TOOKを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 15537件
Jito, then, through shitaji chubun (physical division of the land) and jitouke (the contract system wherein the manor's owner entrusts a jito to manage his manor and pay the customs), not only acquired the shitaji-shinshi ken but also gradually took the right to control jobun (jobun chigyo (right to control the profit)). 例文帳に追加
そして地頭は、下地中分や地頭請などを通じて、下地進止権を手中に収めるのみならず、上分の支配権(上分知行という)も徐々に簒奪していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For these reasons, some even assume that in the Gangyo War the request of the Emishi side was practically granted, and that the Emishi took over the reins of the region to the north of the Omono-gawa River, which even the Imperial Court could no longer touch. 例文帳に追加
などから、この元慶の乱は事実上蝦夷側の要求が通り、雄物川以北は蝦夷側の支配する地区となり、朝廷が手を出せなくなってしまったのではないかとする人もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These conflicts were brought about by severe competition for wealth between Zuryo who took responsibility in the local governance and tax collection and the wealthy farmer class who were gathering wealth. 例文帳に追加
この闘争は正にそうして発生した富をめぐって朝廷から地方統治と租税徴収を任された受領と、富を集積していた富豪百姓層が、激しく衝突したものだったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Battle of Tatenawate was a war that took place in 1530 over hegemony of Kitakyushu between two daimyo (Japanese territorial lord) during the Sengoku Period (Period of Warring States): the Ouchi clan of Suo Province and Shoni clan of Hizen Province. 例文帳に追加
田手畷の戦い(たてなわてのたたかい)は、享禄3年(1530年)、北九州の覇権をめぐり周防国の戦国大名大内氏と肥前国の戦国大名少弐氏との間で起きた戦い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
From January 1995 (when the WTO agreement took effect) until October 2006,155 safeguard investigations have been carried out. Of these investigations, 76 resulted in the implementation of safeguard measures (based on notifications to the WTO).例文帳に追加
他方、1995年1月から2006年10月までに確認されたWTO設立協定発効後のセーフガード措置については、調査が開始されたものが155件、措置の発動に至ったものは76件となっている(WTO通報ベース)。 - 経済産業省
Under these circumstances, China’s parliament passed a bill to revise law on individual income tax, which included raising minimum taxable income (basic income deduction for wage) from 800 yuan to 1,600 yuan. (The revised law took effect on January 1, 2006)例文帳に追加
そのため、中国では、課税最低限度額(給与所得に係る基礎控除)の引上げ800元から1,600元)等を行う個人所得税の改正法案を可決した(2006年1月1日から実施)。 - 経済産業省
In the 1970s and 1980s active trade transactions worth US$3billion/year took place between Japan and Iraq due to a number of large-scale projects and Japan was the largest exporting country to Iraq, along with Germany.例文帳に追加
1970 ~80 年代は、多数の大型案件などにより日・イラク間で年間30 億ドルを超える活発な貿易取引が行われており、我が国はドイツと並んでイラクにおける最大輸入相手国であった。 - 経済産業省
Presently, it has often become the case that this episode is cited in conjunction with the fact that Sanemasa ICHIJO, Soncho's brother, was selected as a candidate for the shognate during the coup attempt of the Iga clan, which took place after the death of Yoshitoki. 例文帳に追加
このことは現在、義時死後に起こった伊賀氏の変において尊長の兄弟である一条実雅が将軍候補とされていたことと、関連つけて語られることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Its compilation was difficult and took nearly 20 years from planning to final selection, involving the political dispute between the Jimyo-in line and the Daikakuji line, and the conflict between the poetic houses they supported, Kyogoku and Nijo. 例文帳に追加
持明院統・大覚寺統両統の政争に、それぞれが庇護した歌道の家である京極派・二条派の対立が絡み、企画から選定までに20年近い歳月を要した複雑な成り立ちを持つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While the 'Shin-shui wakashu' (the New Collected Gleanings (of waka poetry)) was still in the middle of being compiled, its compiler, Tameaki NIJO, passed away, so Tona took over for him and completed the work; at the time he became compiler, he was 76. 例文帳に追加
「新拾遺和歌集」撰進の際には撰者二条為明が選集の途中で亡くなったことから、頓阿がそれを引き継いで完成させたが、撰者となったのは76歳の時である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She grew up to be a wise woman, who was cheerful and modern, in spite of her unhappy background, and took good care of Dainagon's eldest daughter when she entered Togu (the Crown Prince's palace). ('Kobai' - The Rose Plum) 例文帳に追加
不幸な生い立ちながらも明るく今風の人柄であるとされ、大納言の長女が東宮に入内した時も付き添ってよく世話をするなど、賢く生きる女性に成長した(「紅梅(源氏物語)」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the Middle Ages, Nohwaki took the leadership of the Noh chorus (jiutai) and because of this influence, even during the Edo period when a pro protagonists (shitekata) and pro Nohwaki (wakikata) were separated, Noh chorus was taken up mostly by pro Nohwaki. 例文帳に追加
中世期、ワキが地謡の統率者(地頭)を兼ねており、その影響で、江戸時代に入ってシテ方とワキ方が分離した時期においても地謡はワキ方が担当することが多かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the Meiji period began, people no longer took interest in tea ceremony which was dismissed as a thing of the past and, in addition, with the great patronage of the Kishu clan being lost, tea ceremony as well as the iemoto system was confronted with a life-or-death crisis. 例文帳に追加
明治時代になると、茶道は旧時代の遺物として全く顧みられなくなり、かつ、紀州藩の手厚い庇護もなくなり、茶道・家元制度ともに存亡の危機に立たされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this way, modernists who deepen their understanding of traditional space in Japan through the filter of modern day construction, were aware of the importance of external space and took up the matter for discussion. 例文帳に追加
近代建築のフィルターをとおして日本の伝統的空間対する理解を深めていったモダニストたちは外部空間の重要性に気付き、これを自らの空間表現の遡上に載せたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Rokasensui-so (Rokasensui country house) in Otsu City was created by a painter, Shunkyo YAMAMOTO together with gardener Seigoro MOTOI, and was said to be a garden of literary taste, and Saichi KOJIMA who took over the style produced the Kawada Residence garden in Kyoto City. 例文帳に追加
画家の山元春挙と造園家の本位政五郎が造った大津市の蘆花浅水荘は文人風の庭といわれ、これを継いだという小島佐一にも京都市の川田邸の庭がある - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shochiku took only temporary stopgap measures, such as making Jukai perform the star role of Ganjiro I, for example, which injured Ganjiro's pride and showed a lack of consideration for the proper successors of Kansai Kabuki. 例文帳に追加
例えば、松竹は寿海に初代鴈治郎の当り役を演じさせ鴈治郎のプライドを傷つけるなど、その場しのぎの対応ばかりで、関西歌舞伎の正当の後継者に対する考慮が欠けていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The dances performed by shrine maidens in ancient Japan, through which gods were believed to alight upon and possess the maidens who were performing the rituals for the gods, were later formalized and took the current form of dances for solemn prayer and dedication to the gods. 例文帳に追加
古代日本において、祭祀を司る巫女自身の上に神が舞い降りるという神がかりの儀式のために行われた舞がもととなり、それが様式化して祈祷や奉納の舞となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Under these circumstances, Confucianist who were erudite officers in Qin took active roles, such as Shuku Sontsu who defined the court etiquette of Han, Riku Ka who made the king of Nanyue pay tribute to the court, and Fuku Sho (Fu Sheng) who introduced the "Kinbunshosho" (a New Text version of the Classic of History). 例文帳に追加
そのなかにあって叔孫通が漢の宮廷儀礼を定め、陸賈が南越王を朝貢させ、伏生が『今文尚書』を伝えるなど、秦の博士官であった儒者たちが活躍した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Throughout the Edo period, Ju-kyo took root in Japan mainly in the samurai family class, impacting Mitogaku and so on, and eventually connected to the thought of Sonno Joi (reverence for the Emperor and the expulsion of foreigners) to become one of the driving forces behind the Meiji Restoration. 例文帳に追加
江戸時代を通して、武家層を中心として儒教は日本に定着し、水戸学などにも影響、やがて尊皇攘夷思想に結びついて明治維新への原動力の一つとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One tofu peddler in the early Meiji period, who noticed that a bugle blown by a coachman on a stagecoach or a horse-drawn streetcar for safety 'sounded "tofu,"' took up the practice of blowing a bugle too. 例文帳に追加
明治初期に乗合馬車や鉄道馬車の御者が危険防止のために鳴らしていたものをある豆腐屋が「音が『トーフ』と聞こえる」ことに気づき、ラッパを吹きながら売り歩くことを始めたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When Kobelamptei, a member of the Daiei Group, announced that it was opening the first outlet in Ebisu (Shibuya Ward) in 1993, Yoshinoya Co., Ltd. of the Saison Group immediately took actions to open its Ebisu Ekimae shop two door away from the first outlet of Kobelamptei. 例文帳に追加
1993年当時、ダイエーグループの神戸らんぷ亭が恵比寿(渋谷区)に一号店の出店を発表した際、セゾングループの吉野家が即対応し、2軒隣に吉野家恵比寿駅前店を開店した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Therefore, it is believed that the gathering of insects took place in regions where a large number of insects could be gathered with a relatively small labor cost. 例文帳に追加
ゆえに、そこまで大量採集の労力をかけることが見合う地域において、また少ない労力で大量に採集できる食材昆虫の種類のものを選んで取っていると考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, over time the ingredients were gradually simplified to foods that could be wrapped in stick rice (mochi) cake (so called imperial new year soup of vegetables and sticky rice cakes) which was distributed to the nobility and in particular, burdock root was used instead of sweetfish and, the soup took the place of sticky rice cake and miso paste. 例文帳に追加
だんだん簡略化され、餅の中に食品を包んだもの(宮中雑煮とよばれた)を、公家に配るようになり、さらには鮎はごぼうに、雑煮は餅と味噌餡を模したものとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Germany today, antiviolence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday. 例文帳に追加
ドイツでは今日、いくつかの都市で襲撃に反対する抗議行動が催されましたが、その都市の中には、月曜日の放火による襲撃でトルコ人3人が殺害されたハンブルク近くの都市も含まれています。 - Tanaka Corpus
In addition, friends of the deceased who participated in the preparation for the funeral or who attended the funeral took their meals separately at hotels or restaurants near the house of the deceased in order to avoid contacting the kegare as much as possible. 例文帳に追加
また、これとは別に葬儀の準備に参加あるいは参列する地域の知人・友人は、穢れと接触するのを最低限にするために地域の宿屋あるいは食堂を借りて食事を摂った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the Azuchi-Momoyama period, some influential merchants took advantage of the confusion in the collapse of the class system and they began to increase their power, and ordinary women enjoyed makeup in their favorite styles around the Shokuho period (also known as the Azuchi-Momoyama period). 例文帳に追加
安土桃山時代に入ると身分制が崩壊した混乱期に乗じて有力な町人が活躍し始め、織豊期の前後には市井の女性たちが自由に化粧を楽しんだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because the imperial agistment sites were required in four provinces (Shinano, Kai, Musashi and Kozuke), the plots of grazing land were dispersed and, according to ancient laws and political guidelines the ceremonies took place in an eight day timeframe in August. 例文帳に追加
勅旨牧は信濃国・甲斐国・武蔵国・上野国の4国に及んだため、牧単位で分散して行われ、『延喜式』・『政事要略』によれば、8月のうちから8日間に分けて儀式が開かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On July 13, 1662, he took part in Sanjusangen-do Temple's archery contest in Kyoto and recorded 6,666 hits out of a total of 10,025 arrows, breaking the record of Daiemon YOSHIMI of Kishu clan and making him the best archer in the country. 例文帳に追加
寛文2年(1662年)5月28日(旧暦)、京都三十三間堂で通し矢種目に挑み、総矢数10,025本中通し矢6,666本を記録し、紀州藩吉見台右衛門の記録を破り天下一となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is described that IeyasuTOKUGAWA became independent from the Imagawa clan after the Battle of Okehazama and took over Nishinokori-jo Castle (Also known as Kaminogo-jo Castle) of Nagamochi UDONO in Gamagori City using ninja during the war for regaining Mikawa Province. 例文帳に追加
徳川家康が桶狭間合戦後に今川氏から独立し、三河国奪還戦争のさなか、蒲郡市にある鵜殿長持の西之郡城(上ノ郷城)を忍で取る、と記載されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the Meiji and Taisho periods, most female students liked to wear female Hakama as everyday clothes in school so that Hakama prevailed among Japanese female students, which took root in Japanese culture. 例文帳に追加
明治・大正時代に、学校で日常的に着る服として多くの女学生が女性用の袴を好んで着用し、女学生の袴姿が流行したことが、日本の文化として定着した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At around this time, Maki-zushi also took root, and at the end of Edo period when the atmosphere of Restoration came close, a line-up of sushi which is also popular today came into being in a burst. 例文帳に追加
このころには巻き寿司もすでに定着しており、江戸も末期、維新の足音も聞こえてこようかという時代になって、ようやく現代でもポピュラーな寿司が、一気に出揃ったわけである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In November of 1932, Masatsugu TAKAMURA took over Toa Kinema after it had given up film production and established 'Takarazuka Kinema Kogyo' in partnership with Kisaburo MINAMI who had resigned as the president of Tokatsu Eiga-sha. 例文帳に追加
1932年(昭和7年)11月、高村正次が映画製作を断念した東亜キネマを買収、東活映画社の社長を辞任した南喜三郎とともに設立したのが、この「宝塚キネマ興行」である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the Meiji Restoration, when the 12th generation head Takaaki SHUNDO passed away without any successors in 1893, his follower Toshitane KABURAKI (鏑木祚胤), who was a Shinto priest at Torikoe-jinja Shrine in Asakusa, took charge of documents and inherited things in order to maintain the family's performance style. 例文帳に追加
維新後、十二世春藤高明が1893年に後嗣を欠いたまま没すると、門弟の浅草鳥越神社神職鏑木祚胤が伝書・伝来品などを預かって芸系を守った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the same time, he took part in 'Yoru no Kai' (the Night Society) organized by Taro OKAMOTO, Kiyoteru HANADA and so on, and 'Kiroku Geijutsu no Kai ' (Organization of the Documentary Arts) by Kobo ABE and so on; and started his activities looking at all kinds of arts as a whole. 例文帳に追加
一方、岡本太郎や花田清輝らの結成した「夜の会」、安部公房らによる「記録芸術の会」などに参加し、総合的な芸術への視野に立った活動を始めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Notes: During the transition period when Danjuro ICHIKAWA IX returned from his adoptive family, the Kawarazaki family, to the house where he was born, the Horikoshi family, Danjuro temporarily took the name 'Sansho KAWARAZAKI' for 10 months. 例文帳に追加
備考:九代目は明治6年から7年にかけて、養家の河原崎家から生家の堀越家に戻る際、ひとつの過渡期として「市川三升」(かわらざきさんしょう)という名跡を10ヵ月間だけ名乗っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was frequently carried out especially for those who died while rendering great achievements during Sonno Joi (19th century slogan advocating reverence for the Emperor and the expulsion of foreigners) that took place at the end of Edo period and the Meiji Restoration, or to those court nobles and warlords of the Southern court during the period of the Northern and Southern Courts. 例文帳に追加
特に幕末の尊皇攘夷や明治維新で功績を挙げながら亡くなった者、または南北朝時代の南朝方の公卿や武将への贈位も盛んに行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It took a lot of trouble for many people to keep the chonmage hairstyle by shaving the top of the head with a razor everyday like fictional characters' one seen in paintings, ukiyoe (Japanese woodblock prints), kabuki (traditional drama performed by male actors) and period dramas, etc. 例文帳に追加
絵画、浮世絵、歌舞伎、時代劇などに出てくる頭頂部を剃った丁髷の髪型に多くの人々が、日々剃刀などで整えることは、予想以上に手間のかかることである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday.例文帳に追加
ドイツでは今日、いくつかの都市で襲撃に反対する抗議行動が催されましたが、その都市の中には、月曜日の放火による襲撃でトルコ人3人が殺害されたハンブルク近くの都市も含まれています。 - Tatoeba例文
The top window shows the complete method call graph beginning with the root method.The bottom window is a flatter depiction; it shows the Hot Spots in the application -those methods that took the most time to execute. 例文帳に追加
上のウィンドウには、root メソッドから始まる完全なメソッド呼び出しグラフが表示されます。 下のウィンドウには、アプリケーションのホットスポット、つまり実行に時間がかかったメソッドが一覧表示されます。 - NetBeans
Environmental response cost (industrial waste cost, etc.) took up almost the same percentage as operating profit in sales. Introduced MFCA into the production process of adhesive tape for electronics (with negative product rate 32%) → Determined on improvement plans and capital investment. 例文帳に追加
売上高に占める環境対応コスト(産廃原価等)が営業利益にほぼ相当。エレクトロニクス用粘着テープの生産工程(負の製品32%)に導入→改善計画と設備投資を決定。 - 経済産業省
It then took a sharp upward turn in May, and by June, three months after the disaster, had recovered to its pre-earthquake level. 例文帳に追加
現状判断DI は、大震災の発生を受けて2011 年3 月に大幅な落ち込みを示した後、5 月以降は大幅な上昇に転じ、大震災発生から3 か月後の6 月には、大震災前の水準にまで回復した。 - 経済産業省
Meanwhile, capital investment took a favorable turn, registering a quarter-on-quarter annualized increase of 5.3% in the fourth quarter of 2009 the first increase in six quarters and recording a second successive period of growth in the first quarter of 2010, marking a 4.1% increase (preliminary data) (see Figure 1-2-1-1).例文帳に追加
こうした中、設備投資は、2009 年第4 四半期に前期比年率5.3%と6 四半期ぶりのプラスに転じ、2010 年第1 四半期(速報値)も同4.1%と2 四半期連続のプラスとなった(第1-2-1-1 図)。 - 経済産業省
Looking at employment recovery trends (the pattern of variation until employment recovers its peak level) for past recessions, it can be seen that during the recession of 1974, it took 18 months for the number of employed to return a peak.例文帳に追加
過去の景気後退局面における雇用回復までの動き(ピーク時の水準に回復するまでの動き)を見ると、1974年の景気後退局面では、雇用者数は18 か月でピークの水準を回復した。 - 経済産業省
Tax cuts also served as a contributing factor; however, from the second half of 2009, disposable income took a negative turn due to a further drop in property income and reduced social welfare payments (see Figure 1-2-2-19).例文帳に追加
税負担の減少もプラスに作用したが、2009 年後半には、財産所得の更なる悪化、社会保障給付の減少などにより、可処分所得は悪化する傾向に転じている(第1-2-2-19 図)。 - 経済産業省
While exports increased, imports also took a favorable turn (see Figure 1-2-3-2), and exceeded exports in March 2010. It had been 6 years since the last time a trade deficit was recorded in a single month (April 2004 being the last time).例文帳に追加
また、輸出は2009 年にプラスに転じたが、輸入も拡大した(第1-2-3-2 図)。 2010 年3 月には、輸入が輸出を上回ったが、単月の貿易収支が赤字となるのは2004 年4 月以来、約6 年ぶりである。 - 経済産業省
Korean major construction companies took a lead to enter the market when a construction boom occurred in the Middle East in the 1970s. Recently, the development of Korean companies is observed not only in the construction industry but also in the manufacturing and communication industry.例文帳に追加
韓国企業は、1970 年代に中東で建設ブームが生じた際に大手建設企業が進出の先陣を切り、近年は建設のみならず、製造、通信の分野でも進出がみられている。 - 経済産業省
The Economic Espionage Act is a federal criminal law that took effect in 1996 in response to the progress of computerization that had facilitated the theft of trade secrets without the committing of an act of physical violation.例文帳に追加
デジタル化の進展とともに物理的な侵害行為を伴わない形での営業秘密(トレードシークレット)の窃取が容易になったことを背景に、1996年に発効した連邦レベルの刑事法規。 - 経済産業省
Through our discussion on policy responses to the crisis and the timing of their phase-out, we confirmed that policy responses and exit strategies took account of the different circumstances of each economy.例文帳に追加
経済危機対応策とそれを終了するタイミングに関する議論を通じ、我々は、政策対応の厚みや出口戦略はそれぞれのエコノミーの異なった経済状況を反映していることを確認した。 - 経済産業省
The consultations took place in January 2001 and in February 2002. Japan participated as a third-party. A WTO panel was formally established on April 17, 2002. The panel issued its report in April 2004; the report was adopted on June 1, 2004. The panel found against Mexico with respect to the GATS.例文帳に追加
その後2002年4月17日にパネルが設置され、我が国も本パネルに第三国参加したところ、2004年4月、パネルはメキシコのサービス協定違反を認め、加盟国にパネル報告書が配布された。 - 経済産業省
Eureko requested arbitration claiming that because privatization of PZU became a political issue, the Polish government purposefully took various actions which delayed PZU’s IPO, in violation of the Netherlands-Poland BIT.例文帳に追加
Eureko社は、「PZU 社の民営化が政治問題化したため」ポーランド政府は意図的に様々な行為を行い、PZU 社の株式公開を遅らせ、これらの行為がオランダ―ポーランドBIT に違反すると主張して仲裁を申し立てた。 - 経済産業省
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France