1016万例文収録!

「but that alone」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > but that aloneに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

but that aloneの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 60



例文

but desireth that God alone be altogether glorified. 例文帳に追加

ただ全てのことを神のご栄光のゆえに追求します。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

It's important to be able to speak English, but you can't work with that alone. 例文帳に追加

英語が話せることは重要ですが、それだけでは仕事はできません。 - Weblio Email例文集

But that alone will not turn the image of a vigorous future into a reality.例文帳に追加

しかしながら、それのみでは活力ある未来像は実現できない。 - 経済産業省

but it was that night which taught me how I could meet you face to face, and alone. 例文帳に追加

けれどもあの晩、どうすればおまえと一対一で会えるものか、教えられたのよ。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

例文

But no sooner was Mr. Utterson alone that night than he locked the note into his safe, 例文帳に追加

しかしアターソン氏はその晩一人になるとすぐに、手紙を金庫にしまった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』


例文

but for thyself alone confess thy fault, and that thy punishment is deserved for thy fault. 例文帳に追加

しかし自分自身には、自分の過ちが招いた責めと罰のみを帰(かえ)しなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

“Why does this man speak blasphemies like that? Who can forgive sins but God alone?” 例文帳に追加

「なぜこの人はこのような冒とくを語るのか。神おひとりのほか,だれが罪を許せるだろうか」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 2:7』

But he answered, “It is written, ‘Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God.’” 例文帳に追加

しかし彼は答えた,「『人はパンだけで生きるのではなく,神の口から出て行く一つ一つの言葉によって生きなければならない』と書いてある」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 4:4』

Japan will not merely stick only to issues that pertain to it alone, but will continue to demonstrate leadership in issues that face the entire region.例文帳に追加

日本は決して自分の問題に拘泥しているだけではなく、地域全体の課題にこれからもリーダーシップを発揮する。 - 経済産業省

例文

but since that will may change, it is often necessary, even in things in which they alone are concerned, that they should enter into engagements with one another; 例文帳に追加

しかし意志は変りうるものなので、自分たちだけが関るものごとでさえ、たがいに契約を結ばなければならない場合が多いのです。 - John Stuart Mill『自由について』

例文

The daughter (Makibashira), whom Higekuro loved, declared that she would wait for her father alone, but was taken away crying, and left a poem of farewell on the pillar in the residence. 例文帳に追加

一人髭黒の可愛がっていた娘(真木柱)だけは父の帰りを待つと言い張ったが、別れの歌を邸の柱に残して泣く泣く連れられていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Karaoke is originally the accompaniment alone, but there are many karaoke systems that can reproduce a vocal part for practice. 例文帳に追加

本来、伴奏部分だけのものがカラオケであるが、練習用ということでヴォーカル部分を含んで再生可能な機能を持つカラオケシステムも多数ある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The length of the dome-like roof is slightly less than that of a present-day train car, but the roof covers the entire area of the platform for Platform 1 alone. 例文帳に追加

ドーム状の屋根は現在の車両の1両の長さには僅かに足りないが、1番線ホームだけはホーム全体に上屋が延長されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But in winter, the sunshine alone is sometimes not enough to warm up the soil, so une is made from east to west so that the soil can bask in the long sunshine. 例文帳に追加

しかし、冬の天候では土が十分温まらないこともあり、光が当たる面積を増やす目的で畝が東西に立てられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But it should be noted that the invalidity judgment processing is halted during a round game in which the open/close device 400 for jackpot alone is operated to open or close.例文帳に追加

ただし、大当たり遊技用開閉装置400のみが開閉動作されるラウンド遊技中は当該無効判定処理を中止する。 - 特許庁

It is essential that the efforts of the Chinese government in the area of energy and environment, as mentioned above, are addressed not just by China alone, but internationally.例文帳に追加

以上のようなエネルギー・環境分野における中国政府の取組は、中国一国のみならず、国際的な取組が不可欠となっている。 - 経済産業省

and no one but Patrasche divined that Nello had gone to face starvation and misery alone. 例文帳に追加

そして、パトラッシュ以外、誰一人、ネロがひとりぼっちでみじめに飢え死にしようとしていたことを知らなかったのでした。 - Ouida『フランダースの犬』

The scribes and the Pharisees began to reason, saying, “Who is this that speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?” 例文帳に追加

律法学者たちとファリサイ人は,論じ始めて言った,「冒とくを語るこの人はだれなのか。神おひとりのほか,だれが罪を許せるだろうか」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 5:21』

You see and hear, that not at Ephesus alone, but almost throughout all Asia, this Paul has persuaded and turned away many people, saying that they are no gods, that are made with hands. 例文帳に追加

あなた方が見聞きしているとおり,あのパウロは,エフェソスだけでなく,アシアのほとんど全域で,手で造られたものは神々ではないなどと言って,大勢の民を説得して背かせてしまいました。 - 電網聖書『使徒行伝 19:26』

On the next day, the multitude that stood on the other side of the sea saw that there was no other boat there, except the one in which his disciples had embarked, and that Jesus hadn’t entered with his disciples into the boat, but his disciples had gone away alone. 例文帳に追加

次の日,湖の向こう岸に立っていた大群衆は,弟子たちが乗り込んだ一そうのほかにはそこに舟がなかったこと,またイエスが弟子たちと共に舟に乗ることなく,弟子たちだけで出発したことに気が付いた。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 6:22』

Therefore, Mototsugu's death can't be attributed to Nobushige alone, but it is said that the delayed arrival of the Sanada army was one factor in the annihilation of Goto's army or that he deliberately delayed the reinforcement army, understanding Mototsugu's feelings. 例文帳に追加

そのため基次の戦死の責任は信繁だけにあるとは言えないが、真田勢の行軍の遅れが後藤勢壊滅の一因であるとも、また基次の心情を察し敢えて救援を遅らせたとも言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was unfortunate of Senior Lieutenant Adachi that he was alone in the middle of the night, but at the same time, it was pointed out that a structural flaw of the 2-axle passenger car was a contributing factor to the background of the crime. 例文帳に追加

深夜、足立大尉が一人でいたことが不運であったが、事件の背景に乗車していた二軸客車の構造的欠陥があったと指摘された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At his commencement ceremony, Fukushima said, “I was thrown out into outer space all alone, but a star cannot shine by itself. Through finger Braille, I found that there are other stars, and thats how I found my motivation to live.” 例文帳に追加

学位授与式で,福島さんは「ひとりぼっちで宇宙空間に放り出されたが,星は1人では輝けない。指点字を通じて,他にも星がいることがわかり,それがきっかけで生きる原動力を見つけた。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Many written copies were made as a result, to the point that it's said there were about 60 different copies made of it during the Heian period alone; but among all such transcribed copies, the Koya-gire is the oldest, and continues to be revered as a model for calligraphy. 例文帳に追加

そのため写本も多く、平安時代にさかのぼる写本だけで約60種にのぼると言われているが、その中でも最古写本であり、書道の手本としても尊重されているのが高野切本である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

By stretching various parts of the body, it serves as a warm-up exercise before training, but some misogi (purification ceremony) gyoho (method of ascetic practice) of Shinto such as 'torifune' (bird rowing misogi exercise) and 'furutama' (soul shaking) are included, and it's believed that this alone is effective for the "discipline of qi" and the "discipline of breath power." 例文帳に追加

身体各部の柔軟など稽古前の準備運動としての性格もあるが、「鳥船」「振魂」など神道の禊の行法の一部も取り入れられており、これ単独で“気の鍛錬”・“呼吸力の鍛錬”に効果があるとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At kojo (a ceremony to announce that an actor takes a new stage name), only three people were there, including Kichiemon NAKAMURA I, Utaemon, and Fukusuke (present Shikan NAKAMURA VII) in front of a gilded folding screen, but the kojo itself was done by Kichiemon alone. 例文帳に追加

口上には金屏風を前に、中村吉右衛門(初代)、歌右衛門、福助(現・中村芝翫(7代目))の三人のみで臨み、口上そのものは、吉右衛門のみが行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Now that you are not here, both the moon I gaze at or the spring I spend alone feel different from last year, but I continue even now to think of you 例文帳に追加

あの方のいらっしゃらない今、一人で眺める月も過ごす春も、去年とは違うように感じられるが、私だけは今もあなたを想い続けている - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At that time, he repeatedly persuaded Sessho (regent) Motomichi KONOE whose concubine was his sister to act together with the Taira family, but ended up having to give up and is thought to have followed the clan alone. 例文帳に追加

この時、姉妹が側室となっていた摂政・近衛基通に対して平家と行動をともにするよう再三の説得を試みるが、最終的に断念し独り一門の後を追ったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But, Takasuke, replied that 'Yoshisuke lost the battle because he fought alone without sufficient support in the far northland, so, the fault also lay with the noble people who are here and had not provided support. 例文帳に追加

だが、隆資は「義助は遠い北国で孤軍奮戦しながらも十分な支援を受けられなかったから敗れたのであり、その責任は支援を与えなかったここにいる公卿達にもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a probe for an utrashort-wave curer that can simply be fixed at the seat of disease by a patient alone even when family members or nurses are absent, and together applied not only to arm and foot but also to shoulder and waist.例文帳に追加

家族や介護人が不在のときでも患者自身で簡単に導子を患部に固定できると共に、腕や足ばかりでなく、肩や腰にも超短波治療できる超短波治療器用導子を提供する。 - 特許庁

To enable a system that is not connected a host server and is a small scale stand-alone type for not only managing entrance/exist to/from a security room but also for managing log-on an information terminal, etc.例文帳に追加

上位のサーバに接続されない小規模なスタンドアロンタイプのシステムで、セキュリティ室への入退室のみならず、情報端末等へのログオンの管理をできるようにする。 - 特許庁

It is difficult to estimate the situation on the basis of this data alone, but it does seem to indicate that the collection of profits from after-tax profits has proceeded much more smoothly in ASEAN 4 than else where in East Asian regions.例文帳に追加

当該データのみから評価することは困難ではあるが、ASEAN4における税引後利益からの利益回収は、他地域と比較して円滑に行われているという傾向がうかがえる。 - 経済産業省

Applying the agreement under the WTO to the bilateral agreement regarding government procurement (agreement on government procurement is one of the agreements among multiple nations under the WTO, therefore imposed on the committed countries alone, but the Japan-Singapore EPA clearly states that it is an bilateral obligation).例文帳に追加

二国間での政府調達分野へのWTO政府調達協定の準用(WTOでは政府調達協定は複数国間協定であるため、コミットした国だけに義務があるが、日星EPAでは二国間の義務と明記) - 経済産業省

As discussed above, it follows that major countries show an increase trend in both outward foreign direct investments and domestic investments but in Japan alone, outward foreign direct investments increased while domestic investments decreased.例文帳に追加

上記のとおり、主要国では対外直接投資と国内投資の両方が増加傾向にある中、我が国のみが対外直接投資が増加する一方で国内投資が減少していることになる。 - 経済産業省

as if the name alone would explain both his visit and its manner, but I could see by my companion's unresponsive face, that it meant no more to him than to me. 例文帳に追加

まるでその名前だけで訪問の理由も態度の原因も説明できそうなようすだったが、ホームズの表情に変化がないのを見ると、その名前はホームズにとっても意味のないものだったらしい。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

Thy Beloved is such, by nature, that He will suffer no rival, but alone will possess thy heart, and as a king will sit upon His own throne. 例文帳に追加

あなたが愛するお方は、あなたの愛を独占することを願うお方です。あなたの心がただこのお方だけに向けられ、あなたの心のなかの王として着座されることを願われます。そのように扱われるにふさわしいお方だからです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

But Martha was distracted with much serving, and she came up to him, and said, “Lord, don’t you care that my sister left me to serve alone? Ask her therefore to help me. 例文帳に追加

しかしマルタは,多くの給仕で取り乱していた。そこで彼女は彼のもとに上がって来て言った,「主よ,わたしの姉妹がわたしだけに給仕をさせているのを何とも思われないのですか。ですから,わたしを手伝うよう彼女におっしゃってください」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 10:40』

We believe that no nation is responsible to itself alone, but that laws of political morality are universal; and that obedience to such laws is incumbent upon all nations who would sustain their own sovereignty and justify their sovereign relationship with other nations. 例文帳に追加

われらは、いづれの国家も、自国のことのみに専念して他国を無視してはならないのであつて、政治道徳の法則は、普遍的なものであり、この法則に従ふことは、自国の主権を維持し、他国と対等関係に立たうとする各国の責務であると信ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Conventionally, it was believed that this was what made Ju-kyo the state religion, but in current studies it is commonly believed that it was between the end of former Han and early later Han that the thought of Ju-ka spread as the national learning of thought and the system admiring Confucianist alone was established. 例文帳に追加

従来の通説では、このことによって儒教が国教となったとしていたが、現在の研究では儒家思想が国家の学問思想として浸透して儒家一尊体制が確立されたのは前漢末から後漢初にかけてとするのが一般的である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Uruma no Okina tells him what it was like there amid the turmoil after Katsushiro left, that Miyagi had bravely waited alone for him but the autumn passed and she died on the tenth day of August in the following year, and that Uruma no Okina performed a memorial service for the dead; then he advises Katsushiro to hold a memorial service for her. 例文帳に追加

漆間の翁は、勝四郎がいなくなったあとの戦乱で乱れたこの土地の様子、宮木が気丈にもひとりで待っていたが、約束の秋を過ぎて次の年の八月十日に死んだこと、漆間の翁が弔ったことを語り、勝四郎にも弔いをすすめた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Having the background of cooperating with the formation of the Meiji Government by supporting the Satsuma and Choshu Domain, Parkes realized that the Meiji Government was breaking the kaizeiyakusho and secretly coining bad money, but thought that leaving this matter alone would go against the profit of English merchants who were trading with Japan. 例文帳に追加

パークスは薩摩藩・長州藩を支援して明治政府の成立に協力していた経緯があるだけに、政府が極秘で改税約書に違反した悪貨を鋳造していることに気づいていたが、これを放置しておくことは日本と貿易を行うイギリス商人の利益に反することであると考えていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Namely, the display part 19 not only monotonously displays the residual time alone but also provides the display mode with the movement, so that the user can recognize that the cooking timer is actually operated by just glancing the display part 19, thereby improving the usability.例文帳に追加

すなわち、表示部19には残り時間のみが単調に表示されるだけでなく、表示形態に動きが生じるので、使用者は、表示部19をぱっと見るだけで調理タイマが実際に動作していることを認識することができ、使い勝手が向上する。 - 特許庁

However, regarding the Onshogata as a mere deliberative organ, the ultimate decision-making authority was delegated to Emperor Godaigo, and granting the requests from his aides, the emperor did not leave the management of Onsho awards to the Onshogata alone, but gave orders differing from the Onshogata, with the result that lawsuits were frequently raised. 例文帳に追加

しかし、恩賞方は審議機関でしかなく最終決定権を後醍醐天皇の親裁としたこと、天皇が恩賞問題の処理を恩賞方に一元化せずに(主に側近の要望を受けて)恩賞方の意見と違った綸旨を下したこと、そのために訴訟も頻発した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, while he was Minister of Education he sporadically showed behavior that clearly distinguished him from nationalistic politicians of the early Showa period, such as making an attempt to revise the Ordinance on Education, but even though he resisted the expansion of military influence, his power alone could not successfully prevent the war. 例文帳に追加

また、文部大臣在任中に教育ニ関スル勅語の改訂を試みるなど昭和初期の国家主義的政治家とは一線を画す言動を散発的に見せるが、軍部の勢力拡大に抵抗したものの、彼だけの力では戦争回避を成し遂げることはできなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The ringtone of the cellular phone 21 and the ringtone of the cellular phone 22 are output not overlapping with each other, but alternately alone, so that the user suitably recognizes the incoming call to the cellular phone 21 and the incoming call to the cellular phone 22.例文帳に追加

携帯電話機21の着信音と携帯電話機22の着信音とが重なって出力されることはなく、それら着信音が交互に単独で出力され、それら携帯電話機21の着信及び携帯電話機22の着信をユーザに適切に認識させることができる。 - 特許庁

To realize an optical element of such constitution that the manufacturing cost is reducible by forming a resistance body connecting a plurality of electrodes not directly on an insulating substrate, but alone on another base as a resistance substrate, and neither electrodes nor the resistance body degenerates in filming of the resistance body.例文帳に追加

複数の電極を接続する抵抗体を、絶縁基板上に直接形成せず、抵抗体のみを抵抗基板として別の支持体に形成することで製造コストを下げるとともに、抵抗体成膜時の電極や抵抗体の変質等をなくすことができる構成の光学素子を実現する。 - 特許庁

It was pointed out in an early part of this Essay, that the liberty of the individual, in things wherein the individual is alone concerned, implies a corresponding liberty in any number of individuals to regulate by mutual agreement such things as regard them jointly, and regard no persons but themselves. 例文帳に追加

この論考の初めのところで指摘したように、個人に関係しているだけのものごとでの個人の自由には、数人の個人のあいだで、彼らが共同して関係しているが、それ以外の人は関係のないものごとを、たがいに合意することで調整するという、それに見合った自由も含まれます。 - John Stuart Mill『自由について』

An opinion from the viewpoint of gender studies was raised against such conjectures about different authors:'The idea that "The Tale of Genji " was not written by Murasaki Shikibu alone but was augmented by someone else is based on sexism; it suggests that 'it can't be true that Murasaki Shikibu wrote such a masterpiece by herself.' 例文帳に追加

これらのさまざまな別作者論に対して、ジェンダー論の立場から、『源氏物語』は紫式部ひとりで全て書き上げたのではなく別人の手が加わっているとする考え方は、すべて「紫式部ひとりであれほどのものを書き上げられたはずはない」とする女性蔑視の考え方に基づくものであるとするとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice. So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.例文帳に追加

21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。 - Tatoeba例文

例文

As for Solvent Red 135, individual manufacturers may have been exerting efforts to reduce HCB concentration, but the actual HCB concentration differs significantly among manufacturers, highlighting the reality that HCB concentration does not converge with the BAT level naturally through efforts on the part of individual manufacturers alone, with the BAT level also remaining unknown at that moment. 例文帳に追加

ソルベントレッド135については、個々の事業者においてそれぞれHCB含有量を減らす努力は行われていたのかもしれないが、実際のHCB含有量は事業者ごとにかなりの隔たりがあることから、個々の事業者における努力のみによってはBATレベルへと自然には収斂しないという現実が明らかとなり、現時点においてBATレベルが明らかではない。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS