MONTHを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 8577件
Total amount calculated based on the following formula by expiration month of each transaction, and by each type of Listed Commodity or Listed Commodity Index subject to transactions on the Commodity market, or Listed Commodity Component Products, etc., subject to Over-the-Counter Commodity Futures Transactions: 例文帳に追加
一の取引の限月ごと、かつ、商品市場で取引の対象とされる一の上場商品若しくは上場商品指数の種類又は店頭商品先物取引の対象とされる上場商品構成物品等ごとに、次に定める式により算定した額の合計額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Wages shall be paid at least once a month at a definite date; provided, however, that this shall not apply to extraordinary wages, bonuses, and the like which will be defined by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare (referred to as "special wages etc." in Article 89). 例文帳に追加
2 賃金は、毎月一回以上、一定の期日を定めて支払わなければならない。ただし、臨時に支払われる賃金、賞与その他これに準ずるもので厚生労働省令で定める賃金(第八十九条において「臨時の賃金等」という。)については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 36 (1) When a registered conformity assessment body intends to newly establish or abolish an office where it conducts product inspections or intends to change the locations thereof, it shall notify the Minister of Health, Labour and Welfare by one month prior to the day when the establishment, abolition, or change is scheduled. 例文帳に追加
第三十六条 登録検査機関は、製品検査を行う事業所を新たに設置し、廃止し、又はその所在地を変更しようとするときは、その設置し、廃止し、又は変更しようとする日の一月前までに、厚生労働大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
3. These types of work in places where carbon monoxide or gas, vapor, or dust of harmful substances designated separately by the Minister of Health, Labour and Welfare are generated shall be provided with gas detectors. The detection shall be executed at least once a month and the record of results shall be preserved. 例文帳に追加
3 上欄の業務のうち、一酸化炭素その他厚生労働大臣が別に定める有害物のガス、蒸気又は粉じんを発散する場所におけるものにあつては、ガス検知器具を備え付け、一月一回以上測定し、測定結果の記録を保存すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
2. the Price for the Purchase, etc. of Securities pertaining to Listed Financial Instruments, etc. or Over-the-Counter Traded Securities related to said Act of Violation conducted within one month after the day of terminating said Act of Violation (limited to those in relation to the Opposing Volume of Sales, etc. pertaining to said Act of Violation). 例文帳に追加
(2) 当該違反行為が終了した日から一月以内に行われた当該違反行為に係る上場金融商品等又は店頭売買有価証券に係る有価証券の買付け等(当該違反行為に係る売付け等対当数量に係るものに限る。)の価額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
1. the Price for the Sales, etc. of Securities pertaining to Listed Financial Instruments, etc. or Over-the-Counter Traded Securities related to said Act of Violation conducted within one month after the day of terminating said Act of Violation (limited to those in relation to the Opposing Volume of Purchase, etc. pertaining to said Act of Violation). 例文帳に追加
(1) 当該違反行為が終了した日から一月以内に行われた当該違反行為に係る上場金融商品等又は店頭売買有価証券に係る有価証券の売付け等(当該違反行為に係る買付け等対当数量に係るものに限る。)の価額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Notwithstanding the provisions of paragraph (1), item (i), if the period between the date for production or processing and the freshness date exceeds three months, the month indicated with the letter meaning a freshness date may replace the date indicated with the letter meaning a freshness date. 例文帳に追加
3 第一項第一号の規定にかかわらず、製造又は加工の日から賞味期限までの期間が三月を超える場合にあつては、賞味期限である旨の文字を冠したその年月の表示をもつて賞味期限である旨の文字を冠したその年月日の表示に代えることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 112 In the case when the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister finds that a resolution of a Wide Sea-area Fisheries Adjustment Commission violates an act or ordinance or is remarkably undue, he/she may submit the resolution for reconsideration, showing a reason; provided that this shall not apply if one month has elapsed after the date of the resolution. 例文帳に追加
第百十二条 農林水産大臣は、広域漁業調整委員会の議決が法令に違反し、又は著しく不当であると認めるときは、理由を示してこれを再議に付することができる。ただし、議決があつた日から一月を経過したときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a food which has light and smooth palate feeling, high foaming power and low calorie, and excellent spreadability with soft physical properties even refrigerated or at normal temperature and whose physical properties can simultaneously satisfy both distribution of a long period of at least one month and retained properties even after preservation.例文帳に追加
食感が軽くなめらかで、起泡力が高く低カロリーとなり、冷蔵しても常温でも柔らかな物性で良好な塗りやすさを有し、その物性が1ケ月以上の長期間の流通、保存後も維持される性能を同時に満たしうる食品を提供する。 - 特許庁
The company examination 60 asks financial data inputs by the settlement month information, controls the timing of the customers' company examination by the financial data inputs and worsening event information, and performs company examination according to the financial data, loan-deposit information, arrearage information and qualitative analysis results.例文帳に追加
企業審査60では、決算月情報により財務データ入力が促され、財務データ入力、悪化事象情報により顧客の企業審査のタイミングが制御され、財務データ、預貸情報、延滞情報、定性評価結果に基づき企業審査が実行される。 - 特許庁
To provide a sustained-release base material with controlled sustained-release properties, especially one for bioabsorbable medical formulations which controls the rapid initial release of effective-ingredient drugs after administration of a formulation and can release the drugs at a specified rate for a month.例文帳に追加
徐放性の制御された徐放性基材、とりわけ生体吸収性医薬製剤において、製剤投与後に有効成分である薬物の急激な初期放出が抑制され、かつ1ヶ月間定められた速度で薬物が放出されうる徐放性基材を提供することを課題とする。 - 特許庁
The number of excess times stored in a memory is counted by one regardless of how many times the excess occurs within one hour, the required memory capacity is 1 byte per hour for one month, and therefore, data for one year require a memory capacity of 1 byte×24 hours×12 months (=288 bytes) for storage.例文帳に追加
メモリに記憶する超過回数は1時間内に何度超過しても1回とカウントし、メモリの容量は時間当たり1ヶ月では1byteあればよいので1年間分のデータは1byte×24時間×12ヶ月=288byteのメモリ容量で保存できる。 - 特許庁
To provide a Pachinko game machine capable of further increasing the effect of read-ahead performance by making the ratio of executing the read-ahead performance be different for each time zone, each day of the week and each month and/or each day and making the ratio of executing the read-ahead performance be different for each kind of special symbols.例文帳に追加
時間帯別、曜日別、月と日の少なくとも一方別に先読み演出を実行する割合を異ならせ、また、特別図柄の種類別に先読み演出を実行する割合を異ならせ、先読み演出の効果を一層高めることができる、パチンコ遊技機を提供する。 - 特許庁
This method is provided for shortening the time until the elevator arrives after pushing the button, by staying the elevator in standby for the movement in a predicted optimal place based on data in accordance with a use time zone, by collecting and analyzing use state data of the past (in accordance with a month and a day, and in accordance with a weekday) of the elevator.例文帳に追加
エレベーターの過去(月日別、曜日別)の利用状況データを、収集分析し、利用時間帯別の、データに基づく予想される最適な場所にエレベーターを移動待機さすことで、ボタンを押してからエレベーターが到着するまでの時間を短縮する方法である。 - 特許庁
A communication charge discount section 104 writes it to part (part in relation to an ID number recorded in the winner DB 13) of a detailed charge DB 14 that a prescribed monetary amount is reduced from the charge of the concerned month.例文帳に追加
通信料金減額部104が、料金明細DB14の当選者の料金関連情報が記録されている部分(当選者DB13に記録されたID番号と関連付けられる部分)に、一定の金額を当該月の請求金額から減額される旨書き込む。 - 特許庁
To provide a bioabsorbable release-sustaining pharmaceutical formulation using a biodegradable release-sustaining base material which can prevent an effective component drug from being released too rapidly just after administration of the formulation and then allow continued release of the drug for at least one month at a defined rate.例文帳に追加
医薬品製剤において、製剤投与後に有効成分である薬物の急激な初期放出が抑制され、かつ1ヶ月間定められた速度で薬物が放出される生体内分解性徐放性基材を用いた生体吸収性徐法性医薬製剤を提供することを課題とする。 - 特許庁
The pressure container comprising the reinforced polyester maintains dissolved carbon dioxide of 0.25wt% or more at a storage temperature of 30 to 35°C in a six month if a liquid containing the dissolved carbon dioxide of about 0.4 to 0.6wt% is filled in the container at an internal pressure of 1 bar or more.例文帳に追加
この強化ポリエステルからなる加圧容器は、内圧1バール以上で溶存二酸化炭素含量約0.4〜0.6重量%の液体を充填したとき、加圧容器が貯蔵温度約30〜35℃で0.5年後に溶存二酸化炭素含量0.25重量%以上を維持する。 - 特許庁
(3) A Futures Commission Merchant shall draw up a document stating its Net Assets Regulation Ratio as of the final days of March, June, September and December every year and keep copies of such document at all of its business offices and make them available for public inspection for three months from the day one month after such final days. 例文帳に追加
3 商品取引員は、毎年三月、六月、九月及び十二月の末日における純資産額規制比率を記載した書面を作成し、当該末日から一月を経過した日から三月間、すべての営業所に備えて置き、公衆の縦覧に供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 16 An establisher of a training institute for which registration under Article 48, paragraph (6), item (iii) of the Act has been obtained (hereinafter referred to as registered training institute") shall, when there are any changes to matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, notify the Minister of Health, Labour and Welfare within one month since the date of the changes. 例文帳に追加
第十六条 法第四十八条第六項第三号の登録を受けた養成施設(以下「登録養成施設」という。)の設置者は、厚生労働省令で定める事項に変更があつたときは、その日から一月以内に、厚生労働大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 135 (1) In cases where a registrar has found that the registration falls under any of the items of paragraph (1) of the preceding Article, he/she shall give notice to the person who has made said registration to the effect that the registration will be cancelled unless said person files an objection in writing within a fixed period not exceeding one month. 例文帳に追加
第百三十五条 登記官は、登記が前条第一項各号のいずれかに該当することを発見したときは、登記をした者に、一月をこえない一定の期間内に書面で異議を述べないときは登記を抹消すべき旨を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 50-2 The requirements prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Article 66-2 of the Act shall apply to the worker who is employed as a regular employee, and engage in the midnight work four times or more per month on average during six months prior to the date of voluntary medical examination in the same Article. 例文帳に追加
第五十条の二 法第六十六条の二の厚生労働省令で定める要件は、常時使用され、同条の自ら受けた健康診断を受けた日前六月間を平均して一月当たり四回以上同条の深夜業に従事したこととする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Any person may, when he/she finds it necessary to correct the List of Existing Chemical Substances of which public notice has been given pursuant to the provisions of the preceding paragraph, propose to that effect to the Minister of International Trade and Industry, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry, only within one month from the day of the publication of the List of Existing Chemical Substances. 例文帳に追加
2 何人も、前項の規定により公示された既存化学物質名簿に関し、訂正する必要があると認めるときは、通商産業省令で定めるところにより、その公示の日から一月以内に限り、その旨を通商産業大臣に申し出ることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The method and apparatus use a universal small continuous powerful suction type suction-cup apparatus which can cure a concrete 8 by mounting a suction bat device 1 enabling easy movement and removal and being capable of sucking products continuously and stably for about one month and a heat-shielding sheet 7 allowing double-sided application.例文帳に追加
移動及び脱着が容易で、製品を1ヶ月間程度連続して安定吸着できる吸着バット装置1と両面使用できる遮熱シ−ト7を装着させてコンクリ−ト8の養生が行なえる万能小型連続強力吸着吸盤装置を用いる。 - 特許庁
The device is equipped with a device 33 for reflecting a next month provisional visiting worker/scheduled date and time of visit which, if uncompleted work result data are transmitted from a portable terminal PC, retrieves a section plan database 23 and reflects the provisional worker to visit and the scheduled date and time of visit.例文帳に追加
携帯端末PCから未完了の作業実績データが送信された場合に部門計画データベース3を検索して翌月の訪問予定作業者と訪問予定日時とを反映する翌月訪問予定作業者・訪問日時反映装置33を備えている。 - 特許庁
When the information on the date and time of photography can not be obtained, initial hours (year, month, day, hour, minute, and second) are set on the starting frame according to the frame number and values obtained by adding (a) seconds each time the frame number increases by one are set on the following frames.例文帳に追加
撮影時の年月日時分の情報を取得できなかった場合は、コマ番号に基づいて先頭コマにイニシャル時刻(年月日時分秒)を設定すると共に、それ以降のコマについてはコマ番号が1つ進む毎にa秒ずつ加算して得た値に設定する。 - 特許庁
The drive wheel (5) carries a mechanism (10) including a first finger (6) driving the ring (1) through one step each day and a second finger (7) which is inserted, at the end of a month of less than thirty-one days, into a trajectory of teeth (4) of the ring (1) to move the ring forward one additional step.例文帳に追加
回し車(5)は、リング(1)を毎日一段階進める第1のフィンガ(6)と、さらに第2のフィンガ(7)とを含む機構(10)を保持しており、第2のフィンガ(7)は、31日に満たない月の終わりに、リング(1)の歯(4)の軌跡内に挿入されて、これにより、リングを一段階追加して前進させる。 - 特許庁
When an operation reception part 170 receives left click operation, a control part 180 changes over the temporal axis range such that the temporal axis range is finely divided according to a unit (yearly in the case of a year display screen, monthly in the case of a month display screen, or a daily in the case of a day display screen) of the selected temporal axis range.例文帳に追加
操作受付部170の受けた操作が左クリック操作であれば、制御部180は選択された時間軸レンジの単位(年表示画面であれば年、月表示画面であれば月、日表示画面であれば日)に従って時間軸レンジが細かくなるように切り替える。 - 特許庁
The display information generating processing part 9 displays the classification of works for several years in the past within one screen as history information for each client and each vehicle, displays the detailed classification of works per month or generates various display screens corresponding to a request from the client terminal 2.例文帳に追加
表示情報生成処理部9は、このとき、取引先毎車両毎の履歴情報として工事分類を過去数年分を一画面に表示できるようにしたり、各月の工事分類の詳細を表示したり種々の表示画面をクライアント端末2からの要求に応じて生成する。 - 特許庁
An illumination start time compensation part 55 has a function, the so-called calendar function for discriminating which year of Heisei, which month, and which day the present day is, and moreover, which day of the week it is, and starts the calendar function, when an illumination starting time variable instructions are sent out from the remote control operation part 25.例文帳に追加
照射開始時刻補正部55は、当日が平成何年何月何日であるか、当日が何曜日であるかを識別する所謂カレンダー機能を備え、リモコン操作部25から照射開始時刻可変指令が送出されたとき、カレンダー機能を起動させる。 - 特許庁
The program guide data management device 101 is provided with an input section 102, a buffer 103, an area code extract section 104, a month day information extract section 105, an year information read section 106, a rename section 107, a file management section 108, and a storage medium 109.例文帳に追加
番組表データ管理装置101と、入力部で102と、バッファ103と、地域コード取り出し部104と、月日情報取り出し部105と、年情報読み出し部106と、リネーム部107と、ファイル管理部108と、記憶媒体109と、を備えた番組表データ管理装置101とした。 - 特許庁
As the book says, 'The barbarians are unaware of the unit of ri and they count the distance by days; its national boarders are five month from east to west and three months from south to north by a ship, surrounded by the sea; also the east is higher and west is lower in altitudes; the capital of Yamatai Kingdom is in Yamadai Kingdom according to Gishi-wajin-den (the first written record of Japan's commerce),' Wa people did not know about the unit ri (one ri is approximately 3.927 kilometers) used for distance measurement and instead they used the number of days they needed to move from one place to another. 例文帳に追加
「夷人不知里數但計以日其國境東西五月行南北三月行各至於海其地勢東高西下都於邪靡堆則魏志所謂邪馬臺者也」とあり、里数を知らず日で距離を測る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the twelfth month of 1209, an incident occurred in which he had a dispute with TACHIBANA no Kiminari, a gokenin (shogunal retainer) who was staying at an lodging directly opposite his own, over his wife; this dispute threatened to escalate into a duel, but the issue was resolved with the help of a mediator, Tokifusa HOJO who was sent by order of the Seii taishogun (literally, the "great general who subdues the barbarians") MINAMOTO no Sanetomo.例文帳に追加
承元3年(1209年)12月、宿所を相対する御家人橘公業と妻女を巡った争論から合戦へと発展しかけ、征夷大将軍源実朝の命によって駆け付けた北条時房の仲介により事を収めるという騒ぎがあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(4) In the case that a resolution is made provisionally pursuant to the provisions of paragraph (1) (hereinafter referred to as "Provisional Resolution" in this Article), the Insurance Company shall notify the purpose of said Provisional Resolution to its shareholders and shall call a subsequent Shareholders Meeting within one month of the date of adoption of the Provisional Resolution. 例文帳に追加
4 第一項の規定により仮にした決議(以下この条において「仮決議」という。)があった場合においては、各株主に対し、当該仮決議の趣旨を通知し、当該仮決議の日から一月以内に再度の株主総会を招集しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The court, for use by the petitioner and the opposite party through the procedures specified in the following Article, shall retain the sent document or the document concerning the report of the examination results or statement of opinion within one month from the day on which the notice prescribed in the preceding paragraph was given. 例文帳に追加
4 裁判所は、次条の定める手続による申立人及び相手方の利用に供するため、前項に規定する通知を発した日から一月間、送付に係る文書又は調査結果の報告若しくは意見の陳述に係る書面を保管しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The prefecture shall, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, publicly notify the outline of the opinions obtained from the municipality as prescribed in paragraph (1) and the opinions presented as prescribed in the preceding paragraph, and make these opinions available for public inspection for one month from the date of the public notice. 例文帳に追加
3 都道府県は、経済産業省令で定めるところにより、第一項の規定により市町村から聴取した意見及び前項の規定により述べられた意見の概要を公告し、これらの意見を公告の日から一月間縦覧に供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) With regard to the amount deemed to have been contributed to NEDO by persons other than the government pursuant to the provisions of paragraph (9) of the preceding Article (excluding item (iii)), said persons other than the government may demand that NEDO redeem their equity interests within the one month from the date of establishment of NEDO only. 例文帳に追加
4 前条第九項(第三号を除く。)の規定により政府以外の者が機構に出資したものとされた金額については、当該政府以外の者は、機構に対し、その成立の日から一月以内に限り、当該持分の払戻しを請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
You can also impose re-passwording restrictions with Kerberos: not only can a Kerberos ticket be made to timeout after a while, but the Kerberos system can require that the user choose a new password after a certain period of time (say, once a month). 例文帳に追加
kerberosを使用すると、パスワードの 再発行に制限 (re-passwording restriction) を課することもできます。 この機能を使うことにより、ある kerberos チケットをしばらく経つとタイムアウトにすることができるだけでなく、一定期間 ( 例 えば、1 ヶ月に 1 回)経つと、ユーザに新しいパスワードを選ぶよ うに要求することもできます。 - FreeBSD
However, after five years, on December 12, 592, Emperor Sushun was assassinated by instruction of Umako and next month, on January 15, 593, Princess Nukatabe, the empress-before-last, was begged by Umako to be enthroned at the Imperial Palace of Toyoura. 例文帳に追加
しかし、5年後の祟峻5年11月癸卯朔乙巳(旧暦11月3日(旧暦))(592年)には崇峻天皇が馬子の指図によって暗殺されてしまい、翌月である12月壬申朔己卯(旧暦12月8日(旧暦))に、先々代の皇后であった額田部皇女が、馬子に請われて、豊浦宮において即位した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In June 1867, he traveled down to Edo and entered Kanei-ji Temple in Ueno, then succeeded to Sanzan Kanryo no miya (also called Toei Daio and serve as chief priest of Kanei-ji Temple, Nikko Rinno-ji Temple Monzeki (head priest), Tendai-zasu (head priest of the Tendai sect) (to be precise, zasu (temple's head priest)of Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei) at the same time) along with the retirement of Imperial Prince and Monk Jisho in the same month. 例文帳に追加
慶応3年(1867年)5月、江戸に下って上野の寛永寺に入り、同月慈性入道親王の隠退に伴って三山管領宮(寛永寺貫主・日光輪王寺門跡・天台座主(正確には比叡山延暦寺座主)を兼ね、東叡大王ともいう)を継承した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the entry in the "Nihonshoki" in the Eleventh Month of the Tenth Year of Emperor Tenchi, "Prince Otomo promised to obey the 'Imperial Edict' in front of '織物仏' placed in the west edifice in the palace with five other high officials: SOGA no Akaeomi who was the Sadaijin (the Minister of the Left), NAKATOMI no Kanenomuraji who was the Udaijin (the Minister of Right), SOGA no Hatayasu, KOSE no Hitoomi, and KI no Ushinoomi." 例文帳に追加
『日本書紀』天智10年(671年)11月の条に、「大友皇子は左大臣蘇我赤兄臣・右大臣中臣金連・蘇我果安臣・巨勢人臣・紀大人臣ら五人の高官と共に宮殿の西殿の織物仏の前で「天皇の詔」を守ることを誓った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, in the Sengoku period (the period of Warring States), shoen, which were still Imperial property, were confiscated by local warlords and kokujin ryoshu (local samurai), which left the Imperial family without income, rendering them so impoverished that they couldn't hold a funeral for Emperor Gotsuchimikado for over a month after his death. 例文帳に追加
だが、戦国時代(日本)に入ると禁裏御料であった各地の荘園が地元の戦国大名や国人領主に侵奪され、収入の滞った皇室では後土御門天皇の葬儀が1ヶ月以上も開けずに遺体が放置されるなどの深刻な状況となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the battle between Ieyasu TOKUGAWA (the eastern army) and Mitsunari ISHIDA (the western army) started after the death of Hideyoshi, the family sided with the eastern army, there, Garasha committed suicide refusing to be a hostage of the eastern army, Yusai fought in a siege of Tanabe-jo Castle (Tango Province) for two month and Tadaoki did distinguished service in the Battle of Sekigahara. 例文帳に追加
秀吉の死後、徳川家康(東軍)と石田三成(西軍)らの争いが始まると、東軍につき、ガラシャは西軍の人質になることを拒んで自害、幽斎は田辺城_(丹後国)で2ヶ月に及ぶ籠城戦を戦い、忠興は関ヶ原の戦いで活躍した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although these amendments will be implemented after approximately one-month period of public consultation at the same time as (2) above, the FSA intends to implement the revised "Stability Improvement Measure" (introduction of the outlier standard for the interest rate risk in the banking book) from April 2007 in order to provide a sufficient preparation period 例文帳に追加
これらの改正は、(2)と同時期に約1ヶ月間のパブリックコメント手続を経て実施することとするが、「安定性改善措置」の改正内容(銀行勘定の金利リスクに係るアウトライヤー基準の導入)については、十分な準備期間を設け、19年 4月より実施することとする - 金融庁
For example, a large number of confirmations are not received from customers in accordance with set conditions. The team also recognized that there was a case of fraud caused by one of the client's employees two months before the year-end. Irrespective of the above recognition, the audit team used the month-end date 3 months before the year-end as the confirmation balance. 例文帳に追加
・ 売掛金の残高確認において、監査チームは、確認状の発送日前に、条件どおりの回収がなされていない事例が多数発生していることや従業員の不正を把握していたにもかかわらず、期末日の3ヶ月前の月末を残高確認の基準日としている。 - 金融庁
The supervisor shall determine supervisory actions within one month from the receipt of letters of recommendations or inspection reports (copies) (within two months in cases where the chief of the relevant Local Finance Bureau needs to consult the FSA Commissioner and in cases where the actions are based on laws that are under the joint jurisdiction of the FSA and other ministries and agencies). 例文帳に追加
検査部局から勧告書若しくは検査報告書(写)を受理したときから、1ヵ月(財務局長から金融庁長官への協議を要する場合又は処分が他省庁との共管法令に基づく場合は2ヵ月)以内を目途に行うものとする。 - 金融庁
In cases where an investment corporation makes a forward commitment, etc. (referring to a postdated sales contract under which payment and delivery shall be made at least one month after the conclusion of the contract, or any other contract similar thereto; hereinafter the same shall apply in (ii)), attention shall be paid to the following points. 例文帳に追加
投資法人がフォワード・コミットメント等(先日付での売買契約であって、契約締結から1月以上経過した後に決済・物件引渡しを行うこととしているものその他これに類する契約をいう。以下②において同じ。)を行う場合には、以下の点に留意するものとする。 - 金融庁
After a temporary withdrawal of his army to Kyoto due to diplomatic maneuverings and diversions to other powers, Hideyoshi resumed the attack next month, followed by attacks in the middle of March on Nagashima-jo Castle, a base of Kazumasu, along with Mine-jo Castle and Kameyama-jo Castle, leading to the surrender of Kameyama-jo Castle on April 24. 例文帳に追加
秀吉は諸勢力の調略や牽制もあり、一時京都に兵を退いていたが、翌月にはこれらへの攻撃を再開、2月中旬には峯城・亀山城と一益の本拠である長島城を攻撃し、亀山城は3月3日(旧暦)(4月24日)に開城した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As FUKUZAWA and his colleagues were deeply disappointed by the cruel execution to the sophisticated people of the Progressive Party and their relatives including children in particular, FUKUZAWA came to publish Datsua ron (a theory of turning away from Asia) in the Japanese newspaper Jiji Shinpo led by himself, on the previous month of the Tientsin Convention. 例文帳に追加
とりわけ開化派人士や、幼児等も含むその近親者への残酷な処刑は福澤らをして激しい失望感を呼び起こし、福澤は、天津条約締結の前月には自身が主宰する時事新報の紙面において、いわゆる脱亜論を発表するに至る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In June, other Cabinet members submitted the letter of resignation one after another, and in July, replacement of SHIRANE, YASUBA and others was determined, and then on 27th of the same month, Military ministers who were negative to such punishment submitted the letters of resignation all together, which made MATSUKATA submit the letter of resignation. 例文帳に追加
6月に入ると、他の閣僚からも辞表提出者が相次ぎ、7月に白根・安場らの更迭が決定されると、同月27日には処分に消極的であった軍部大臣が揃って辞表を提出、これを見た松方は自らも辞表を提出したのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kumataro became infuriated and talked about breaking up with her, but her mother, Otora taunted him saying, 'When you married Onui, you promised to send money to me every month, but I've never received it. If you want to break up with her, you must pay the unpaid money first.' 例文帳に追加
熊太郎が激怒して別れ話を切り出したが、おぬいの母おとらが「お前とおぬいが一緒になる時に自分に毎月仕送りをする約束だったのに、全然仕送りを貰っていない。別れるなら払わなかった分を全部払ってから別れろ」と熊太郎をなじった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
