1016万例文収録!

「Watch that」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Watch thatに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Watch thatの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 641



例文

Therefore, by recording in a ring buffer of a fixed length a program that meets user's preference but which the user is not viewing, the program is recorded for a fixed period of time so as to be available when the user wants to watch the program later and further, any video recording region is not wasted.例文帳に追加

そこで、ユーザの嗜好に合致し、かつユーザが視聴していない番組を固定長のリングバッファに記録することにより、一定期間番組を記録してユーザが後から見たいと思ったときに利用可能な上に、録画領域を無駄にすることがない。 - 特許庁

To solve a problem that while an advertiser can make a customer who belongs to a target group watch an advertisement by defining a customer attribute of the target group in an Internet TV or the like, the advertiser can not freely control a program and an advertisement watched by a certain viewer.例文帳に追加

インターネットTVなどにおいて、広告主はターゲットグループの顧客属性を定義するなどして、ターゲットグループに属する顧客に広告を視聴させることが出来るが、特定の視聴者の視聴する番組や広告を自由に制御することができない。 - 特許庁

This is because the former type examines whether it is possible for the regional economic structure to acquireforeign currency” and at the same time achieve sustainable development, by keeping close watch and analyzing the flows of people, goods, money, and information within and among the region, and the purpose of the latter type is to determine the regionally-distinct resources (“strengths”) that will obtain the “foreign currency.”例文帳に追加

なぜならば前者は地域経済構造が「外貨」を獲得しつつ持続的な発展を達成することが可能かどうかを、地域内外のヒト・モノ・カネ・情報の出入りを見つつ把握するためのものであり、後者は「外貨」を獲得する地域固有の資源(「強み」)を把握するためのものだからである。 - 経済産業省

He realized that if he was able to develop a small yet highly effective device, it would be possible to respond to the needs of society. Using technology to combine the software and hardware expertise he accumulated through digital watch assembly, he managed to produce a prototype in just one month.例文帳に追加

小型かつ高性能な機器を開発すれば、社会のニーズに応えられるのではないかと思い立ち、デジタル時計の組立で培ってきたソフトウェアとハードウェアを組み合わせる技術を活用して、試作品を1ヶ月間で作り上げた。 - 経済産業省

例文

We will provide support for low-income elderly who have difficulty in living independently, so that they can comfortably continue to live in the community they are used to; the support will include securement of low-rent empty houses, watch-over services, daily life consultations, etc. which are implemented by social welfare corporations, etc.例文帳に追加

自立した生活を送ることが困難な低所得の高齢者等が住み慣れた地域で安心して暮らせるよう、社会福祉法人等が実施する、家賃の低い空家等の確保や、見守り・日常的な生活相談等の支援を行う。 - 厚生労働省


例文

Then someone suggested that their plaything should be exhibited in the nearest building, and so I was led past the sphinx of white marble, which had seemed to watch me all the while with a smile at my astonishment, towards a vast grey edifice of fretted stone. 例文帳に追加

そしてだれかが、おもちゃを手近な建物で展示しようと思いついたようで、わたしは白い大理石のスフィンクス(それはずっとこちらを観察し、驚きぶりに微笑するようでした)の横を通って、腐食した石造の広大な灰色の建築物につれてこられました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

Now, since after the notification by the new government on February 30, the market price was steady for a while, Parkes decided to watch over the Meiji Government's policies, but after seeing that OKUMA's policy was more sudden than expected and after finding out through independent investigations that the amount of counterfeit money circulated by various domains was bigger than expected, he became worried that those things would be discarded after the return of lands and people to the emperor saying that 'it is unrelated to the new government.' 例文帳に追加

さて、この2月30日の新政府からの通告以後、一旦は相場が安定してきたために明治政府の方針を見守ることにしていたパークスは、大隈の予想以上の急激な方針とその後の独自調査で予想以上に莫大な量が流通していることが判明した諸藩による贋貨が版籍奉還後に「新政府とは無関係である」と切り捨てられる事を憂慮していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This in-vehicle machine 1 operates a function of a stop watch under any one of conditions that a user operates any one region of all regions of a display screen of a display part 4 on condition that vehicle speed of the vehicle is prescribed speed or more, that the vehicle passes a point registered in advance by the user and that opening of an accelerator becomes prescribed opening or more.例文帳に追加

車載機1は、車両の車速が所定速度以上であることを条件としてユーザが表示部4の表示画面の全域のうち何れかの領域を操作したこと、ユーザが予め登録しておいた地点を車両が通過したこと、アクセルの開度が所定開度以上になったことの何れかを条件としてストップウォッチの機能を作動させる。 - 特許庁

Having said that, the fact is that individual stock prices, interest rates and exchange rates are determined in marketplaces as a result of various factors - hence, it is commonly said that "If you want to know about a market, ask the market." I would rather refrain from making any comments, considering the difficulty of identifying causes of any fluctuations, but I will keep a close watch on any movements. 例文帳に追加

しかし、そうは申しましても、個々の株価、金利、為替レートというのは、様々な要因により、市場において決定されるものでございますから、「マーケットのことはマーケットに聞け」と、一般にそういうことを言われるわけですけれども、変動要因を特定することは困難であるから、コメントは差し控えたいと思っておりますが、しっかり動向は注視してまいりいたいというふうに思っています。 - 金融庁

例文

Putting these reasons together with the fact that 71.3% of successors are sons or daughters, it may be concluded that successors are chosen not simply because they are the proprietors own child, but also on other grounds, such as (1) the greater acceptance within the firm of relatives at SMEs, and (2) the expectation that the opportunity of having been able to watch their parent at the helm of a business makes proprietorschildren managerially better equipped to be proprietors themselves. 例文帳に追加

これらの理由と後継者の71.3%が子息・子女であることを併せて考えると、単に自分の子供だからというだけでなく、〔1〕中小企業では親族の方が会社内の理解を得やすい、〔2〕親として自分が企業経営の帝王学を目の前で見せてきたことに対する期待がある、等の理由も考えることができるだろう。 - 経済産業省

例文

Hook up your modem to your FreeBSD system, boot the system, and, if your modem has status indication lights, watch to see whether the modem's DTR indicator lights when the login: prompt appears on the system's console -- if it lights up, that should mean that FreeBSD has started a getty process on the appropriate communications port and is waiting for the modem to accept a call. 例文帳に追加

あなたのモデムにモデムの状態を確認するためのインジケータがあれば、 DTR のイ ンジケータの状態に注目してください。 もし、システムのコンソールに login:プロンプトが表示された時に、DTR のインジケータが点灯すれば、FreeBSD が適切なポートに対して getty を起動し、モデムへの着信を待っている状態であることを意味しています。 - FreeBSD

I understand that Prime Minister Fukuda told the meeting that, regarding the recent financial conditions, it is necessary to closely watch developments in the global financial and capital markets and quickly and accurately grasp their impact on the Japanese markets and financial institutions, as well as how they affect the real economy through their impact on the provision of loans by private financial institutions. 例文帳に追加

それを受けて福田総理からは、「最近の金融情勢については、世界の金融・資本市場の動向を注視すると共に、我が国の市場や金融機関への影響、そして民間金融機関の貸出動向を通じた実体経済への影響を、迅速かつ正確に把握する必要がある」というご発言があったものと承知をいたしております。 - 金融庁

First, I am not saying that the impact of the subprime mortgage problem, which has been continuing for one year, on Japan’s financial system and real economy is small. I am saying that Japan has learned lessons from its past crisis and received limited damage this time compared with the United States and Europe, so we need to carefully watch future developments. 例文帳に追加

まず、世界的な約1年にわたるサブプライムローンに端を発した金融、あるいは場合によっては実体経済まで影響が及びかねない状況というのは、日本は大きくないと言っているのではなくて、他に比べれば、日本の経験もございますので、欧米に比べればそうでもないという比較の問題であって、我々も注意して見ておかなければならないことだろうというふうに思っております。 - 金融庁

As for whether these measures are sufficient, we will need to keep close watch on future developments, although we hope that the measures will turn the financial crisis around. I think that the U.S. government naturally intends to do so, and we will keep watching the situation carefully. 例文帳に追加

これで十分かどうかということに関しては、全体として金融危機がこれで好転すればいいんですけれども、この状況については引き続き注意深く見守っていかなければいけませんし、米国政府も当然そういうふうに見ていると思いますし、我々も注意深く見守っていきたいというふうに思っています。 - 金融庁

However, basically, I expect that the three parties will reach a conclusion on that soon. As Prime Minister Kan has repeatedly emphasized the importance of the double loan problem, I will watch developments from a broad perspective as the Minister for Financial Services. 例文帳に追加

しかし、それは基本的に3党の今から、もうこれはすぐ結論が出るのだと私は思っておりますけれども、それでまた菅内閣でも、この二重債務の問題、二重ローンの問題は非常に重視するということを総理自身が何度も今のところ言っておられますし、そういったことでしっかり金融担当大臣としても、その辺は広い気持ちで眺めさせていただきたいと思っております。 - 金融庁

I hear that political parties and parliamentary groups have effectively established an inter-party consultation forum and vigorous consultations are ongoing, so I will watch how the consultations will proceed. I have been told by our party's secretary general that the consultations will continue while the Diet is out of session, and it would not be appropriate for me to make comments on the assumption of the failure of the consultations to work out an agreement. 例文帳に追加

私は、これはもう本当に各党・各会派が、今、一生懸命やっていただいておりますから、それをしっかり温かく見守らせていただきたいと思っていまして、今から、それがうまくいかなかったときにどうだこうだというのは、まさに閉会中もやるというようなことを、私の党の幹事長から聞いております(から適切でないと思います)。 - 金融庁

The FSA believes that it is very important that financial institutions make appropriate disclosure based on their own judgment and in reference to the leading disclosure practices shown in the FSF report and the FSA's disclosure, and as such we will keep a close watch on their approach to disclosure. 例文帳に追加

金融庁としては、各金融機関がFSF報告書の先進的な事例や今般の金融庁からの公表内容を参考にしていただいて、自らの判断の下、適切な開示を行っていくということが大変重要だと思っておりまして、今後とも各金融機関のディスクロージャーの取組みについて注視してまいりたいと思っております。 - 金融庁

If it is detected that a user repeats an operation of frequently switching broadcast program channels (YES in each of S201, S204, S208), it is determined that the program the user wants to watch is not being currently broadcasted, and a list of programs recorded in an HDD is automatically displayed and presented to the user (S209).例文帳に追加

ユーザが放送番組チャンネルを頻繁に切替える操作を繰り返したと検出された場合(S201、S204、S208でそれぞれYES)、ユーザが視聴したい番組が現在放送されていないと判断し、HDDに録画されている録画番組リストを自動的に表示してユーザに提示する(S209)。 - 特許庁

To display comparatively a large quantity of information at once within a limited space on a display means so that an operator can watch and can recognize the information and to improve the operability when the operator is to input information by operating the operation input means while watching that display in a portable electronic device having the display means and an operation input means.例文帳に追加

表示手段と操作入力手段を有する携帯型電子装置において、表示手段で限られたスペースで一度に比較的多量の情報を操作者が見て認識できるように表示でき、かつ操作者がその表示を見ながら操作入力手段を操作して情報の入力を行なう場合の操作性が良いようにする。 - 特許庁

To be more accurately, the hour hand (11) is used for providing important information to the wearer of the watch, namely the information that the body does not suffer a fully large physiological change such that obedience to the depressurizing stage is required when ascending, or parameters of the stages (one or plural times) which must be performed, if necessary.例文帳に追加

より正確には、時針(11)が、ウォッチの着用者に重要な情報、すなわち上昇中に減圧ステージを遵守する必要がある程、十分に大きな生理的変容を身体が受けていないという情報、または必要であれば行うべき(1回または複数回の)ステージのパラメータを示すために使用される。 - 特許庁

To perform secure remote control, in a remote control system, by enabling a user to notice that a remote control signal is not delivered even when a device to be operated is out of a range that the user can watch, and a remote control signal for operation is not delivered although it has been sent to the device to be operated.例文帳に追加

リモート・コントロール・システムにおいて、操作対象の機器がユーザーの目の届く範囲の外であって、操作用のリモコン信号を前記操作対象の機器に送っても届かなかった場合に、ユーザーはリモコン信号が届かなかったことに気付くことができるようにして、確実なリモート・コントロールを行わせることを目的とする。 - 特許庁

This device displays the position of a vessel extracted by receiving a vessel discrimination signal transmitted from the vessel and the position of a target acquired/tracked from detection data of the radar, and controls so that an alarm is not sounded when determining from ship information that the ship causes no problem in intrusion even if the radar echo exists in the set watch region.例文帳に追加

この課題を解決するために、船舶から送信された船舶識別信号を受信して抽出した船舶の位置およびレーダの探知データから捕捉・追尾した物標の位置を表示し、設定した警戒領域内にレーダエコーが存在しても、その船の情報から、進入しても問題無い船と判断した場合には、警報を発しないように制御する。 - 特許庁

The purpose is to be achieved by installing the piezoelectric element on a pen light, a hat, and a watch and the like worn by people and changing the mechanical energy such as vibration, impactive force, stress that occur therefrom or is sustained to electromotive force that is generated by the piezoelectric element, thereby causing a light emitting body such as light emitting diode, etc., to emit light.例文帳に追加

棒状のペンライトのようなものや、帽子につけたり、時計に取り付けたりすることにより、人の体に身に付け、人から発生する、もしくは人が受ける振動、衝撃力、応力等の機械的エネルギーから圧電素子の発生する起電力に変え、発光ダイオード等の発光体を発光させ、目的を達成しようとするものである。 - 特許庁

Konomaru locked up the son of a Kamakura noble (MINAMOTO no Yoshihira) and also part of the watch (MINAMOTO no Noriyori), and is said to have tried to have no reliance placed on his infant younger brothers, accordingly, because Konomaru mourned the passing of Yoshitomo it is said he left the family and the story goes that he just walked away and lived the life of an ascetic in temples, wandering the high roads and low roads of various provinces. 例文帳に追加

金王丸は鎌倉御曹司(源義平)も兵衛佐様(源頼朝)も捕らわれてしまい、幼い弟君も頼りないことでしょうといい、よって、金王丸は義朝の後世を弔う為に出家すると申し述べてそのまま走り出ていったといい、どこかの寺にて修行して諸国七道を歩いたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, even a rumor went around that government officials sexually assaulted women in the fancy ball (according to the record of Michitsune MISHIMA) because they were accused of holding a costume ball in the prime minister's official residence on April 20 despite the death of Imperial Princess Shizuko HISANOMIYA on April 4, 1887, (in fact, they merely let a venue for the dance at the request of the minister to Britain), and were also accused of taking place Tenran Kabuki (Kabuki the royal family attend to watch) in the house of Kaoru INOUE on April 26. 例文帳に追加

更に1887年4月4日に久宮静子内親王が亡くなったにも関わらず、4月20日に首相官邸で仮装舞踏会を開催(ただし、実際は駐英公使の依頼により会場を貸しただけであった)し、4月26日に井上馨邸で天覧歌舞伎が行われた事に対する非難から、仮装舞踏会では政府高官による婦女暴行が行われているという風説(三島通庸の記録より)まで飛んだのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I think that we are continuing to see both positive and negative factors, and the FSA will keep a close watch on future developments with a high level of vigilance, even though Japan's financial system and market are relatively stable compared to those in the United States and Europe. 例文帳に追加

引き続きそういったポジティブな側面、ネガティブな側面、両方が存在しているということだろうというふうに思いますし、我が国の金融市場、金融システムは欧米に比べますと相対的に安定していますけれども、金融庁としては引き続き警戒水準を維持しながら注意深く見ていくということだろうと思っております。 - 金融庁

The FSA believes it is most important that the companies take responsibility for the steady implementation of the measures included in their business improvement plans, and intends to encourage them to have improvement processes established throughout their organization by keeping a close watch on the implementation. 例文帳に追加

金融庁としては、まずは各社がそれぞれ自らの責任で業務改善計画に盛り込まれた措置を着実に実施していただくことが何よりも重要であると考えておりまして、各社における実施状況をフォローアップしていく中で業務改善プロセスの定着を後押ししていきたいと思っております。 - 金融庁

As you said, Japan cannot ignore this problem as something unrelated to itself, so it is keeping a close watch on it with heightened vigilance. I believe that market players would like to know the amount of GSE bonds held by the public sector. What do you think about the government's information disclosure in this respect? 例文帳に追加

まさに大臣がおっしゃったように対岸の火事とはいかない、警戒水準を高く見ていくというところで、金融市場の関係者からも官のところでいくらかというあたりが関心の高いところだと思うのですが、金融担当大臣として、そのあたり政府の中で情報公開をどのように考えていらっしゃるかという点についてお願いします - 金融庁

Japan, for its part, should strengthen its cooperation with the United States and other countries. Although I believe that Japan's financial system has received relatively small damage and is stable, we will keep a close watch on future developments with an increased level of vigilance given the current state of the global markets. 例文帳に追加

我が国としてはアメリカや各国との連携を深めていくことが大切だと思っておりますし、現状においては我が国の金融システムへの影響としては相対的に低く安定していると思いますが、そうは言いましてもグローバルな金融市場の現状を考えた場合、警戒水準を高めて注意深くフォローしていきたいと思っております。 - 金融庁

Secondly, I will keep a close watch on the foreign exchange market, about which I am gravely concerned, as I regard the recent developments in the market - particularly the yen’s volatile fluctuations - as excessive swings and perceive that these disorderly movements may have adverse effects on the economy and the stability of the financial system. 例文帳に追加

2点目は、先週、為替相場の動き、特に急激な円の変化について、私としましては、過度の変動が見られるという認識を持っておりますので、この無秩序な動きが経済や金融の安定に悪影響を与えるという認識を持っておりますので、為替相場につきまして重大な関心を持って、引き続き注目していきたいというふうに思っております。 - 金融庁

The stock price drop of 299 points in the New York market has apparently had a psychological impact on Japan’s average stock price. Although we will watch the situation calmly, it is natural that we cannot tolerate an excessive drop if the entire Japanese economy is taken into consideration. 例文帳に追加

ニューヨークの株式市場が299ドル下がった、その心理的な影響というのは日本の平均株価にも響いていると思っております。静かに推移は見守るということでございますけれども、必要以上の下げというものは看過することは出来ないということは、日本経済全体を考えれば当然のことであると思っております。 - 金融庁

I should make myself clear about this. As my comments could have a major impact on the corporate bond market as well as on corporate bonds held in other countries, I would like to refrain from answering your hypothetical question, although we are keeping a careful watch. I am sure that this bill will be passed. 例文帳に追加

ここはきちんとしておかないと、やはり当然、私が言ったことは、ご存じのように社債市場に大きな影響がありますし、また外国(で保有されている社債)にも響きますから、必ず注視してしっかり見ておりますけれども、そういう仮定の問題には、恐縮ですけれども、答えられません。私は、必ず通ると確信しています。 - 金融庁

Tomorrow, Olympus will submit a securities report, and as I said at the previous press conference, I am keeping a careful watch on this case. I believe that the Tokyo Stock Exchange (TSE), on which Olympus is listed, will make an appropriate decision as to whether or not to delist the company in accordance with rules on the listing of securities. 例文帳に追加

明日、オリンパスが有価証券報告書によって報告するということでございまして、その話はこの前もぶら下がり(会見)で言いましたように、大変注視いたしておりますが、上場の取扱いについては、上場取引所である東京証券取引所において、有価証券上場規程等に基づいて適切に判断されるものと考えております。 - 金融庁

While some people say that Japan's financial markets and real economy have been stabilized somewhat compared with some time ago, there is still downside risk, as I mentioned earlier. Moreover, the volatility of stock prices and exchange rates has grown recently. The FSA needs to keep a careful watch on developments in the financial and capital markets and the state of corporate financing. 例文帳に追加

我が国の金融市場や一部実体経済については、一時期に比べればやや落ちついたというような評価も見られますが、他方で、先ほど申し上げたような下振れリスクも存在し、また、このところ株価や為替のボラティリティ(変動幅)も大きくなってきているということでございます。金融庁としては、引き続き内外の金融・資本市場や企業金融の動向を注意深く見ていく必要があると思っております。 - 金融庁

The FSA is, from the viewpoint of user protection, currently in the process of taking appropriate oversight steps with money lending businesses, including on-site inspections and hearings, and is committed to continuing to keep a close watch on any changes in the circumstances surrounding money lending businesses so that we should comprehend properly how they are running their business. 例文帳に追加

当庁としては、利用者保護の観点から、貸金業者に対して立入り検査やヒアリング等の適切な監督を行っているところでございまして、金融庁といたしましては引き続き、貸金業者を取り巻く状況の推移を注視し、貸金業者の業務運営に関して適切に把握をしてまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁

Regarding the full enforcement of the amended Money Lending Act starting on June 18 last year, we established the Follow-Up Team on the Amended Money Lending Act immediately after the start of the enforcement, as you know. This act has significant effects on the people’s lives, so we must keep a careful watch on that, too. These are my resolutions. 例文帳に追加

それから、改正貸金業法を(昨年6月18日に)完全実施させていただきましたが、これはもう(施行後)すぐ、ご存じのように(改正貸金業法)フォローアップチームを作らせていただきまして、これはもう国民生活に大変大きな影響がある法律でございますから、これもきっちり注視していかねばならないというふうに思っております。以上のようなことですね。 - 金融庁

Nevertheless, we should admit that the global financial market turmoil is continuing. The FSA needs to keep a close watch, with an enhanced level of vigilance, on market developments and their possible effects on the soundness of Japanese banks, while maintaining cooperation with other relevant authorities in Japan and overseas. 例文帳に追加

ただ、グローバルな金融市場の混乱というのはなお続いていると考えるべきでしょうし、金融庁としては引き続き警戒水準を維持しながら、市場の様々な動向、あるいはそのことが我が国の金融機関の健全性に与える影響等について、内外の関係当局とも連携しながら、注意深くフォローしていく必要があると思っております。 - 金融庁

Japan’s financial system is stable compared with the systems of the United States and Europe. However, as the various risk factors that I mentioned have significantly grown, they are starting to affect Japan’s financial sector. So, I will keep a close watch on future developments while maintaining a high level of vigilance. 例文帳に追加

我が国の金融システムそのものは、欧米に比べれば相対的には安定しているということが言えますけれども、今申し上げたような様々なリスク要因が大変大きくなってきておりまして、これらが、我が国の金融セクターにも影響を及ぼしつつあるという状況だと思っておりまして、引き続き高い警戒水準を維持しつつ、フォローしていきたいと思っております。 - 金融庁

At the moment, I believe that Japan’s financial system as a whole is sound compared with the systems of the United States and Europe in particular. In any case, we need to keep a close watch on the negative impact of the global market turmoil. 例文帳に追加

現時点において、我が国の金融システム全体としての健全性ということを概観した場合には、なお我が国の金融システムが、特に欧米と比べたときに相対的には安定していると思いますけれども、このネガティブな影響、グローバルな市場の混乱が及ぼすネガティブな影響というものは、いずれにせよ注意深く見ていく必要があると思っております。 - 金融庁

European countries as a whole, or euro-zone countries, are holding the summit meeting as they are taking their situation seriously, and they are moving to take measures to make progress in dealing with the Spanish problem. I strongly hope that such efforts will be continued, and I will keep a close watch on the situation. 例文帳に追加

その中で、やはり欧州全体、それからユーロ圏の諸国が、今の自分たちの国、地域の置かれている状況を真剣にとらえてサミットを開く、そしてスペインとの対応をしっかり前進させるというような動きがあるようですので、私としては、それはさらに一層そういう努力を続けて頂きたいという強い気持ちを持って、今、引き続き刮目して見ていくと考えています。 - 金融庁

The currency unification in Europe is an ongoing magnificent experiment in history.We hope that European countries will overcome conflicts in opinions and strengthen their efforts to unite together and establish a monetary union in the true meaning.Japan is ready to make contributions as necessary while keeping watch on these European efforts. 例文帳に追加

欧州の通貨統合は現在進行形の壮大な歴史の実験です。今後、欧州が真の通貨同盟に向けて、各国の意見の相違を乗り越えて統合に向けた取組を着実に強化することを期待します。我が国としても、引き続き欧州の取組を見守りながら、必要な貢献を行っていく所存です。 - 財務省

The problem to be solved by the invention before the amendment states "to provide a wrist watch which indicates time and altitude information." The problem to be solved by the invention after amendment, on the other hand, states "thinness and lightweight movement." Thus, the problem to be solved by the invention after the amendment provides the problem to be solved by the invention before amendment with neither a concept that is more specific, nor the same kind of concept. 例文帳に追加

補正前の発明の解決しようとする課題は「計時情報と高度情報とを示す腕時計を提供すること」であったのに対し、補正後の発明の解決しようとする課題は「ムーブメントの薄型軽量化」であるから、補正後の課題は、補正前の課題を概念的に下位にしたものでも、同種のものでもないなど、補正前後の課題は技術的に密接に関連しているとはいえない。 - 特許庁

To remedy difficulty in watching a projection video caused by distortion of the projection video or low reflectance of a projection surface in a mobile projector or to project an image easy to watch by efficiently using a region suitable for remaining projection in such a case that a band-like area of low reflectance such as a column or different material surface is present on the projection surface.例文帳に追加

モバイルプロジェクタにおいて、投影映像の歪み又は投影面の反射率の低さに起因して生じる投影映像の見にくさを改善し、又は、投影面に柱や素材の違う面等の反射率が低い帯状が存在するような場合に、残された投影に適した領域を効率よく使い、見易い画像を投影すること。 - 特許庁

This radio-controlled wrist watch 100, with its internal time adjusted based on information concerning present time included in a transmitted wave from the satellite and information concerning a present leap second, includes a leap-second reception forenotice information indicating means indicating leap-second reception forenotice information showing that the reception of information concerning a present leap second is tried when the information concerning the present leap second is transmitted next time.例文帳に追加

本発明に係る衛星からの送信波に含まれる現在の時刻に関する情報及び現在の閏秒に関する情報に基づいて内部時刻を修正する電波腕時計100は、前記現在の閏秒に関する情報の次回の送信時に、前記現在の閏秒に関する情報の受信を試みることを示す、閏秒受信予告情報を表示する閏秒受信予告情報表示手段を有する。 - 特許庁

When the conditions of a program to watch are inputted through an operation data input unit 108, an EPG information searching unit searches a program that meet the conditions, a profile containing face information is read out from a profile information database unit 107 using performers' names of the corresponding program, and a profile-attached EPG information forming unit 112 generates profile-attached EPG information.例文帳に追加

操作データ入力部108から見たい番組の条件を入力すると、EPG情報検索部が候補となる番組を検索し、該当する番組の出演者の名前からプロフィール情報データベース部107を用いて顔情報を含むプロフィールが読み出され、プロフィール付きEPG情報生成部112がプロフィール付きEPG情報を生成する。 - 特許庁

To provide a game machine, which can keep a player's eyes on the image on the display unit and can make a player watch a changing patterns and special effect images in a relaxed state, as well as make a player fully enjoy the plot that develops in special-effect images, thereby enabling a player to enjoy the game for a long time.例文帳に追加

表示装置に表示された画像に注目することができ、遊技者に対して、リラックスして変動図柄や演出画像を眺めさせることができるとともに、演出画像において展開される物語等をゆとりをもって楽しませることができ、遊技者が長時間にわたって遊技を堪能することができる遊技機を提供すること。 - 特許庁

In the solar cell watch having such a structure that the indication plate obtained by laminating a transparent substrate 15 on the solar cell 11 through a light-transmissive hologram reflection plate 13 and an adhesive layer 14 is arranged therein, a colored layer 16 whose color is similar to reflected light, is disposed on the under surface of the transparent substrate, or the upper or under surface of the hologram reflection plate.例文帳に追加

ソーラーセル付携帯時計で、ソーラーセル11の上に光透過性のホログラム反射板13と接着層14を介して、透明基板15を積層した表示板を配置した構造で、前記透明基板の下面もしくはホログラム反射板の上面またはもしくは下面に反射光と同系統色の着色層16を設ける。 - 特許庁

To obtain an easy-to-watch and clear video display by correcting decrease in sharpness of a video caused by the fact that the high frequency components of the video signal are not in phase with an electric pulse for scanning each pixel display, in a display device which controls scanning of each pixel display such as a liquid crystal device.例文帳に追加

液晶デバイスなど各画素表示の走査を電気パルスによって制御している表示デバイスにおいて、映像信号の高周波成分の周波数と各画素表示の走査を担う電気パルスの位相が合っていない事に起因する映像の鮮鋭度低下に対し、見やすい鮮明な映像表示を得ることを目的とする。 - 特許庁

To provide a color image processing apparatus can form an image, including an identification representation, that is easy to watch, at all the time even if a region including a predetermined color is any area, by detecting the area or shape of the region including the predetermined color image and changing a display technique in accordance with a detection result (area or shape).例文帳に追加

所定の色彩画像を含む領域の面積や形状を検出し,その検出結果(面積や形状)に応じて表示手法を変えることで,予め定められた色彩が含まれる領域がどんな面積であっても常に見やすい識別表現を含んだ画像を形成することのできる画像処理装置を提供すること。 - 特許庁

例文

Concerning the issuing method for medium for issuing the medium, on which a common item is preprinted, after recording validity information showing that medium is valid, after the validity information is recorded, at least one important part of the validity information is covered, a seal member is stuck so as to watch the covered validity information and the medium is issued.例文帳に追加

共通項目がプリプリントされた媒体に、その媒体が有効であることを示す有効情報を記録して発行する媒体の発行方法において、有効情報を記録した後に、有効情報の少なくとも重要な一部を覆い、かつ、覆われた有効情報が目視できるシール部材を貼り付け、媒体を発行するようにしている。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS