evaluation results for its internal control system associated with self-assessment, a lower sampling rate will be applied in the examination of self-assessment.  - 金融庁

なお、当該「情報の提供に関する取決め」は、個別の取引所間での取決めに限定されるものではなく、市場間監視グループ(Intermarket Surveillance Group(ISG))その他取引所間での情報提供が適切に行われるものであれば、複数取引所間での情報交換の枠組みであっても認められる場合があることに留意する例文帳に追加

It should be kept in mind that the “agreements on the provision of information” are not limited to agreements between individual exchanges. As long as the provision of information among the Intermarket Surveillance Group (ISG) and other exchanges is being conducted appropriately, frameworks for the exchange of information between two or more exchanges may also be acknowledged.  - 金融庁

6ここに言う外部監査は、会計監査人による財務諸表監査に限定するものではないが、現状では、制度上義務付けられている財務諸表監査及び同監査手続の一環として実施される内部管理態勢の有効性等の検証以外の外部監査を義務付けるものではないことに留意する必要がある。例文帳に追加

6 External audits as mentioned here shall not be limited to audits of financial statements by accounting auditors, but the inspector should bear it in mind that audits other than the audit of financial statements required under the rules and the verification of the internal control system conducted as part of the procedures of this audit are not obligatory.  - 金融庁

EFFは中期的な構造改革が重要であるような限定的な場合に使われるべきである。EFFのより長期の返済期限は、当該国の構造的な国際収支の状況や民間資本へのアクセスが限られていることへの対応のために適切である。この融資制度は、民間資本へのアクセスを達成するために必要な構造改革を各国が時間をかけて行うことを支援するものであると期待される。例文帳に追加

The EFF should be used in well-defined cases where medium-term structural reform is important, and longer-term maturity is appropriate due to the country's structural balance of payments situation and its limited access to private capital. This facility is expected to help countries to carry forward structural reforms necessary to achieve access to private capital over time.  - 財務省

(6)に従うことを条件として,アイルランドを指定する欧州特許が欧州特許条約に従い訂正され,限定され又は取り消された場合は,当該訂正は本法の適用上の訂正が行われたものとして扱われ,又は該当する場合の当該特許は,これらの目的で,本法に基づいて取り消されたものとして扱われる。例文帳に追加

Subject to subsection (6), where a European patent designating the State is amended, limited or revoked in accordance with the European Patent Convention, the amendment shall be treated for the purposes of this Act as if it had been made, or where appropriate, the patent shall be treated for those purposes as having been revoked, under this Act.  - 特許庁

(1)にいう本法の規定は,第11条 (3),第25条,第26条,第27条,第44条,第45条,第46条,第55条,第56条,第62条,第76条,第77条,第78条,第79条,第80条,第83条,第84条及び第85条,更に長官へ請求を行い及び長官による認定を行うことを規定する限りは,それのみに限り第17条 (3),及び第11条 (3)の出願に限定する限り第22条をいう。例文帳に追加

The provisions of this Act referred to in subsection (1) are sections 11 (3), 25, 26, 27, 44, 45, 46, 55, 56, 62, 76, 77, 78, 79, 80, 83, 84 and 85 together with section 17 (3) in so far, and only in so far, as it provides for the making of a request to and a finding by the Controller and section 22 in so far as it restricts the application of section 11 (3).  - 特許庁

KIPOでは、請求項に製品を用途により限定する記載が含まれている場合には、審査官は、明細書及び図面に記載された詳細な説明並びに当該技術分野の出願時の技術常識を参酌して、請求項に係る発明をその請求項に開示された用途で使用するのに特に適した物のみとして解釈しなければならない。例文帳に追加

In KIPO, where a claim includes an expression specifying a product by its use, the examiner should interpret the claimed invention only as a product especially suitable for the use disclosed in the claim, by taking into account the detailed descriptions in the specification and drawings, and the common general technical knowledge at the time of the filing.  - 特許庁

特許所有者が欧州特許庁による欧州特許の限定又は取消を請求するか又は既に請求している場合は,ノルウェー工業所有権庁は,欧州特許庁がその件の最終決定をするまでは,本条第1文に従ってなされた請求の取扱を速やかに中断しなければならない。例文帳に追加

If the patent holder requests or has requested limitation or revocation of a European patent by the European Patent Office, the Norwegian Industrial Property Office shall immediately suspend its handling of a request filed in accordance with the first sentence of this section until the European Patent Office has made a final decision in the matter. - 特許庁

しかし、請求項に係る発明が、限定された数値の範囲内で、刊行物に記載されていない有利な効果であって、刊行物に記載された発明が有する効果とは異質なもの、又は同質であるが際だって優れた効果を有し、これらが技術水準から当業者が予測できたものでないときは、進歩性を有する例文帳に追加

However, the claimed inventions involve the inventive step when they provide advantageous effects within a range of the limited numerical values, which are not disclosed in publications and provide different characteristics from those of the cited inventions disclosed in the publications or which are distinctive effects having the same characteristics as but are distinctively superior to those in the publications, from which a person skilled in the art could not expect the claimed inventions even considering the state of the art.  - 特許庁

【請求項2】に係る発明は、引用発明1に係る人間の行っている業務をコンピュータ技術の技術水準を用いて通常のシステム開発手法によりシステム化すること、及び、引用発明1に係るサービスポイントの算出方法を引用発明2の手法に限定することにより、当業者が容易に発明できたものである。例文帳に追加

The invention of claim 2 would have been easily perceived by a person skilled in the art by systematizing human transactions of cited invention 1 by ordinary system development method using well known computer technology, and by limiting the calculation method of cited invention 1 to the method of cited invention 2.  - 特許庁

(4) 何人も,(2)(b)に限定することなく,「登録済」若しくは「意匠登録済」の語,又は当該物品に用いられている意匠が登録済であることを表示する又はほのめかす語が当該商品又は商品に押印され,彫り込まれ,刻印され,又はその他の方法で用いられている場合は,当該物品又は商品が登録済の意匠を付し又は具体化している旨を表示しているものとみなされる。例文帳に追加

(4) Without limiting Subsection (2)(b), a person is deemed to represent that an article or good bears or embodies an industrial design which is registered, where there are stamped, engraved, or impressed on or otherwise applied to the article or good the word "registered" or the words "design registered", or any word or words expressing or implying that the design applied to the article has been registered. - 特許庁

寄託された生物学的物質へのアクセスは,次に述べる態様による試料の分譲によりなされる。最初の出願公開日から特許付与までの間は,試料分譲を請求するあらゆる者(以下「請求人」という。)への又は出願人が限定する場合は独立の専門家に限っての分譲,又は例文帳に追加

Access to the deposited biological material shall be provided through the supply of a sample: between the first publication of the application and the granting of the patent, to anyone requesting it (hereinafter referred to as the "petitioner") or, if the applicant so request, only to an independent expert, or after the patent has been granted, and notwithstanding cancellation of the patent, to anyone requesting it.  - 特許庁

この要件が課されるのは限定的減縮に相当する補正がなされた請求項のみであり、これに相当しない「誤記の訂正」又は「明りょうでない記載の釈明」のみの補正がなされた請求項及び補正されていない請求項については、独立して特許を受けることができない理由が存在する場合において、それを理由として補正を却下してはならない。例文帳に追加

This requirement is imposed only on claims to which the amendment for the purpose of restriction in a limited way was made. This requirement is not imposed on claims to which the amendment for the purpose of "correction of errors" or "clarification of an ambiguous statement" have been made and claims that are not amended. Therefore, if these claims have grounds to not be patented independently, the amendment shall not be dismissed based on those grounds.  - 特許庁

(1)に拘らず,次のものが原意匠出願,表示又はその他の書類において実質的に開示されていなかった事項を含めることにより,出願の範囲を変更することになる方法で,意匠出願において開示された意匠を限定するものである限り,登録官は,それらを補正してはならない。例文帳に追加

Despite subsection (1), the Registrar must not amend: any representations included in the design application; or any other documents accompanying the design application; in so far as they define a design disclosed in the design application, in such a way as to alter the scope of the application by the inclusion of matter which was not in substance disclosed in the original design application, representations or other documents.  - 特許庁

(1) 第56条に基づく特許発明を使用する権利は,次による。 (a) 排他的でないこと (b) 特許発明が使用される事業の営業権と共に譲渡する以外は,譲渡できないこと (c) 第56条(2)(a)にも拘らず,当該特許発明品の,政府又は同条に基づいて政府から授権された者による主としてシンガポール国内への供給の場合に限定されること例文帳に追加

(1) The right to use a patented invention under section 56 -- (a) is not exclusive; (b) shall not be assigned otherwise than in connection with the goodwill of the business in which the patented invention is used; and (c) is, notwithstanding subsection (2)(a) of section 56, limited to the supply of the patented invention predominantly in Singapore by the Government or a party authorised by the Government under that section. - 特許庁

(2) 寄託された生物学的材料は,出願の公開日から特許付与の時までは,請求があったときに試料を提供することにより利用可能にされなければならない。出願人は,出願公開前に,庁に対してなされた請求により,寄託された生物学的材料の利用を独立の専門家に限定することができる。例文帳に追加

(2) In case of doubt about making the biological material available or the adequacy of the description pursuant to Subsection (1), it shall be deemed that the availability condition or adequacy of description condition is not met, unless proved otherwise. - 特許庁

本条例第33条(ライセンスは包括的又は限定的とすることができる)及び第34条(2)(排他的ライセンスは譲渡と同一の権利等を付与することができる)は,施行日以降に付与されるライセンスに関してのみ適用され,当該日前に付与されたライセンスに関しては旧法が引き続き適用される。例文帳に追加

Section 33 (licences may be general or limited) and section 34(2) (exclusive licence may provide same rights as assignment, etc.) of this Ordinance apply only in relation to licences granted on or after the commencement date; and the old law continues to apply in relation to licences granted before that date.  - 特許庁

(1) 次の場合,すなわち, (a) 標準特許を求める完全出願がされており,かつ (b) 所定の外国においてされた所定の出願に関し,その外国において特許が付与されている場合は,出願人は,審査を請求する代わりに,その出願に係わる特許願書及び明細書についての限定審査を請求することができる。例文帳に追加

(1) Where: (a) a complete application for a standard patent has been made; and (b) a patent has been granted in a prescribed foreign country in respect of a prescribed application made in that country; the applicant may, instead of asking for an examination, ask for a modified examination of the patent request and specification relating to the application.  - 特許庁

譲渡は,特許及び特許に係わる発明における若しくはこれらについての権利,権原若しくは利益の全体について,又は特許及び発明全体の未分割持分についてすることができ,後者の場合は,関係人は,その共同所有者となる。譲渡は,特定の地域に限定してすることができる。(IP法第104条)例文帳に追加

An assignment may be of the entire right, title or interest in and to the patent and the invention covered thereby, or of an undivided share of the entire patent and invention in which event the parties become joint owners thereof. An assignment may be limited to a specified territory. (Sec. 104, IP CODE) - 特許庁

第42条にいう出願人の証拠が異議申立人に送達された後1月以内に,その異議申立人は, (a) 宣誓供述書又は法定宣言書により又は法律第54条に従って,登録官に対し,その答弁事項に厳密に限定した証拠を提出することができ,かつ (b) (a)にいう証拠を提出する場合は,その証拠の写しを出願人に送達しなければならない。例文帳に追加

Within one month after service on the opponent of the applicant’s evidence referred to in section 42, the opponent (a) may submit to the Registrar, by way of affidavit or statutory declaration, or in accordance with section 54 of the Act, evidence strictly confined to matters in reply; and (b) shall, where submitting the evidence referred to in paragraph (a), serve the applicant with a copy of the evidence.  - 特許庁

第56条(a)にいう所管当局の証拠が異論申立人に送達された後1月以内に,当該異論申立人は, (a) 宣誓供述書又は法定宣言書により,その答弁事項に厳密に限定した証拠を登録官に提出することができ,かつ (b) (a)にいう証拠を提出する場合は,その証拠の写しを所管当局に送達しなければならない。例文帳に追加

Within one month after service on the objector of the responsible authority’s evidence referred to in paragraph 56(a), the objector (a) may submit to the Registrar, by way of affidavit or statutory declaration, evidence strictly confined to matters in reply; and (b) where submitting the evidence referred to in paragraph (a), shall serve the responsible authority with a copy of the evidence.  - 特許庁

(2) 特許は,次の発明に対して付与することができる。 1. 発明の技術的実現が植物又は動物の特定の品種に限定されないことを条件として,その内容が植物又は動物であるもの。2. 植物又は動物の品種に係わるものでないことを条件として,微生物学的若しくはそれ以外の技術的方法,又は当該方法によって取得される製品を内容とするもの。第 1a条(3)が準用される。例文帳に追加

(2) Patents can be granted for inventions 2. having as subject matter a microbiological or other technical process or a product obtained by means of such a process, unless a plant or animal variety is concerned. Section la(3) shall apply mutatis mutandis.  - 特許庁

これらのエミュレーション戦略は、以下に限定されるわけではないが、提供される文書内の非常駐ターゲットフォントの代用にするための、印刷装置の常駐フォント、伸縮自在フォント、ローカルフォント、又はダウンロード可能フォントのうちの少なくとも1つを識別することを含むことができる。例文帳に追加

These emulation strategies may include, but not limited to, identifying at least one of a resident font for the printing device, a stretchable font, a local font, or a downloadable font to be substituted for the non-resident target font in the provided document. - 特許庁

デジタル映像コンテンツを構成するビデオデータに対し電子透かしを埋め込む処理を行う際、これに同期再生されるオーディオデータについてサンプリング特性の違い等から音声のタイプを判別し、音声のタイプに応じて電子透かしを埋め込む処理の対象となるビデオデータの領域を限定する例文帳に追加

When performing processing to embed electronic watermarks in video data constituting digital video content, audio types are discriminated using difference etc., in sampling characteristics for audio data reproduced synchronously with these video data, and the video data area targeted for the process of embedding electronic watermarks is limited, depending on the audio type. - 特許庁

第1の層のスレッド状態ストレージと第2の層のスレッド・ストレージ機能の間に結合された実行可能スレッド選択論理は、第1の層の限定された数の実行可能なスレッド・レジスタ状態と第2の層のスレッド・ストレージ機能の間でスレッド状態を選択的に交換するために、格納されている事前定義された選択データを使用する例文帳に追加

Executable thread selection logic coupled between the thread state storage in the first tier and the thread storage function in the second tier uses the stored preliminarily defined selection data for selectively replacing thread states between the restricted number of executable thread register states in the first tier and the thread storage function in the second tier. - 特許庁

アプリケーションプログラムを実行すると、コンピュータはアプリケーションプログラムのネットワーク上の接触を、優先ネットワークゾーンとして識別されるか、またはアプリケーションプログラムからのプリファレンス情報による優先ネットワークプロパティによって識別されるネットワークゾーンに割り当てられたネットワークに限定する例文帳に追加

When executing the application program, the computer limits an access to the network by the application program to a network assigned to a network zone identified as a preferred network zone(s) or a network zone identified by a priority network preferred by the preference information from the application program. - 特許庁

本発明の組成物は、栄養製品、食事サプリメント、食品又は医薬組成物中の使用のための組成物に関するものであり、このような組成物は植物ティノスポラ・コーディフォリア又はティノスポラ・コーディフォリアエキスを含み、アレルギー(季節性、多年性、又は散発性のアレルギー性鼻炎を含むが、これらに限定されない)を治療するのに使用される。例文帳に追加

The composition relates to a composition for use in the nutritional product, dietary supplement, food or pharmaceutical composition and the composition comprises a plant Tinospora cordifolia or a Tinospora cordifolia extract and used or treating allergies (including but not limited to seasonal or perennial or sporadic allergic rhinitis). - 特許庁

フレームワークは、細胞内性能について選択されるため、安定性および可溶性が抗体フラグメントの性能に関して限定因子であるところで(たとえば、細胞の還元環境で)適用するためのscFv(単一鎖Fvフラグメント)抗体フラグメントまたはscFv抗体ライブラリーを作成するために理想的に適合している。例文帳に追加

The frameworks are selected for intracellular performance, and are ideally suited to create scFv (single chain Fv fragment) antibody fragments or scFv antibody libraries for applications where stability and solubility are limiting factors for the performance of antibody fragments (for example, in the reducing environment of a cell). - 特許庁

本発明はホスト機器から供給される印刷データに対し、縮小/拡大処理を行う変倍制御方法に関し、特に限定されたサイズの用紙に印刷処理を行い、またファイリング処理を有利に行い、更に用紙サイズや印刷方向が異なる頁が混在する文書を所望の印刷サイズに揃える変倍制御方法を提供するものである。例文帳に追加

To perform printing processing to paper especially limited in size while advantageously performing filing processing and to arrange a document wherein pages different in paper size or printing direction are included to a desired printing size in a variable power printing method performing contraction/ magnification processing to printing data supplied from a host machinery. - 特許庁

上記の目的を達成するために、本発明に係わる生体の旋光特性測定装置では、脈拍に同期した波長可変レーザ光をその出力光が左右円偏光状態が周期的に変化するように長さが限定された偏波面保存光ファイバを介して生体に入射させる方法を採用して課題を解決した。例文帳に追加

In order to achieve the object, this apparatus for measuring optical rotation characteristic of a living body adopts a method of causing wavelength-turnable laser beam synchronized with pulses to enter the living body through a plane of polarization preserving optical fiber limited in its length so that the output light periodically changes in lateral circularly polarized light state. - 特許庁

光電センサの制御部において、受光部より入力された受光量データまたは計測処理により得た計測データをメモリに蓄積すると共に、メモリに格納されたデータをサンプリングデータとして一定の間隔で読み出すサンプリング処理を、読み出しの対象となる期間を限定して実行する例文帳に追加

In a control unit for a photoelectric sensor, received light amount data input from a light receiver or measurement data acquired by measurement processing is stored on a memory, and sampling processing for reading at predetermined intervals data stored on the memory as sampling data is performed, while restricting a period which is to be an object for the reading. - 特許庁

よって、設定値決定部20が、測定するトナー像の色を予め限定せず、任意の色のトナー像から測定値をフィードバックされた測定値と、予め設定されている目標値との差に基づいて決定される操作量に応じて、画像形成に係るプロセスパラメータに対する設定値の決定を、より確実に行うことができる。例文帳に追加

Thus, a set value determination unit 20 can further surely determine a set value for the process parameter related to image formation from toner image of an optional color according to the operation amount determined based on a difference between the feed-backed measured value and a preset target value without preliminarily limiting the color of the toner image to be measured. - 特許庁

IP放送の受信端末において、チャンネル変更を行う際に、受信端末に設定された利用可能なネットワーク帯域幅の情報をもとに、選局可能なチャンネル数を限定することで、大量の放送データがネットワーク上に配信されることを防止し、チャンネル変更時の待ち時間を低減する例文帳に追加

In a receiving terminal of IP broadcast, the number of selectable channels is limited on the basis of information on an available network bandwidth set in the receiving terminal when changing a channel, thereby preventing a large amount of broadcast data from being delivered over a network and a waiting time in changing the channel is reduced. - 特許庁

カップリングレンズ系とシリンダレンズ系を一体に組付けるという技術思想を踏まえ、光学的位置合わせも迅速且つ高精度に行うことができ、さらに経時での両レンズの相対位置変動を抑えた上で、その位置変動方向を画像品質の低下を抑えることができる主走査方向に限定することが可能な光走査装置を提供する例文帳に追加

To provide an optical scanner capable of quickly and accurately performing optical positioning, and suppressing the relative positional change of both lenses with lapse of time, thereby limiting the positional change direction to the main scanning direction, where the degradation of image quality can be suppressed, on the basis of technical concept of integrally assembling a coupling lens system and a cylinder lens system. - 特許庁

遠方の人体を確実に検知するとともに、測定方向によって測定距離範囲が比較的近いところに限定される場合などにはカバーが汚れているとの不用意な警告を抑止し、カバー全体で汚れ方にむらがある場合などにも適切な警告を行うことが可能なレーザスキャンセンサを提供する例文帳に追加

To provide a laser scanning sensor capable of completely detecting a far human body, suppressing a careless alarm, such as contaminated state of a cover, in the case where a measurement distance area is limited to a relatively close position, for example, and capable of issuing an appropriate alarm in the case where a dirty state is uneven in the whole cover. - 特許庁

元々の計算では考慮されていたが、計算時間を削減するための領域限定により計算領域から除外された隣接領域と同一材質の仮想膜を界面に付加して不純物拡散の計算を実行し、計算結果から元の構造の不純物濃度を更新し、後続のプロセスに移る際に仮想膜のデータを破棄する例文帳に追加

Impurity diffusion is computed by adding to an interface a virtual film of the same material as that of a neighboring area which was taken into consideration in original computation, but excluded from a computation area because of area limitation for shortening a computation time, an impurity concentration of an original structure is updated from the computation result, and data of the virtual film is discarded in transition to a following process. - 特許庁

これにより、パチンコ島台A3(上部タンク33)とベースタンクとの間の設置距離がある程度遠くなるような場合でも、交流樋1dでスムーズにパチンコ玉を流下させるのに必要な傾斜角度を維持することができるので、パチンコ島台A3(上部タンク33)とベースタンクBとの間の設置距離を限定する必要がなくなり、円滑に島交流を行うことができる。例文帳に追加

Thus, even when an installation distance between the Pachinko island base A3 (upper tank 33) and the base tank becomes long to some extent, since an inclination angle required for making the Pachinko ball smoothly flow down through the exchange gutter 1d is maintained, the need of limiting the installation distance between the Pachinko island base A3 (upper tank 33) and the base tank B is eliminated, and the island exchange is smoothly performed. - 特許庁

例文

放送局11が、その放送対象地域内の放送受信機21に限定して、放送波型放送とは別に、種々の放送目的(例:緊急、広告、番組等)の間欠放送用コンテンツをインターネット16経由で放送する場合に、放送受信機21に間欠放送用コンテンツファイルの更新の有無を能率良く分からせる間欠放送用コンテンツサーバー側の処理を提供する例文帳に追加

To provide processing on the side of an intermittently broadcasting content server, which efficiently makes a broadcast receiver 21 recognize whether an intermittently broadcasting content file should be updated or not in the case that a broadcasting station 11 broadcasts intermittently broadcasting contents for various purposes of broadcasting (for example, emergency information, advertisements, and programs) other than broadcasts using broadcasting waves, via the Internet 16 to only broadcast receivers 21 in a broadcast target region of the broadcasting station 11. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS