1153万例文収録!

「First Work」に関連した英語例文の一覧と使い方(39ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > First Workに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

First Workの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1976



例文

The film forming device 1 is constituted to have a vacuum treatment chamber 2, an unloading chamber 3 (first substrate cooling device) which returns a substrate K sent from the vacuum treatment chamber 2 to an atmospheric environment while cooling the substrate K, and a clean booth 4 (second substrate cooling device) in which the transporting work of the substrate K from the unloading chamber 3 to a poststage process is performed.例文帳に追加

製膜装置1を、真空処理室2と、真空処理室2から送り込まれた基板Kを冷却しつつ大気圧環境に戻すアンロード室3(第一基板冷却装置)と、アンロード室3から後段の工程への基板Kの搬送作業が行われるクリーンブース4(第二基板冷却装置)とを有する構成とする。 - 特許庁

To provide a vacuum forming device capable of providing a required number of openings in a required position in a peripheral wall, and capable of carrying out satisfactorily work for molding, maintenance and the like, in the vacuum forming device provided with the peripheral wall to surround a space between the first fixed plate and the second fixed plate, to form a vacuum chamber in an inside thereof.例文帳に追加

第1固定盤と第2固定盤との間の空間を取り囲むように周壁を設けて、その内側に真空チャンバを形成する真空成形装置において、周壁に対し必要な個所に必要な数の開口を設け得て、成形及びメンテナンス等のための作業を良好に行い得る真空成形装置を提供する。 - 特許庁

In case that measuring results of the concentration of ITO, etc., in air exceeds either the first evaluation value computed per Item 3 in Exhibit 1 or the values measured in accordance with B-method, it is required to take actions listed in the followings immediately and improve the work place environment.例文帳に追加

事業者は、空気中のITO等の濃度の測定の結果、別紙1の3により算出した第1評価値及びB測定に準じた測定で得られた値のいずれかの値が目標濃度を超える測定濃度となった作業場については、速やかに次に掲げる作業環境を改善するため必要な措置を講じ、目標濃度以下になるよう努めること。 - 厚生労働省

Employers were asked to be sure to give a new employee orientation on the prevention of work-related accidents for workers who, for the first time, worked on the clearing of rubbles, and the Prefectural Labour Bureaus were instructed to hold seminars for such workers. (Individual business owners and volunteers can also attend the seminars.) (April 25, 2011)例文帳に追加

初めてがれき処理に従事する労働者の労働災害防止のため、事業者に雇入れ時教育を確実に実施させるとともに、初めてがれき処理に従事する者に対する講習会を開催するよう都道府県労働局あて通知(講習会は、個人事業主やボランティアの方々も受講可能)(平成23年4月25日) - 厚生労働省

例文

The first painting work recorded as having been done by Masanobu is the screen paintings he did of the Deity of Mercy and Luohan in Unchoin, Shokoku-ji Temple Tower, which he did in Kyoto at the age of 30 in 1463. This was just before the turmoil of the Onin War (1467 - 1477) (as reported in Inryoken Nichiroku (Inryoken's Diary)), which tells us that Masanobu was already working as a painter in Kyoto by that time. 例文帳に追加

正信の画業として記録に残る最初の事例は、応仁の乱(1467-1477)の直前の寛正4年(1463年)、30歳の時に京都の雲頂院(相国寺塔頭)に観音と羅漢図の壁画を制作したというもので(『蔭涼軒日録』所載)、この時点で正信がすでに京都において画家として活動していたことがわかる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

A processing parameter setting part 15 sets processing parameters based on performances required by the user and supplied from a work station 30-1, and a data processing part 13 performs an intermediate processing to first RAW data stored in a data filing part 11 of a medical database system 10 using the processing parameters and generates second RAW data.例文帳に追加

ワークステーション30−1から供給されるユーザの要求性能に基づいて処理パラメータ設定部15は処理パラメータを設定し、データ処理部13は前記処理パラメータを用い、医用データベースシステム10のデータファイリング部11に保管されている第1のRAWデータに対して中間データ処理を行なって第2のRAWデータを生成する。 - 特許庁

To provide an air heater with an air cleaner capable of reducing the increase of a cost for a first motor and a second motor when a rotating driving direction of a warm air delivering fan and that of a cleaned air delivering fan are different from each other, and improving the efficiency in assembling work by surely preventing the mistaken mounting of the motors.例文帳に追加

温風送出ファンの回転駆動方向と、浄化空気送出ファンの回転駆動方向とが異なる場合に第1モータと第2モータとにかかるコスト増加を抑えることができ、各モータの取付違いを確実に防止して組立作業の効率を向上することができる空気清浄器付き温風暖房装置を提供する。 - 特許庁

Stepping motors 11 and 12 are rotated by a necessary quantity so as to attain the hole position and number preliminarily set by an initial setting work in conformation to the paper 10 corresponding to the selecting operation means 4, and first punching means 17 and 18 and second punching means 19 and 20 are axially moved to the position conformed to the kind of the paper 10.例文帳に追加

すると選択操作手段4に相当する紙10に対応し、後述する初期設定作業により予め設定された穴位置、個数になるように前記ステップモータ11、12が必要量回転動作し、第1穴明け手段17、18、第2穴明け手段19、20は紙10の種類に対応した位置まで軸方向移動する。 - 特許庁

This system first enlightens freeters and others about employment and helps them identify problems through careful career counseling and then provides them with practical job training that combines practice in the workplace and classroom lectures. The evaluation of the training results and work experience are noted on their job cards for use in their job search.例文帳に追加

この制度は、フリーター等に対して、きめ細かなキャリア・コンサルティングを通じた意識啓発や課題の明確化を行った上で、企業実習と座学を組み合わせた実践的な職業訓練を提供し、企業からの評価結果や職務経歴等を「ジョブ・カード」として取りまとめることにより、就職活動等に活用するものである。 - 経済産業省

例文

If we turn our eyes to aspects other than economic activities, however, we notice the emergence of large strains in the work and living environments and friction between foreigners and regional communities in regions already accepting foreign workers. Therefore, it is not appropriate to further expand the number of foreign workers accepted into Japan without fully tackling these issues first.例文帳に追加

しかしながら、これら既に外国人労働者を受け入れている地域において、経済活動以外の部分に目を向けると、地域コミュニティとの摩擦や、労働環境・生活環境といった面で大きな歪みが生じており、こうした問題への十分な対応なしに更なる受入れの拡大を図ることは適当ではない。 - 経済産業省

例文

This system first educates freeters and others about employment and helps them identify tasks through careful career counseling and then provides them with practical job training that combines practice in the workplace and classroom lectures. The evaluation of the training results and work experience are noted on their job cards for use in their job search.例文帳に追加

この制度は、フリーター等に対して、きめ細かなキャリア・コンサルティングを通じた意識啓発や課題の明確化を行った上で、企業実習と座学を組み合わせた実践的な職業訓練の機会を提供し、企業からの評価結果や職務経歴等を「ジョブ・カード」として取りまとめることにより、就職活動等に活用するものである。 - 経済産業省

To prevent the occurrence of an obstruction to slice work, by rotating a second support plate higher than a first support plate, when slicing foodstuffs, by allowing careful cleaning by rotating the second support plate largely upward, by cleaning up to a small part, while reducing manufacturing cost by simplifying a structure of an operation part for rotating the second support plate.例文帳に追加

第2支持板を回動させる操作部の構造を簡素化して製作コストを低くし且つ細部まで清掃できるようにし、さらに、第2支持板を大きく上方に回動させて念入りな清掃が可能であるようにするとともに、食材をスライスしているときに、第2支持板が第1支持板よりも高く回動し、スライス作業の障害となることを防止すること。 - 特許庁

To perform control capable of compensating for a time difference for oil-filling a hydraulic clutch to be engaged between when one hydraulic clutch is engaged/cut and when two hydraulic clutches are engaged/cut in a work vehicle having serially connected first and second hydraulic transmissions for performing transmission by the selective engagement of a plurality of hydraulic clutches.例文帳に追加

それぞれ複数油圧クラッチの択一的な係合によって変速伝動を行う第1及び第2油圧式変速装置を直列に接続してある作業車両において、1個宛の油圧クラッチを入断する場合と2個宛の油圧クラッチを入断する場合との、係合させる油圧クラッチへの油充満に要する時間差を補償した制御を達成する。 - 特許庁

To provide an application integrated form with authentication information attaining various cost reduction and suppression of work errors through simplification of procedures by unifying duplicate flows in the case of the occurrence and non-occurrence of a second flow (the notice receiving side providing the notice sending side with information) corresponding to a first flow (notifying details of a transaction).例文帳に追加

第1のフロー(取引の詳細を通知する)に応じて、第2のフロー(通知の受領側が、通知の送付側に情報を提供する)が対応して発生する場合、および発生しない場合の重複するフローを統一し、手続きを簡略化することにより、様々なコストの削減および作業ミスの抑制を可能とする、本人確認付き申込書一体型帳票を提供する。 - 特許庁

This device for improving the work execution speed includes a reception part receiving the bytecode; a control part confirming whether the received bytecode is the final bytecode of a block or not; and a transmission part transmitting the address of the first native code from among the native codes to at least one bytecode contained in the block by a confirmation result thereof.例文帳に追加

本発明の実施形態による作業遂行速度を向上させる装置はバイトコードを受信する受信部と、上記受信されたバイトコードがブロックの最後のバイトコードであるのか確認する制御部および上記確認結果によって上記ブロックに含まれた少なくとも一つのバイトコードに対するネイティブコードのうち最初のネイティブコードの住所を送信する送信部を含む。 - 特許庁

The organic thin film electrode, composed of layers of a first electrode layer, hole transport layer, power generation layer, electron transport layer, and second electrode, laminated in this order on a substrate surface, is characterized by that resistance change rate of the hole transport layer after environmental resistance test is 1.1 or lower and work function of the hole transport layer is 4.9 eV or higher and 5.1 eV or lower.例文帳に追加

基板の表面に、第1電極層と、正孔輸送層と、発電層と、電子輸送層と、第2電極と、をこの記載順に積層してなる有機薄膜電極であって、前発正孔輸送層の耐環境性試験後の抵抗変化率が1.1以下であり、正孔輸送層の仕事関数が4.9eV以上5.1eV以下であること、を特徴とする、有機薄膜電極とした。 - 特許庁

A second nozzle 15 is installed forming a pair with the first nozzle 13 to work together for directing a second jet stream 16 of high-pressure cooling fluid to a position lying higher than the insert, so that it runs against the chips some apart from the insert, and thereby a mechanical force to bias the chips upward or backward is applied to the chips.例文帳に追加

本発明は、第2のノズル(15)が第1のノズル(13)と対を成して協動して、切削インサートより高レベルの位置方向に第2の高圧力冷却流体噴流(16)を向けるために配置されるので、切削インサートから少し離れて切り屑上に衝突し、且つそれによって上方及び後方に前記切り屑を片寄らせる機械的な力が切り屑に付加される。 - 特許庁

Data processing is performed by a work station connected with a data center through a network in a process in which an additive is automatically prepared and poured simultaneously when supplying liquid fuel to calculate actual running fuel economy by equipment as a first process and a process in which the inspection of exhaust gas component and the measurement of fixed speed fuel economy are performed to obtain data as a second process.例文帳に追加

個別車両に対し、第一工程として機器類による、液体燃料の給油と同時に添加剤を自動調合注入して実走行燃費を算出する工程と、第二工程として排出ガス成分検査と定速燃費を測定してデーターを出す工程と、ネットワークを通じてデーターセンターに接続したワークステイションによりデーター処理をすることを特徴とする。 - 特許庁

The device for mounting the electronic component on the substrate includes a substrate positioning means individually positioning a single large substrate or two small substrates carried into a mounting conveyor 27 at their load work locations and a substrate under support part 3 having a first under support part 3A and a second under support part 3B disposed under the mounting conveyor 27 to be individually operable.例文帳に追加

電子部品を基板に実装する電子部品実装装置において、実装コンベア27に搬入された単一の大型の基板または2枚の小型の基板をそれぞれの搭載作業位置に個別に位置決めする基板位置決め手段と、実装コンベア27の下方に配設され個別に動作可能な第1下受部3A、第2下受部3Bよりなる基板下受部3とを備える。 - 特許庁

This device is provided with a buffer layer consisting of a material having a work function with a second insulating film of a small film thickness in-between after first electrodes acting as cathodes are formed, by which not only the carrier implantability to an organic compound layer can be improved but the influence to be exerted by the alkaline ions generated from the buffer layer on the characteristics of the TFTs can be prevented.例文帳に追加

陰極となる第一の電極を形成した後で、膜厚の薄い第二の絶縁膜を間に挟み仕事関数の小さい材料からなる緩衝層を設けることで、有機化合物層へのキャリアの注入性を向上させることができるだけでなく、緩衝層から生じるアルカリイオンがTFTの特性に影響を与えるのを防ぐことができる。 - 特許庁

A first warning transmission part compares actual values of those numerals with the planned values, and transmits a component overcapacity warning as a warning indicating that component delivery is delayed, an assembly line stop warning as a warning indicating that the balance of component inventory exceeds the plan, and other line fault warnings indicating the balance of work half done exceeds the plan according to conditions when finding deviation.例文帳に追加

第一警報発信部は、これらの数値の実績値を計画値と比較して乖離を発見したときには、条件に従い、部品納入に遅延がある旨の警報である部品キャパオーバー警報や、部品在庫残高が計画を上回った旨の警報である組立ライン停止警報や、仕掛品残高が計画を上回った旨のその他ライン障害警報を発信する。 - 特許庁

Given that the study has just commenced, it would not be appropriate for me to comment on it at this time. The respective Senior Vice Ministers and the Parliamentary Secretaries of the FSA, MAFF and METI will first be required to work hard. Discussions on the integrated exchange have only just begun, so it would not be appropriate for me to comment on the future direction at this stage. 例文帳に追加

今、具体的な話は出ましたけれども、今、検討を始めたばかりでございますから、私から今は申し上げるのは適当でないと思います。まずは一生懸命3省(庁)の副大臣、政務官にまず汗を流してもらわなければいけませんし、今の所まだ始まったばかりですから、将来についてコメントするのは適当でないというように今は思っています。 - 金融庁

A return roller 417 rotates in the opposite direction of a bundle discharging direction and a bundle discharging belt 421 does not work to rotate when a motor to drive the return roller 417 and the bundle discharging belt 421 rotates in a first direction, and the bundle discharging belt rotates in the bundle discharging direction and the return roller 417 also rotates in the bundle discharging direction when the motor rotates in a second direction.例文帳に追加

戻しローラ417及び束排紙ベルト421を駆動するモータが第1の方向に回転するとき、戻しローラ417は束排出方向と逆方向に回転する一方束排紙ベルト421は回転動作せず、モータが第2の方向に回転するとき、束排紙ベルト421は束排出方向に回転するとともに戻しローラ417も束排出方向に回転する。 - 特許庁

In the plasma gun 1, the cathode flange 12 can be simply positioned, and the cathode flange 12 presses the glass tube 13 along the stud bolts 21, whereby the glass tube 13 can be easily uniformly pressed, and the glass tube 13 can be simply fixed by being sandwiched between the first intermediate electrode 5 and the cathode flange 12, and thereby a work burden in assembling and deassembling is reduced.例文帳に追加

このプラズマガン1では、カソードフランジ12を簡単に位置合わせでき、さらに、カソードフランジ12はスタッドボルト21に沿ってガラス管13を押圧するので、ガラス管13に対する均一な押圧を行い易く、さらに、第1中間電極5とカソードフランジ12との間にガラス管13を挟み付けて簡単に固定できるために、組み立てや分解の際の作業負担が軽減する。 - 特許庁

At least one sub-word, word or combination of words possible to be contained in a seed sub-phrase inside a received audio phrase is decided and while using additionally a pair of and/or high-order information between sub-phrases, the work or combination of words suited to the seed sub-phrase is decided as at least one first continuous sub-phrase contained in the received audio phrase.例文帳に追加

受信された音声フレーズ内のシードサブフレーズに含まれている可能性がある少なくとも1つのサブワード、ワード、又はワードの組み合わせを判定し、サブフレーズ間の追加的な一対の及び/又は高次の情報を用いて、シードサブフレーズに適合するワード又はワードの組み合わせを受信された音声フレーズに含まれる少なくとも1つの第1の連続するサブフレーズとして判定する。 - 特許庁

A second movable stage is disposed between a microscope and a sample placed on a first stage, and in a state the second movable stage is moved, the center part of the second movable stage is positioned on the optical axis of the microscope, then, the work for the captured foreign substance and the specified part can be easily performed by the manipulator needle within the visual field of the microscope.例文帳に追加

移動可能な第二のステージを顕微鏡と第一のステージに載置された試料との間に配設するとともに移動可能な第二のステージを移動した状態は顕微鏡の光学軸上に移動可能な第二のステージの中心付近に移動されることで、操作針で捕捉した異物や特定部位を顕微鏡の視野範囲で容易に作業ができるようにする。 - 特許庁

The first region is protected by a mask, an aluminum ion is injected, and heat treatment is performed, thus forming a high-dielectric-constant interface dielectric layer 3 of AlxOv between the gate dielectric layer 2 and the N+ polysilicon gate 4, strengthening Fermi pinning effect, and hence adjusting a work function of the P-MOS of N+ polysilicon to a value close to the function of a P+ polysilicon gate.例文帳に追加

マスクで第1領域保護し、アルミイオンをイオン注入し、熱処理することにより、ゲート誘電体層(2)と、N+ポリシリコンゲート(4)との間に、AlxOvの高誘電率界面誘電体層(3)が形成され、フェルミピニング効果が強化され、結果として、N+ポリシリコンのP−MOSの仕事関数は、P+ポリシリコンゲートの関数に近い値に調整される。 - 特許庁

Tsunetaka posted his youngest brother Tsunetoki KIKKAWA to Suruga, gave Fukui no sho (manor) in Harima Province to one of his younger brothers Tsunemori KIKKAWA (KIKKAWA clan in Harima Province), appointed another one of his younger brothers Tsuneshige KIKKAWA ('KIKKAWA clan in Iwami Province' that later produced Tsuneie KIKKAWA and other family members) as jito shiki (manager and lord of a private estate) of Tsubuchi no sho in Iwami Province, and accompanied another one of his younger brothers Tsunenobu Kikkawa (first generation) to Oasa to give him a part of Oasa and make him assist his work. 例文帳に追加

ただ、駿河には末弟の吉川経時を置き、その他の所領も、播磨国福井荘を弟の吉川経盛(播磨国)(播磨吉川氏)に与え、石見国津淵荘の地頭職を弟の吉川経茂に(後に吉川経家らの一族を出す「石見吉川氏」)、弟の吉川経信(初代)には大朝まで同行させ、大朝の一部を与えて自身の補佐とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(iv) Expansion of opportunities for trading foreign company stocks in Japan (development of a framework for secondary markets for JDRs) Based on the examination of the instrument design of JDRs (Japanese depositary receipts), including by the Tokyo Stock Exchange and the Japan Securities Depository Center, Inc., the FSA will promote the work by the parties concerned on the development of an institutional framework for secondary markets for JDRs, aiming at establishing the framework within the first half of 2008. 例文帳に追加

④ 海外企業株式の国内での取引機会の拡大(JDRの流通制度の整備)東京証券取引所及び証券保管振替機構等におけるJDR(日本版預託証券)の商品内容等についての検討を踏まえ、平成20年上半期を目途に、関係者によるJDRの流通のための体制整備を推進する。 - 金融庁

On the other hand, "Akikaze no kyoku" (a song for the autumn wind), composed by researching the poem 'The Song of Everlasting Sorrow' by Bai Juyi, was a work for koto and song by the compositional style of koto kumiuta (koto suites of songs) and danmono (most important type in shirabemono (the koto solo instrumental music)) during the early Edo period and for this he invented a new method of tuning koto called 'Akikaze-joshi tuning' where he incorporated the mode of Ming and Xing-era Chinese music (as popularized in Japan before the First Sino-Japanese war) that had been popular in those days. 例文帳に追加

一方『秋風の曲』は、白居易の詩「長恨歌」に取材、やはり江戸初期の楽曲形式である箏組歌と段物のスタイルによって作られた箏と歌のための曲で、そのために新たな箏の調弦法「秋風調子」を考案したが、当時流行していた明清楽の旋法が取り入れられているという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the organic electroluminescent element 11 made by pinching an organic layer having at least a light-emitting layer 14c between the positive electrode 13 and a negative electrode 15, the positive electrode 13 has a first layer made of an alloy with aluminum as a main component, whose sub component contains at least one element with a relatively smaller work function than the main component.例文帳に追加

陽極13と陰極15との間に、少なくとも発光層14cを有する有機層14を狭持してなる有機電界発光素子11において、陽極13は、アルミニウムを主成分とする合金からなる第1の層を有し、前記合金の副成分は、前記主成分よりも相対的に仕事関数が小さい元素を少なくとも一つ含むことを特徴とする。 - 特許庁

The tractor 10 on which the implement 30 for performing tilling or plowing works or the like is liftably disposed includes a tracting load-detecting means 21 for detecting a tracting load, stopping a digging work to keep the digging depth, when the tracting load exceeds the prescribed first limit load value G1, and further lifting the implement 30, when the tracting load exceeds the second limit load value G2.例文帳に追加

耕耘或いは耕起作業等を行う作業機30を昇降可能に装着したトラクタ10において、牽引負荷を検出する牽引負荷検出手段21を設け、牽引負荷が所定の第一限界負荷値G1を超えると掘り下げを中止してその掘り深さを維持し、さらに第二限界負荷値G2を超えると作業機30を上昇させるようにしたことを特徴とするトラクタとした。 - 特許庁

The first one relates to the idea of a comprehensive exchange. Given that the related authorities reached an agreement on centralized supervision last Friday, what do you think of that arrangement? On the other hand, seeing as there has been no specific discussion of any approach to supervision as to which ministry or agency will assume what responsibility, please also let us know the schedule, if there is one, for the work of coordination in the future. 例文帳に追加

まず1つは、総合取引所についてです。先週金曜日に関係省庁が監督の一元化で合意しましたけれども、まずは受け止めと、それとその一方で、どこの省庁が今後どういうふうに担っていくのかという監督のあり方について、具体論というのは先送りされておりますけれども、これをどう調整していくのか、お考えとスケジュールがあったらお知らせください。 - 金融庁

This equipment is equipped with first and second work rolls 16 and 18 to obtain film-like metallic lithium 14 by passing sheet-like metallic lithium 12 between them, and a lubricant applying means 50 to apply a lubricant 54 with viscosity of 10 cP or higher which does not react with the sheet-like metallic lithium 12 against the sheet-like lithium 12.例文帳に追加

板状金属リチウム12を間に通すことにより薄膜状金属リチウム14を得るための第1および第2作業ロール16、18と、この第1および第2作業ロール16、18の上流側に配置され、前記板状金属リチウム12に対し粘度が10cp以上でかつ前記板状金属リチウム12と反応しない潤滑剤54を塗布する潤滑剤塗布手段50とを備える。 - 特許庁

A position measuring apparatus has a coaxial type binocular two-magnification projection optical system 60 for focusing an alignment mark on a work W, first and second photographing units 71, 72 for converting a low one-magnification image and a high two-magnification image projected by the system 60 into image signals, and an image processor 80 for suitably signal processing the image signals output from the units 71, 72.例文帳に追加

位置計測装置は、ワークW上のアライメントマークを結像する同軸タイプの2眼2倍率の投影光学系60と、投影光学系60によって投影された低い第1倍率の像と高い第2倍率の像とをそれぞれ画像信号に変換する第1及び第2撮像装置71、72と、これらから出力された画像信号に適当な信号処理を施す画像処理装置80とを備える。 - 特許庁

When the work to be processed is held by any of first and second ceramic jigs 100 and 101 on a chuck table 55 having a holding surface 55c and insulating regions 55d, 55e, a jig identifying means 80 for discriminating between the ceramic jigs 100 and 101 is provided to previously know one of the jigs mounted on the chuck table 55.例文帳に追加

保持面55cと絶縁領域55d、55eとから構成されるチャックテーブル55に、第一のセラミックス治具100、第二のセラミックス治具101のいずれかを介して被加工物が保持される場合において、第一のセラミックス治具100と第二のセラミックス治具101とを判別する治具判別手段80を配設することにより、チャックテーブル55にどちらのセラミックス治具が搭載されているかを予め把握する。 - 特許庁

The report issued by the Legal System Working Group of the First Subcommittee of the Sectional Committee on Financial System of the Financial System Council (December 18, 2007) states that false statements in the tender offer registration forms and large shareholding reports and non-submission of those forms/reports should be subject to administrative monetary penalties.It is desirable that work to increase the variety of such deterrent measures will continues steadily so as to adequately prevent the violations witnessed in the recent incident. 例文帳に追加

また、金融審議会金融分科会第一部会法制ワーキング・グループ報告(平成19年12月18日)では、「公開買付届出書・大量保有報告書等の虚偽記載・不提出を課徴金の対象とすべきである」とされている。今回のような違反行為を的確に抑止する観点からは、このような抑止策の多様化に向けて着実な取組みがなされていくことが望まれる。 - 金融庁

Sotatsu TAWARAYA was a painter who flourished from 1596 to 1643, and his own expression and style of painting with elaborate skills in the art village of Koetsu were later recognized by the Imperial Court, and consequently, he, together with the painters of a painting circle of the first rank such as the Kano school, received a contract for painting work and drew existing fusuma paintings and paintings for folding screens, and was appointed to 'hokyo' (a title for craftsmen including painters and persons of profession such as physicians) exceptionally as a painter who grew up among the townspeople. 例文帳に追加

俵屋宗達は慶長から寛永にかけて活躍した絵師で、光悦の芸術村での独特の表現と技術を凝らした画風がのちに宮廷に認められ、狩野派など一流画壇の絵師たちと並んで仕事を請け負うようになり、町の絵師の出身としては異例の「法橋」に叙任され、今日に残るふすま絵や屏風絵の名作を描いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(ii) Where the average salary amount (meaning the average monthly amount of salary per worker calculated pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare based on the amount of salary paid regularly every month according to the Monthly Labor Survey prepared by the Ministry of Health, Labour and Welfare; hereinafter the same shall apply in this item) per period categorized as January to March, April to June, July to September, and October to December (hereinafter referred to as a "quarter" in this Article) has exceeded 110 percent or fallen below 90 percent of the average salary for the quarter containing the day of the occurrence of the grounds for calculation (in cases where the amount calculated pursuant to the provision of this item (hereinafter referred to as the "revised daily amount" in this item) is regarded as the basic daily temporary absence from work benefit amount, the quarter two quarters before the first quarter for which said revised basic daily amount is to be used as the basis for calculating the amount of temporary absence from work compensation benefits, etc.), in relation to the temporary absence from work compensation benefits, etc. for which grounds for payment arise on or after the first day contained in the quarter two quarters after the quarter in which such increase or decrease has occurred, the basic daily temporary absence from work benefit amount shall be the amount obtained by multiplying the amount calculated as the basic daily benefit amount pursuant to the provision of the preceding Article (in cases where a revised daily amount is regarded as the basic daily temporary absence from work benefit amount, said revised daily amount) by a rate specified by the Minister of Health, Labour and Welfare based on that rate of increase or decrease. 例文帳に追加

二 一月から三月まで、四月から六月まで、七月から九月まで及び十月から十二月までの各区分による期間(以下この条において「四半期」という。)ごとの平均給与額(厚生労働省において作成する毎月勤労統計における毎月きまつて支給する給与の額を基礎として厚生労働省令で定めるところにより算定した労働者一人当たりの給与の一箇月平均額をいう。以下この号において同じ。)が、算定事由発生日の属する四半期(この号の規定により算定した額(以下この号において「改定日額」という。)を休業給付基礎日額とすることとされている場合にあつては、当該改定日額を休業補償給付等の額の算定の基礎として用いるべき最初の四半期の前々四半期)の平均給与額の百分の百十を超え、又は百分の九十を下るに至つた場合において、その上昇し、又は低下するに至つた四半期の翌々四半期に属する最初の日以後に支給すべき事由が生じた休業補償給付等については、その上昇し、又は低下した比率を基準として厚生労働大臣が定める率を前条の規定により給付基礎日額として算定した額(改定日額を休業給付基礎日額とすることとされている場合にあつては、当該改定日額)に乗じて得た額を休業給付基礎日額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

2. Subject to paragraph 5 of this Article, where a person who is covered under the legislation of one Party and normally employed in the territory of that Party by an employer with a place of business in that territory is sent by that employer from that territory to work in the territory of the other Party, the employee shall, with respect to that employment, be subject only to the legislation of the first Party as if that employee were working in the territory of the first Party, provided that the period of such detachment is not expected to exceed five years.例文帳に追加

2 5の規定に従うことを条件として、一方の締約国の法令に基づく年金制度に加入し、かつ、当該一方の締約国の領域内に事業所を有する雇用者に当該領域内において通常雇用されている者が、当該雇用者により当該一方の締約国の領域から他方の締約国の領域内において就労するために派遣される場合には、その派遣の期間が五年を超えるものと見込まれないことを条件として、その雇用に関し、その被用者が当該一方の締約国の領域内において就労しているものとみなして当該一方の締約国の法令のみを適用する。 - 厚生労働省

1. Where a person who is employed in the territory of a Contracting State by an employer with a place of business in that territory is sent by that employer, either from that territory or from a territory of the third state, to work in the territory of the other Contracting State, the employee shall be subject only to the legislation of the first Contracting State as if that employee were working in the territory of the first Contracting State, provided that that employee is covered under the legislation of that Contracting State and that the period of such detachment is not expected to exceed five years.例文帳に追加

1 一方の締約国の領域内に事業所を有する雇用者に当該領域内において雇用されている者が、当該雇用者により当該一方の締約国の領域から又は第三国の領域から他方の締約国の領域内において就労するために派遣される場合には、その被用者が当該一方の締約国の法令に基づく制度に加入し、かつ、その派遣の期間が五年を超えるものと見込まれないことを条件として、当該被用者が当該一方の締約国の領域内において就労しているものとみなして当該一方の締約国の法令のみを適用する。 - 厚生労働省

1. Where a person who is covered under the legislation of a Contracting State and employed in the territory of that Contracting State by an employer with a place of business in that territory is sent by that employer, either from that territory or from a territory of a third country, to work on that employer's behalf in the territory of the other Contracting State, the employee shall be subject only to the legislation of the first Contracting State as if that employee were working in the territory of the first Contracting State, provided that the period of such detachment is not expected to exceed five years.例文帳に追加

1 一方の締約国の法令に基づく制度に加入し、かつ、当該一方の締約国の領域内に事業所を有する雇用者に当該領域内において雇用されている者が、当該雇用者により当該一方の締約国の領域又は第三国の領域から他方の締約国の領域内において当該雇用者のために就労するよう派遣される場合には、その派遣の期間が五年を超えるものと見込まれないことを条件として、その被用者が当該一方の締約国の領域内において就労しているものとみなして当該一方の締約国の法令のみを適用する。 - 厚生労働省

1. Where a person who is covered under the legislation of a Contracting State and employed in the territory of that Contracting State by an employer with a place of business in that territory is sent by that employer, either from that territory or from a territory outside either Contracting State, to work in the territory of the other Contracting State, the employee shall be subject only to the legislation of the first Contracting State as if that employee were working in the territory of the first Contracting State, provided that the period of such detachment is not expected to exceed five years.例文帳に追加

1 一方の締約国の法令に基づく制度に加入し、かつ、当該一方の締約国の領域内に事業所を有する雇用者に当該領域内において雇用されている者が、当該雇用者により当該一方の締約国の領域から又は両締約国の領域外から他方の締約国の領域内において就労するために派遣される場合には、その派遣の期間が五年を超えるものと見込まれないことを条件として、その被用者が当該一方の締約国の領域内において就労しているものとみなして当該一方の締約国の法令のみを適用する。 - 厚生労働省

The organic photoelectric conversion element 10 is equipped with: a pair of electrodes comprising a first electrode 32 and a second electrode 34; an active layer 50 sandwiched between the pair of electrodes; and a metal layer 44 between the active layer and one of the pair of electrodes, having the absolute value of the work function, being ≥3.7 eV and ≤5.5 eV, and formed of a metal having semiconductor characteristics when oxidized.例文帳に追加

有機子電変換素子10は、第1電極32及び第2電極34からなる一対の電極と、前記一対の電極間に挟持される活性層50と、前記一対の電極のうちのいずれか一方の電極と前記活性層との間に金属層を有し、該金属層が、仕事関数の絶対値が3.7eV以上かつ5.5eV以下であり、酸化されたときに半導体特性を有する金属で形成された金属層44とを備える。 - 特許庁

Where a financial institution, etc. outsources work, such as receipt and checking of documents presented by customers at the time of identity confirmation, it is necessary to first conclude an agreement, etc., which ensures obtainment of identity confirmation, with the outsourcee under the recognition that the financial institution, etc. bears the obligation to identify customers, etc., and then monitor the status of obtainment of identity confirmation by the outsourcee on a regular basis. 例文帳に追加

金融機関等が、本人確認の際に顧客から提示される書類の受付、照合等の作業を外部に委託している場合において、当該金融機関等が本人確認義務を負っているとの認識の下に、受託者との間において、本人確認が確実に実施されるような本人確認 6 取決め等を締結した上で、受託者による本人確認の実施状況を定期的にモニタリングする必要がある。 - 財務省

"The Tale of Genji Studies Corpus," published by Kazama Shobo, Co. Ltd. from 1998 to 1999, consists of 15 volumes in total, and the first two volumes deal with 'the theme of The Tale of Genji,' collecting 17 theses; however, they do not directly discuss the theme of the overall work but instead explore the theme of a specific chapter or a group of chapters that are often handled in the form of 'The Tale of ****.' 例文帳に追加

平成10年(1998年)から平成11年(1999年)にかけて風間書房から出版された『源氏物語研究集成』では全15巻のうち冒頭の2巻を「源氏物語の主題」にあて、計17編の論文を収録しているが、源氏物語全体の主題について直接論じたものはなく、すべて特定の巻または「○○物語」といった形でまとまって扱われることの多い関連を持った一群の巻々についての主題を論じたものばかりである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At first, in order to clarify the percentage of the import and export that is conducted directly at trade base such as customs located in the disaster-stricken area in Japan's entire export and import, we confirmed the trade trend of 2010 from foreign trade statistics of the prefectures where customs agencies did not perform all or a part of the work due to this earthquake disaster temporarily (five prefectures of Aomori, Iwate, Miyagi, Fukushima and Ibaraki, hereafter referred to as 5 disaster-affected prefectures) (Table 4-1-2-1).例文帳に追加

まず、被災地域に所在する税関等の貿易拠点で直接行われている輸出入が、我が国全体の輸出入に占める割合をみるため、本震災により業務処理の全部又は一部が一時的に行えなくなった税関官署の所在する県(青森県、岩手県、宮城県、福島県及び茨城県の5 県、以下被災5 県という。)の2010 年の貿易動向を貿易統計から確認した(第4-1-2-1 表)。 - 経済産業省

Business operations in Asia by Japanese information services companies mainly take two forms. The first one is called "offshore development," a division-of-labor system commonly seen among software developers in which part of software development orders, such as system development and system management and control, are outsourced to overseas software developers and overseas subsidiaries of Japanese software developers. The system is the information-service version of manufacturers' division-of-labor work system. The second one takes the form of software houses specializing in system integration advancing into overseas markets in response to the start of overseas operations by Japanese manufacturers.例文帳に追加

情報サービス業のアジア展開は、①主にソフトウェアの分野で行われているオフショア開発に見られる製造業と同様に分業を図るパターン、(受託したシステム開発・運用管理業務の一部を海外事業者・海外現地法人に委託すること)②主にシステム・インテグレーションの分野における我が国製造業の進出に伴い国際展開を行うパターン、という2つの形態で進められている。 - 経済産業省

42. We recognize the vulnerabilities of the Asia Pacific region against natural disasters, and reaffirm the importance of enhancing emergency preparedness and disaster resiliency, including through cooperation aimed at easing search and rescue and the mobility of relief assistance in the aftermath of disaster which may minimize casualties such as the work on a comprehensive website for first responders in the event of a chemical emergency.例文帳に追加

42.我々は,自然災害に対するアジア太平洋地域の脆弱性を認識し,化学物質緊急時における第一応答者のための包括的なウェブサイトに関する作業といった,探索,救助及び犠牲者を最小化する災害後の緊急援助の動員を容易にさせることを目的とした協力を通じたものを含む,緊急事態への備え及び災害に対する強じん性を高めることの重要性を再確認する。 - 経済産業省

例文

s for my resolutions upon my reappointment, I have been given two instructions by Prime Minister Naoto Kan today, as you know: first, to ensure the stability of financial functions and carry out initiatives to facilitate regional financing and, second, to work closely with the Minister for Internal Affairs and Communications to steadily promote postal reform. I intend to make every possible effort based on these instructions. 例文帳に追加

今、再任に当たっての抱負をということでございましたが、もうご存じのように、今日、菅総理から金融機能の安定を確保するとともに、地域金融の円滑化に向けた取組みを進めること、それから総務大臣と緊密に、これは今さっきの質問と関連しますが、総務大臣と緊密に連携し、郵政事業改革の着実な推進に取り組むこと、この二つのご指示が菅総理からございました。この指示を踏まえて、全力でやっていきたいというふうに思っています。 - 金融庁




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS