1016万例文収録!

「brothers」に関連した英語例文の一覧と使い方(39ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > brothersの意味・解説 > brothersに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

brothersを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1993



例文

In the U.S. as well, the number of manufacturing workers has been on an underlying downward trend but workers in all industries are increasing as a decreased number of manufacturing workers are covered by increased number of non-manufacturing workers (but the number decreased when Lehman Brothers failed, and now remains at the same level).例文帳に追加

更に米国でも、製造業の就業者数はすう勢的に減少基調となっており、非製造業における就業者数増がこれを補うことで全産業でも拡大傾向で推移している(ただし、リーマン・ショック時には減少し、足下は横ばいで推移している。)。 - 経済産業省

But he had been in Lacedaemon, her own country, he said, and could tell her about her father, if she were, as he supposed, the beautiful Helen, and about her brothers, Castor and Polydeuces, and her little daughter, Hermione. 例文帳に追加

ところで、その乞食はヘレネーの故郷ラケダイモーンにいたことがあり、もし彼女が思った通り美しいヘレネーなら、父親のこと、兄弟のカストールとポリュデウケースのこと、小さな娘のヘルミオネーのことを教えることができるといった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Therefore if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not content with this, neither does he himself receive the brothers, and those who would, he forbids and throws out of the assembly. 例文帳に追加

それで,わたしが行くなら,彼の業に注意を呼びかけようと思います。彼は悪意のある言葉でわたしたちを不当に非難し,そのことで満足せずに,自分が兄弟たちを受け入れず,そうしようとする者たちを禁じて,集会から追い出しています。 - 電網聖書『ヨハネの第三の手紙 1:10』

Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole assembly, to choose men out of their company, and send them to Antioch with Paul and Barnabas: Judas called Barsabbas, and Silas, chief men among the brothers. 例文帳に追加

そこで,使徒たちと長老たちは,集会全体と共に,自分たちの中から人を選んで,パウロやバルナバと一緒にアンティオキアに遣わすのがよいと考えた。すなわち,バルサバスと呼ばれるユダとシラスで,兄弟たちの間で主立った人たちであった。 - 電網聖書『使徒行伝 15:22』

例文

As also the high priest and all the council of the elders testify, from whom also I received letters to the brothers, and traveled to Damascus to bring them also who were there to Jerusalem in bonds to be punished. 例文帳に追加

このことについては大祭司も長老会議全体も証言してくれます。わたしはこの人たちから兄弟たちへの手紙を受け取って,ダマスカスへ旅立ったのです。そこにいる者たちをも縛り上げてエルサレムに連行し,罰するためでした。 - 電網聖書『使徒行伝 22:5』


例文

But when Paul perceived that the one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, “Men and brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. Concerning the hope and resurrection of the dead I am being judged!” 例文帳に追加

さて,一部がサドカイ人で,一部がファリサイ人であることに気づくと,パウロは最高法院の中で叫んで言った,「皆さん,兄弟たち,わたしはファリサイ人であり,ファリサイ人の子です。死んだ者たちの希望と復活のことで,わたしは裁かれているのです!」 - 電網聖書『使徒行伝 23:6』

It happened that after three days Paul called together those who were the leaders of the Jews. When they had come together, he said to them, “I, brothers, though I had done nothing against the people, or the customs of our fathers, still was delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans, 例文帳に追加

三日後,パウロはユダヤ人の指導者たちを招いた。彼らが集まった時,彼は彼らに言った,「兄弟たち,わたしは,民に対しても,わたしたちの父祖たちの慣習に対しても,何一つ背くことはしていないのに,エルサレムから囚人としてローマ人たちの手に引き渡されてしまいました。 - 電網聖書『使徒行伝 28:17』

For Moses indeed said to the fathers, ‘The Lord God will raise up a prophet for you from among your brothers, like me. You shall listen to him in all things whatever he says to you. 例文帳に追加

実際,モーセは父祖たちにこう言いました。『主なる神は,あなた方の兄弟たちの中から,わたしのような預言者をあなた方のために起こされるだろう。あなた方は,彼があなた方に語るすべての事柄について,彼に聞き従わなければならない。 - 電網聖書『使徒行伝 3:22』

Don’t speak against one another, brothers. He who speaks against a brother and judges his brother, speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge. 例文帳に追加

兄弟たち,互いを悪く言ってはいけません。兄弟を悪く言ったり,自分の兄弟を裁いたりする者は,律法を悪く言い,律法を裁いているのです。そして,もし律法を裁いているなら,あなたは律法の実行者ではなく,裁き手です。 - 電網聖書『ヤコブからの手紙 4:11』

例文

Jesus said to her, “Don’t hold me, for I haven’t yet ascended to my Father; but go to my brothers, and tell them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’” 例文帳に追加

イエスは彼女に言った,「わたしに触ってはいけない。わたしはまだ,わたしの父のもとに上っていないからだ。だが,わたしの兄弟たちのところに行って,『わたしは,わたしの父またあなた方の父のもと,わたしの神またあなた方の神のもとに上ろうとしている』と告げなさい」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 20:17』

例文

He also said to the one who had invited him, “When you make a dinner or a supper, don’t call your friends, nor your brothers, nor your kinsmen, nor rich neighbors, or perhaps they might also return the favor, and pay you back. 例文帳に追加

彼は自分を招いた人にも言った,「あなたが昼食や夕食を設ける時は,自分の友人たちも,兄弟たちも,親族たちも,富んでいる隣人たちも呼んではいけない。そうでないと。彼らも逆にもてなして,あなたに返礼することになるかも知れない。 - 電網聖書『ルカによる福音書 14:12』

And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me. I'm grateful to them.例文帳に追加

祖母はもうこの世にはいませんが、いま見守ってくれているはずです。私という人間を作り上げてくれたほかの家族と一緒に、祖母は見守ってくれています。今夜ここに家族のみんながいたらいいのに。それは少し寂しい。両親や祖父母が私に与えてくれたものは、あまりに計り知れない。妹のマヤ、姉のアルマ、そして兄弟や姉妹全員に。これまで支えてくれて本当にありがとう。みんなに感謝します。 - Tatoeba例文

Besides, he mentions that the essential point of the sutras is doing us wrong, although we practiced shobo in the past, but now if we believe and practice the shobo again, the kudoku (merit) gained by practicing shobo in this world is so strong that we will deserve only a small amount of trouble without inviting larger troubles in the future, even if we should fall into great hell in the future due to sins we committed to hurt others in the past' (in "Kyodaisho" (Nichiren's teachings given to Ikegami brothers in 1275). 例文帳に追加

「文の心は我等過去に正法を行じける者に・あだをなして・ありけるが今かへりて信受すれば過去に人を障(ささえ)る罪にて未来に大地獄に堕つべきが、今生に正法を行ずる功徳・強盛なれば未来の大苦を招き越して少苦に値(あ)うなり」(兄弟抄) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Most of the players that appear in the "Genji Monogatari" are people deeply related to the Imperial Family or the Imperial household, such as the hero of this story, Prince Hikaru Genji, who became a subject of the state; his younger brothers, Hotaru Hyobukyo no Miya and Uji Hachi no Miya; his wife, Imperial Princess Onna San no Miya; and their children, Kaoru, Suetsumuhana (a daughter of Hitachi no miya) and Akashi no onkata (whose mother was a grandchild of Nakatsukasa no Miya). 例文帳に追加

ちなみに源氏物語に登場する奏者は、主人公で臣籍降下した皇子光源氏やその弟の蛍兵部卿宮・宇治八の宮、また源氏の妻の内親王女三宮とその子薫、常陸宮の娘末摘花(源氏物語)、明石の御方(母が中務宮の孫)など、多くが皇族または皇室に深いかかわりを持つ人物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The love of Daigakunosuke in Act 1 is based on that of Moronobu in Act 1 of Chushingura; the plot of Toshiyuki in Act 3 is based on that of Yuranosuke in Act 7 of Chushingura; the murder of Oriyo and robbery of 50 ryo in Act 5 is based on the murder of Yoichibe by Sadakuro in Act 5; Okame's selling herself in Act 6 is based on that of Okaru in Act 6; brothers' revealing their identity in the final act is based on that of Heisaku and Jubei in "Iga-goe Dochu Sugoroku" (Revenge Sought Across the Path of Iga). 例文帳に追加

発端の大学之助の懸想は忠臣蔵大序における師宣の、第三幕の俊行の計略は忠臣蔵の七段目由良之助の、五幕目のおりよ殺しと五十両強奪は五段目の定九郎の与市兵衛殺しの、第六幕のお亀の身売りは六段目のお軽の、大詰めの兄弟の名乗りは『伊賀越道中双六』の平作と重兵衛の名乗りを下敷きにしたもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Southern Imperial Court supporter Masatsura KUSUNOKI. was also devoted to Mokuan, and after being defeated by the KO no Moronao/KO no Moroyasu brothers of the Ashikaga faction at the Battle of Shijonawate in Hojo, Kawachi Province (modern-day Shijonawate City, Osaka Prefecture) in 1348, Mokuan respectfully buried his decapitated head within the temple grounds. 例文帳に追加

南朝の忠臣・楠木正行もまた黙庵に帰依しており、彼が正平(日本)3年/貞和4年(1348年)に河内国北條(現在の大阪府四條畷市)で行われた四條畷の戦い(四條縄手)において足利方の高師直・高師泰兄弟と戦って敗北した後は、黙庵によってその首級を寺の敷地内に手厚く葬られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some people say that Emperor Temmu's age was purposely falsified since it was an embarrassing fact that the younger brother became the emperor before his older brother even though they are half-brothers with the same mother; but some argue that according to "Chronicles of Japan (Nihon Shoki)," Emperor Temmu's age was 16 when his father, Emperor Jomei, was enthroned, but it was said that he was 16 when his father died. 例文帳に追加

これに対しては『「父親が違うとはいえ、兄を差し置いて弟が」ということでは体裁が悪いので、意図的に天智の年齢を引き上げたのだ』との主張があるが、『「日本書紀」に見える、天智の年齢16歳は父舒明天皇が即位した時の年齢だったのを間違えて崩御した時の年齢にしてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From stories that the brothers wandered around Kinai and chanted at a sacred celebration party for a new house, that the different name of the younger Oke, 'Kume no wakugo,' reminds Kumebe which inherits Kumemai dance, that the cheering refrain in Shinto music and dance numbers says 'Oke, Oke,' etc., there are recognized a slight ethnic background which goes back to that age and historicity of the story of discovery of the two princes, but opinions about the details are divided. 例文帳に追加

兄弟が畿内周辺を彷徨し、聖なる新室宴において唱え言をあげたことや、弘計の別名である「来目稚子」が久米舞を継承する来目部(くめべ)を連想させること、神楽歌における囃し言葉を「おけおけ」ということなどから、当時に溯る民俗的背景がほのみえ、両皇子発見譚に史実性を認めながらも、詳細には意見は割れている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Brothers: Imperial Prince Yamashina no Miya Akira, Imperial Prince Shogoin no Miya Yoshikoto, Imperial Prince Manshuin no Miya Jonin Nyudo, Imperial Prince Kuni no Miya Asahiko, son, Imperial Prince Fushimi no Miya Sadanori, son, Imperial Prince Komatsu no Miya Akihito, Imperial Prince Kitashirakawa no Miya Yoshihisa, son, son, Imperial Prince Kacho no Miya Hirotsune, Imperial Prince Kitashirakawa no Miya Satonari, Fushiminomiya Imperial Prince Sadanaru, Ienori KIYOSU, Imperial Prince Kaninnomiya Kotohito, and Imperial Prince Higashifushimi no Miya Yorihito (daughters were omitted) 例文帳に追加

兄弟:山階宮晃親王-聖護院宮嘉言親王-曼殊院宮譲仁入道親王-久邇宮朝彦親王-男子-伏見宮貞教親王-男子-小松宮彰仁親王-北白川宮能久親王-男子-男子-華頂宮博経親王-北白川宮智成親王-伏見宮貞愛親王-清棲家教-閑院宮載仁親王-東伏見宮依仁親王(女子省略) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Brothers: Imperial Prince Yamashinanomiya Akira - Imperial Prince Shogoinnomiya Yoshikoto - Manjuinnomiya Yuzuhito Nyudo Shinno - Imperial Prince Kuninomiya Asahiko - son - Imperial Prince Fushiminomiya Sadanori - son - Imperial Prince Komatsunomiya Akihito - Imperial Prince Kitashirakawanomiya Yoshihisa - son - son -Imperial Prince Kachonomiya Hirotsune - Imperial Prince Kitashirakawanomiya Satonari - Imperial Prince Fushiminomiya Sadanaru - Ienori KIYOSU - Imperial Prince Kaninnomiya Kotohito - Imperial Prince Higashifushiminomiya Yorihito (sisters not included). 例文帳に追加

兄弟:山階宮晃親王-聖護院宮嘉言親王-曼殊院宮譲仁入道親王-久邇宮朝彦親王-男子-伏見宮貞教親王-男子-小松宮彰仁親王-北白川宮能久親王-男子-男子-華頂宮博経親王-北白川宮智成親王-伏見宮貞愛親王-清棲家教-閑院宮載仁親王-東伏見宮依仁親王(女子省略) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to Shinobu ORIGUCHI's interpretation, Iitoyo no himemiko was a miko or a mysterious figure near to it, and she did not administer but was asked for shintaku (oracle) 'who should be on the throne,' after the demise of Emperor Seinei, and she delivered an oracle of the name of Oke no mikoto brothers who had not been found at that stage. 例文帳に追加

折口信夫の解釈によれば、飯豊皇女は巫女であるか、ないしはそれに近い神秘的な人物であり、執政していたのではなく、清寧天皇崩御後に、巫女として「誰に皇位についてもらうべきか」と神託を仰がれて、その段階ではまだ発見されていなかった億計尊・弘計尊の兄弟の名を託宣したのだという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His brothers are as follows: the Imperial Prince Yamashinanomiya Akira, the Imperial Prince Shogoinnomiya Yoshikoto, the priestly Imperial Prince Manshuinnomiya Jonin, the Imperial Prince Kuninomiya Asahiko, a son, the Imperial Prince Fushiminomiya Sadanori, a son, the Imperial Prince Komatsunomiya Akihito, the Imperial Prince Kitashirakawanomiya Yoshihisa, a son, a son, the Imperial Prince Kachonomiya Hirotsune, the Imperial Prince Kitashirakawanomiya Satonari the Imperial Prince Fushiminomiya Sadanaru, Ienori KIYOSU, the Imperial Prince Kaninnomiya Kotohito, and the Imperial Prince Higashifushiminomiya Yorihito (The list of sisters is omitted.) 例文帳に追加

兄弟:山階宮晃親王-聖護院宮嘉言親王-曼殊院宮譲仁入道親王-久邇宮朝彦親王-男子-伏見宮貞教親王-男子-小松宮彰仁親王-北白川宮能久親王-男子-男子-華頂宮博経親王-北白川宮智成親王-伏見宮貞愛親王-清棲家教-閑院宮載仁親王-東伏見宮依仁親王(女子省略) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Though he declined the request, claiming there he didn't have much to say, Ieyasu and his retainers persisted, so he eventually relented, offerring the response, 'The honor rightfully belongs to my three brothers, starting with Yoshihiro, and our retainers, such as Tadamoto NIIRO, who put up a unified front in fighting the battles, without internal dissent, I never led the troops in battle, but just looked after the castle in Kagoshima.' 例文帳に追加

話す事はないと断ったが、家康や家康の家臣が強く要請するので渋々、「義弘をはじめとする3人の弟たちや、新納忠元らの家臣団が相反することなく一致団結して戦ってくれたので、私が先頭に立ち戦に出たことはなく、ただ鹿児島の城にて留守番をしていただけのことです」と答えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He also annoyed many people around him by rebuilding his own residence, Higashi-sanjo-den Palace, so that part of it would look like Seiryo-den Palace of Dairi (Imperial Palace), because young Emperor Ichijo lived there with his mother Senshi, by selecting his sons and brothers such as Michitaka or Michinaga as Court nobles, and by executing unreasonable personnel replacements such as replacing all officials with those who were in his own sect. 例文帳に追加

また、一条天皇が幼少で母親の詮子とともに兼家の屋敷である東三条殿に居住している事を理由に建物の一部を内裏の清涼殿に模して建て替えたり、道隆や道長ら自分の子弟を公卿に抜擢したり、弁官を全て自派に差し替えるなどの強引な人事を行って顰蹙を買った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Konomaru locked up the son of a Kamakura noble (MINAMOTO no Yoshihira) and also part of the watch (MINAMOTO no Noriyori), and is said to have tried to have no reliance placed on his infant younger brothers, accordingly, because Konomaru mourned the passing of Yoshitomo it is said he left the family and the story goes that he just walked away and lived the life of an ascetic in temples, wandering the high roads and low roads of various provinces. 例文帳に追加

金王丸は鎌倉御曹司(源義平)も兵衛佐様(源頼朝)も捕らわれてしまい、幼い弟君も頼りないことでしょうといい、よって、金王丸は義朝の後世を弔う為に出家すると申し述べてそのまま走り出ていったといい、どこかの寺にて修行して諸国七道を歩いたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On May 19, a Jimoku (ceremony for appointing officials) took place based on three charges -- lese-majeste for shooting an arrow at Emperor Kazan, having cast a curse on Higashi Sanjoin, and having carried out privately Daigensuiho -- thereby a senji was issued to demote Naidaijin Korechika to Dazai gon no sochi (Provisional Governor-General of the Dazai-fu officer) and Chunagon Takaie to Gon no kami (vice-protector) of Izumo Province, and imperial reprimands were delivered to all of their half brothers by different mothers, the maternal relative Takashina family, and a chugu's wet nurse's child MINAMOTO no Katamasa such that they were exiled or punished by salary reduction. 例文帳に追加

同月24日に至り、花山法皇を射奉る不敬、東三条院呪詛、大元帥法を私に行うこと三カ条の罪状により、除目が行われ、内大臣伊周を大宰権帥に、中納言隆家を出雲国権守に貶める宣旨が下され、彼らの異母兄弟、外戚高階家、また中宮の乳母子源方理らも左遷されたり殿上の御簡を削られたりと、悉く勅勘を蒙った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In January 997, Teishi gave birth to Imperial Princess Shushi (or Nagako), the first Princess of Emperor Ichijo, and the Emperor yearned to have Teishi back in the Imperial Court as the Empress; on the other hand, Higashi Sanjo Nyoin (or Higashi Sanjoin) was hardly recovered yet from her illness; at last on May 18, 997, the Imperial Court decided to pardon the brothers Dazai gon no sochi Korechika and Izumo gon no kami Takaie under the general amnesty on Nyoin gono (illness of Nyoin) to send them back by Daijokanpu (official documents issued by Daijokan, Grand Council of State). 例文帳に追加

同年12月には定子の腹から一条天皇第一皇女脩子内親王が出生し、帝が定子入内を強く望む一方、東三条女院の病気も一向に快方に向かわず、朝廷は遂に長徳3年(997年)4月5日、女院御悩による大赦に託けて大宰権帥伊周・出雲権守隆家兄弟の罪科を赦し、太政官符を以って召還することに決めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His loyalty can be seen in the event as follows; when Chugu (Empress) Teishi, who had escaped from Dairi (the Inner Palace) just before the execution of brothers FUJIWARA no Korechika and FUJIWARA no Takaie in the spring, on March 30, 996, all the Shokei (the top court officials in charge) other than TAIRA no Korenaka, who had the title of Hongu no daibu (chief of the office of the Imperial Palace), said 'it is better not to go along with her for fear of giving offense,' while Toshikata purposefully acted as a squire. 例文帳に追加

それは長徳2年(996年)春3月4日、兄弟藤原伊周・藤原隆家の断罪を間近に控えて内裏を退出した中宮定子の二条北宮行啓に、本宮大夫平惟仲以外の上卿が「悉く障りを申し不参」の中で、俊賢は敢えて扈従したことに見出されよう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the death of his uncle, FUJIWARA no Norimichi, Morozane and his cousin, FUJIWARA no Nobunaga, fought over the regent post, but because Morozane cooperated with the Emperor who loved Kenshi very much and who was hoping to let his direct family line take over the throne instead of his younger brothers (Imperial Prince Sanehito and Imperial Prince Sukehito) who were not of Fujiwara origin, Morozane successfully took over the family headship from Nobunaga who served as the regent, the head of the Fujiwara clan, and Dajodaijin (Grand Minister). 例文帳に追加

叔父藤原教通の死後は従兄の藤原信長と摂関の地位をめぐって対立するが、賢子を寵愛し、藤原氏の血を引かない弟達(実仁親王、輔仁親王)ではなく、自らの直系への皇位継承を望んでいた天皇と協調し、摂関・藤氏長者、さらに太政大臣となった信長を差し置いての一座獲得に成功した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, when she found out that the angry emperor asked her brothers to make her behave, she went up to the emperor and made him take down that order that it could be seen that she was a person with a big temper and also showed her influential power as the birth mother of the imperial prince (This pottery throwing anecdote made appearance in manga of Reiko OKANO, "Onmyoji" [diviner and shaman]). 例文帳に追加

しかもそれに立腹した天皇が安子の兄弟らに謹慎を命じると、天皇に詰めよってついに撤回させてしまったというから、話半分としても気性の激しい女性だったようであり、また皇太子の生母としての彼女の影響力の大きさが伺える。(なお、この土器投げの逸話は岡野玲子の漫画『陰陽師』に登場する) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The brothers of Man NOMURA (his real name is Taro) and Mansaku NOMURA (his real name is Jiro) are sons of Manzo ()NOMURA, or Manzo NOMURA, the sixth (his former names were Manzo and Mansaku万作); after the sixth's death, they decided to divide their family name, that is, Man, the older brother, would succeed to a professional name of Manzo NOMURA, the seventh, and Mansaku, the younger brother, would inherit Mansai, the name after retirement of Manzo, the fifth (the father of Manzo, the sixth). 例文帳に追加

野村萬(本名:太良)と野村万作(本名:二朗)の兄弟は、野村万蔵六世野村万蔵(万造万作)の息子だが、六世の死後、名跡を分配することになり、兄・萬が野村万蔵(7世)を襲名し、弟・万作は五世万造(六世万蔵の父)の隠居名・萬斎を相続することになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshimitsu is enshrined with his grandfather MINAMOTO no Yorinobu, his father MINAMOTO no Yoriyoshi, and his older brothers MINAMOTO no Yoshiie and MINAMOTO no Yoshitsuna at Tsuboi-gongen, which is next to Tsuboi Hachiman-gu shrine, where the ujigami (the guardian deity) of the Kawachi-Genji is enshrined; Tsuboi-gongen is located in Tsuboi in Ishikawa county of Kawachi province (present-day Tsuboi in the city of Habikino in Osaka Pref.), which was the seat of the Kawachi-Genji's power as well as where Yoshimitsu is believed to have been born. 例文帳に追加

また、生誕地と思われる河内源氏の本拠地の河内国石川郡(大阪府)壷井(現在の大阪府羽曳野市壷井)にある河内源氏の氏神の壷井八幡宮と並ぶ壷井権現に、祖父源頼信、父源頼義、兄源義家、兄源義綱と共に祀られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While Sasuke SARUTOBI and Saizo KIRIGAKURE are fictional, the roots of family names of Rokuro UNNO, Jinpachi NEZU and Rokuro MOCHIZUKI are the same as the family names of the Shigeno family under control of the Sanada family (for Nezu, there is a theory that Iyori ASAI, who is said to be a bereaved child of Nagamasa AZAI, was the model), and Masayasu MIYOSHI and Masakatsu MIYOSHI are said to be models of the Mishoshi brothers respectively (however, Masakatsu joined the war on the Ieyasu side). 例文帳に追加

猿飛佐助や霧隠才蔵は架空とも言われるが、海野六郎·根津甚八·望月六郎の姓のルーツは真田一族配下の滋野一党の姓と同一であり(根津に関しては、浅井長政の忘れ形見とされる浅井井頼がモデルという説もある)、また三好兄弟はそれぞれ三好政康・三好政勝がモデルと言われている(政勝は家康側として参陣していたが)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His family was rooted in Mino Province and worked in the capital, but his father Shigetoo and his descendents had a foothold in Owari Province, Shigenao inherited the territory of Urano, Kasugai County, Owari Province, also managed the territories of Yamada-sho Manor, Yamada Province (Owari Province), and Kawabe sho, Ama County (Aichi Prefecture) according to "Sonpi Bunmyaku", and it is inferred that he and his brothers wielded their influence on Owari Province at these days. 例文帳に追加

代々美濃国を地盤としながら都で活動した家系であったが、父の重遠以降尾張国に拠点を有したとされ、重直もまた父より同国春日井郡浦野の所領を継承する一方で山田郡(尾張国)山田庄や海部郡(愛知県)河辺庄などをも知行したことが『尊卑分脈』にみえるなど、弟たちと共にこの時期の尾張国内に大きな勢力を有していたことが推察されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some people said not to save Hidenobu's life after his surrender, however, Hidenobu forfeited 130,000 koku of Gifu and was sent to Mt. Koya after the battle ended because Masanori FUKUSHIMA who had many relatives of Hidenobu's retainers, said 'Please save his life as my reward in the battle' and claimed to save his life (many people had to fight with their relatives in the battle including parents, brothers, uncles and nephews). 例文帳に追加

降伏した秀信に対する助命はいかがなものかという声も上がったが、家中に秀信家臣の縁者も多かった(親兄弟、伯父甥で戦った者も少なくない)福島正則が「自らの武功と引き換えに」と助命を主張したため、合戦終結後に岐阜13万石は没収されて高野山へと送られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But it is also possible that she moved into Sagiyama-jo Castle before her marriage in 1548 with her father Dosan SAITO who used the castle as his retreat for his old age, because it is also clear that Nohime and Magoshiro SAITO and Kiheiji SAITO, who are considered to be her younger brothers, lived at Inabayama-jo Castle at the time. 例文帳に追加

ただし、輿入れ前の天文17年(1548年)に父・斎藤道三が鷺山城を隠居所として移り住んでおり、濃姫と同腹の弟と考えられている斎藤孫四郎と斎藤喜平次も稲葉山城に居住していなかった事が明らかであるため、濃姫も道三と共に鷺山城に移り住んだ可能性がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Meanwhile, in 1272, in order to consolidate the power of the Tokuso family, he killed his older brother Tokisuke HOJO (who held the office of Rokuhara Tandai Minamikata (Southern Chief of Administrative and Judicial Agency in Rokuhara, Kyoto), and was unhappy with his younger brother Tokimune's having becoming regent and increasing influence in the Imperial Court) as well as brothers from the clan Tokiaki HOJO and Noritoki HOJO who were hyojoshu (members of the Council of State) in the Nigatsu Sodo (the Disturbance of February). 例文帳に追加

また、得宗家の権力を磐石なものとするため、文永9年(1272年)には弟時宗が執権になった事に不満を持って朝廷に接近していた六波羅探題南方の兄北条時輔や、一族の評定衆北条時章・北条教時兄弟を誅殺している(二月騒動)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As their family name is the same and they enlisted at the same time, it is thought that they were from the same place, and that they were one year apart in age (Ennosuke was 26 years old when he joined Shinsengumi); both names are considered to be of brothers or some type of close relation, in consideration of the fact that Yuzou, who became a master of literature, probably had work as a scholar, and Yoshisuke KONDO said that Ennosuke was a Buddhist monk so both they were educated. 例文帳に追加

苗字が同じで入隊が同期、出身が同地と思われ、年齢が1歳差(縁之助は入隊時26歳)であること、縁之助は元僧侶とする声(近藤芳助)があり師範となった雄蔵同様学識があったと思われることなどから、両名は兄弟ないしは何らかの縁者ではないかとする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Roshins (main retainers) who had been active since Tenmu dynasty left one after another, for example, ISONOKAMI no Maro who promoted to Sadaijin following Shima was also pushed into the proxy governor of Fujiwara-kyo (the Imperial capital of Japan for sixteen years between 694 and 710) in transferring of the national capital to Heijo, and FUJIWARA no Fuhito built the first golden age of the Fujiwara clan (In Nagayao no Hen (Conspiracy of Nagayao), his son, Ikemori aligned with Fujiwara four brothers who were the sons of Fuhito to reject Nagayao.) 例文帳に追加

嶋の次に左大臣に出世した石上麻呂も、平城京遷都においては藤原京の留守役を押し付けられる等天武朝から活躍していた老臣達は次々と姿を消し、藤原不比等が藤原氏最初の黄金時代を築く事となる(なお、息子の池守は長屋王の変では不比等の息子達である藤原四兄弟と組んで、王を排斥している)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the son of Mamoru, MINAMOTO no Tasuku and others fought against his nephew, TAIRA no Masakado, and Tasuku and his brothers were killed as well as TAIRA no Kunika, TAIRA no Yoshikane, who was the head of the Taira clan as well as Assistant governor of Kazusa Province after the death of his father Takamochi, did not interfere with this, while Yoshimasa did not hesitate to back up the Minamoto clan not Masakado from his own Taira clan, and fought against Masakado. 例文帳に追加

護の子源扶らと甥の平将門が争い、扶ら兄弟が討ち死し兄の平国香が巻き込まれ亡くなった際、父高望亡き後上総国介を次ぎ一族の長であった平良兼は不介入であったが、良正は一族の将門ではなく外縁の源氏に真っ先に加勢して将門と争った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On July 16 in 1247, the next year of the coup, the order was issued to expel Hidetane as the adopted son-in-law of the Miura clan after the Battle of Hoji, which completely destroyed Yasumura and Mitsumura MIURA brothers; on the next day, July 17, Taneuji Osuga and Taneyuki TO (also known as Sosen, and a father-in-law of Hidetane's third son Yasuhide), who were also from the Chiba clan, attacked Hidetane's base Tairyukan in Tamazaki no sho in Kazusa Province (now Mutsuzawa town, Chiba Prefecture). 例文帳に追加

翌宝治元年(1247年)6月(旧暦)の宝治合戦によって、三浦泰村・光村兄弟が攻め滅ぼされると、6月6日(旧暦)に三浦氏の娘婿である秀胤に対しても追討命令が発せられ、翌7日には千葉氏一族の大須賀胤氏・東胤行(素暹、秀胤の3男・泰秀の義父)らが秀胤の本拠である上総国玉崎荘大柳館(現在の千葉県睦沢町)を攻撃した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The 4 emperors of the Gokogon line, Emperors Gokogon, Koenyu, Gokomatsu, Shoko were on the throne, whereas descendants of Emperor Suko who were the elder brothers, were eliminated from the succeeding line and existed as the hereditary Imperial Prince line, the Fushiminomiya ke, and there is said to be a conflict between the two lines within the Northern Court regarding Imperial succession. 例文帳に追加

後光厳、後円融天皇、後小松天皇、称光天皇と4代にわたって後光厳系が皇位についた一方、兄筋の崇光上皇の子孫は嫡流から排されて世襲親王家である伏見宮家として存続し、北朝内部でも皇位継承をめぐる両系統間の確執があったとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1443 (the third year of Kakitsu), Arimitsu HINO, from a branch of the Hino family, who was constantly talking of reviving the Southern Court, sent a force that was planning to assassinate Emperor Gohanazono to enter the Imperial Palace (the assassination attempt failed), where they stole two of the Three Imperial Regalia of Japan, the Ama no Murakumo no Tsurugi (the heavenly cloud gathering sword) and the Yasakani no Magatama (the Grand Jewels) before fleeing to Mt. Hiei accompanied by Tsuzoshu and Gonzoshu, brothers of the Southern dynasty lineage (the grandchildren of Gokameyama's younger brother) in what became known as the Kinketsu Incident (or the Incident at the Forbidden Palace). 例文帳に追加

1443年(嘉吉3年)には、南朝復興を唱える日野氏傍流の日野有光らの勢力が後花園天皇の暗殺を企てて御所に乱入(暗殺は未遂)、三種の神器の天叢雲剣と八尺瓊勾玉を奪い、南朝皇族の通蔵主・金蔵主兄弟(後亀山の弟の孫)を担いで比叡山に逃れる「禁闕の変」を起こした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to diaries written at that time such as the "Kanomon Nikki (Diary)" written by Emperor Hanazono's biological father, Gosukoin, the incident occurred on September 24 and the main people behind the incident were the Kinzosu and Tsuzosu brothers who were thought to be descendants of the Southern Court Emperor Gokameyama or his brother, MINAMOTO no Takahide, who claimed to be a descendant of the Retired Emperor Gotoba (Kamakura period) and Arimitsu HINO and Sukemitsu HINO, who came from a branch line of the Hino clan. 例文帳に追加

後花園天皇の実父である後崇光院が著した『看聞日記』をはじめとする同時代の日記類によれば、事件は9月24日に起こり、首謀者は南朝の後亀山天皇あるいはその弟の子孫とされる金蔵主、通蔵主の兄弟、鎌倉時代の後鳥羽上皇の後胤を称する源尊秀、日野氏傍流の日野有光、日野資光ら。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Battle of Minatogawa was fought on July 12, 1336 during the period of Northern and Southern Courts (Japan) in Minatogawa, Settsu Province (modern day Chuo Ward/Hyogo Ward, Kobe City, Hyogo Prefecture) between the forces of the brothers Takauji and Tadayoshi ASHIKAGA who had traveled east from Kyushu and Yoshisada NITTA and Masashige KUSUNOKI who were loyal to Emperor Godaigo. 例文帳に追加

湊川の戦い(みなとがわのたたかい)は、南北朝時代(日本)の1336年7月4日((建武(日本)3年)5月25日(旧暦))に、摂津国湊川(現・兵庫県神戸市中央区_(神戸市)・兵庫区)で、九州から東上して来た足利尊氏・足利直義兄弟らの軍と、これを迎え撃った後醍醐天皇方の新田義貞・楠木正成の軍との間で行われた合戦である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This perfected the ruling system with Hongan-ji Temple's hoshu at the top, and at the same time the maternal grandfather Renjun, who had purged the major family members, started to build an absolute position under the name of hoshu Shonyo (Renjun seems to have later repented killing or banishing his brothers and his nephew because, nineteen years after the battle, just before he died, he asked Shonyo to permit reassociation of the survivors, Kensei, Jitsugo, and others). 例文帳に追加

これによって本願寺法主を頂点とする支配体制が完成し、同時に主だった一族を悉く粛清した外祖父蓮淳が法主・証如を擁して絶対的な地位を築き上げることになる(さすがの蓮淳も兄弟や甥を殺害したり追放したことを後には後悔したらしく、乱から19年後の死の間際になって証如に要望して顕誓・実悟ら生き残りの復帰が認められている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At this timing, Shonyo began peace negotiations with Renjun who was called back from Nagashima in April, and Shonyo and Renjun were discharged by imputing the responsibility of having instigated this Ikki uprising to Shimotsuma brothers and, with the condition that they and all the followers in Kinai be excommunicated, the reconciliation between the bakufu, Hosokawa, and Rokkaku was achieved in November. 例文帳に追加

これを機に証如も4月に長島から呼び戻した蓮淳とともに和議を図り、下間兄弟を今回の一揆の扇動者としてその責任を転嫁することで証如・蓮淳の責任を不問とし、彼らや近江などの畿内門徒の総破門を行うことを条件にこの年の11月に幕府・細川・六角との和議が成立したのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Yoshimochi suffered critical illness, Mitsuie HATAKEYAMA, kanrei (shogunal deputy), and gojiso (a priest who prays to guard the emperor) Mansai, persuaded Yoshimochi to select a successor by drawing lots, mikuji (the lots of God) were drawn in Iwashimizu Hachimangu after the death of Yoshimochi and Gien Shorenin was selected from among four brothers of Yoshimochi: Gisho KAJII, Gisho DAIKAKUJI, Eiryu KOZAN and Gien. 例文帳に追加

やがて病を得て危篤状態となった義持に、管領畠山満家や護持僧満済らがくじ引きによって後継を選ぶことを承諾させ、義持の死後石清水八幡宮において神籤が催され、義持の弟である梶井義承・大覚寺義昭・虎山永隆・足利義教の4人の候補の中から、義円が選ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is thought that Hikoisaserihiko no Mikoto (also known as Kibitsuhiko no Mikoto) and Wakatakehiko no Mikoto brothers, the princes of Emperor Korei, as commanders of Yamato dynasty (Shido-shogun [Generals Dispatched to Four Circuits]), toured to the Kibi Province to subdue Ura, who were the armed forces there and advanced iron making skills (they are considered as powerful local clans and cooperating groups of toraijin, i.e. settlers from overseas). 例文帳に追加

孝霊天皇の皇子彦五十狭芹彦命(ひこいさせりひこのみこと、吉備津彦命)、稚武彦命(わかたけひこのみこと)の兄弟は、ヤマト王権の将帥(四道将軍)として温羅(うら)と呼ばれる製鉄に優れた吉備国の武装勢力(地方豪族やそれに与する渡来人の集団と考えられている)を制圧するために吉備国に遠征しこれを平定したといわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Nevertheless, based on information obtained through our investigation, I can assure you that although Japanese financial institutions are exposed to Lehman Brothers to a certain extent, we have not so far recognized any problem that could have a serious impact on the management of individual financial institutions, in light of the depth of their capital cushion. 例文帳に追加

ただし、先ほど申し上げました当局としての実態把握を行っていく中で、現時点における認識としては、我が国金融機関のリーマン・ブラザーズに対するエクスポージャー、そこそこ規模があるということは事実でございますけれども、現時点において、各金融機関の自己資本の厚みなどに照らして、各金融機関の経営に重大な影響を与えるような問題は把握されていないということでございます。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS