| 意味 | 例文 |
do notの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 21637件
When security information S1a cannot be transmitted from the terminal station 1A to that 1B by the close-range radio communication and there are no alternative routes that do not pass through the terminal station 1B, the security information S1a is directly transmitted to the base station 2A from the terminal station 1A by the intermediate-range radio communication.例文帳に追加
近距離無線通信による端末局1Aから端末局1Bへのセキュリティ情報S1aの送信が不可能となり、しかも、端末局1Bを経由しない代替ルートが存在しない場合には、セキュリティ情報S1aは、中距離無線通信によって端末局1Aから基地局2Aに直接的に送信される。 - 特許庁
Accordingly, an interest level based on the brightness contrast/color contrast/blur amount is associated with the depth estimation based on the vanishing point, and it becomes possible to reduce a feeling of strangeness on image examples or impressions that do not properly match the perspective structure of the vanishing point, and to achieve the improvement of a more natural feeling of depth.例文帳に追加
このように、消失点による奥行き推定に、明るさ対比・色対比・ぼけ量による関心度を結びつけることで、消失点の遠近構造に合いにくい画像例や印象に合わないような場合で発生する違和感を低減することができ、より自然な奥行き感向上を実現することが可能となる。 - 特許庁
The microcomputer 5 executes an inspection operation mode 801 for operating the air conditioner 1 in an inspection process at a manufacturing job site, and a normal operation mode 901 for operating the air conditioner 1 at an installation job site, and determines the abnormality when the operating conditions of the air conditioner 1 do not satisfy prescribed conditions and abnormally stops the air conditioner 1.例文帳に追加
マイコン5は、空調機1を製造現場の検査工程で運転させる検査運転モード801と、空調機1を据付現場で運転させる通常運転モード901とを実行し、空調機1の運転状態が所定条件を満足していない場合に異常と確定して空調機1を異常停止させる。 - 特許庁
To provide an apparatus and a method for producing an emulsified fuel, which do not cause harmful influence such as clogging by a non-emulsified product, uniformly and rapidly cool a batch type reactor for producing an emulsified fuel and produces a high-quality emulsified fuel even when the reactor is scaled up.例文帳に追加
乳化燃料を製造するためのバッチ式の反応器が大型化した場合であっても、未乳化物による詰まり等の弊害が起こることがなく、均一かつ迅速に冷却することができ、かつ、良質な乳化燃料を製造することができる乳化燃料製造装置および方法を提供する。 - 特許庁
A character synthesizer 11 reads a camera name when it is determined that the network address of a request source matches with the own network address, or reads the upper-level name and a camera name from a memory 12 when it is determined that they do not match each other for synthesizing to a photograph image of a specified monitoring camera 10.例文帳に追加
文字合成器11は、アドレス判定部14で配信要求元のネットワークアドレスが自己のネットワークアドレスに一致していると判定された場合はカメラ名称を、又、一致していないと判定された場合は上位名称及びカメラ名称をメモリ12から読出し、指定された監視カメラ10の撮影画像に合成する。 - 特許庁
In the division transmission mode, the base station sets a main frequency for generating first wireless signals including control information for controlling communication with the mobile station, according to instructions from the control means, and also sets a sub frequency for generating second wireless signals which do not include the control information.例文帳に追加
基地局は、分割送信モードにおいて、制御手段からの指令に従って、移動局との通信を制御するための制御情報を含む第1の無線信号を生成する主周波数を設定するともに、制御情報を含まない第2の無線信号を生成する副周波数を設定する。 - 特許庁
In the process of forming organic layer by applying a coating liquid that at least includes organic material, on the plural electrodes disposed in a pattern on a board, a direct current voltage is applied on the electrodes corresponding to the pixel which do not form organic layers as formed by the organic material, thereby the adhesion of the coating liquid is prevented.例文帳に追加
基板上にパターン化された複数の電極上に、少なくとも有機材料を含む塗液を塗布して有機層を形成する際に、前記有機材料からなる有機層を形成しない画素に対応した電極には直流電圧を印加して前記塗液の付着を防止すること。 - 特許庁
The stocker and lifter control part 44 judges travel start timing of stockers 22, 23 so that the stockers 22, 23 do not collide against the Nth PS form 102, respectively, and the (N+1)th PS form 102 is loaded on the stockers 22, 23 without fail based on the sheet interval between the Nth PS form 102 and the (N+1)th PS form 102.例文帳に追加
ストッカ・リフタ制御部44は、N枚目と(N+I)枚目とのPS版102のシート間隔に基づいて、ストッカ22,23がそれぞれN枚目のPS版102に衝突せず、かつ(N+1)枚目のPS版102がストッカ22,23上に確実に載置されるようなストッカ22,23の移動開始タイミングを判断する。 - 特許庁
To provide an optical module and a manufacturing method therefor which do not cause a great reduction in mechanical strength of a ferrule, eliminating the need for forming precise grooves for securing excessive transmission loss and wavelength selectivity to transmission and receiving light, and can avoid a decrease in yield of manufacturing the optical module due to breakage of a wavelength filter.例文帳に追加
フェルールの機械強度を著しく低下させず、送受信光に対する過剰透過損失と波長選択性を確保するための精密な溝を形成する必要がなく、波長フィルタが破損して光モジュール作製の歩留りが低下することを、回避できる光モジュール及び光モジュール作製法を提供する。 - 特許庁
The transferred money amount included in the transfer data of one item of a client and the total amount claimed of the unpaid ones (credit data) of billing data generated for respective details to the client are collated (S103), and when they do not match, collation is performed by an unpaid bill unit to the client (S105).例文帳に追加
得意先の1件の振込データに含まれる振込金額と、その得意先に対する明細毎に生成される請求データのうち未納のもの(債権データ)の合計請求額との付き合わせをし(S103)、不一致のときその得意先に対する未納の請求書単位に付き合わせる(S105)。 - 特許庁
In a state of fitting the female side connector housing 20 in a hood part 13 by keeping lever 30 in the waiting position, since the back face 20R of the female side connector housing 20 is positioned in front of the guide part 36, when fitted in the hood part 13, fingers for pushing the back face 20R of the fermale side connector housing 20 do not touch the guide part 36.例文帳に追加
レバー30を待ち受け位置にして雌側コネクタハウジング20をフード部13に嵌めた状態では、雌側コネクタハウジング20の背面20Rがガイド部36よりも前方に位置するので、フード部13に嵌めるときに雌側コネクタハウジング20の背面20Rを押す指がガイド部36に当たらずに済む。 - 特許庁
To provide a non-contact IC card system and a reader-writer which do not need capacitor capacitance adjustment to set the resonance frequency of an antenna circuit consisting of a coil and a capacitor in the manufacture of a non-contact IC card, have receiving sensitivity enough to obtain a sufficient communication distance and adopt a technique capable of maintaining a practical operation state.例文帳に追加
非接触ICカードの製造でコイルとコンデンサからなるアンテナ回路の共振周波数設定の為のコンデンサ容量調整が必要無く、十分な交信距離が得られる受信感度を有し、実用的な動作状態を維持できる技術の非接触ICカードシステムや読み書き装置を提供する。 - 特許庁
Since both of a boss section 11 and a flange formation section 12 do not axially and outwardly protrude from the bottom plate 2c in the outer yoke 2, an axial outer side face of the bottom plate 2c in the outer yoke 2 can be disposed at both axial ends of the total allowable length of the motor even if the total length of the motor is regulated.例文帳に追加
ボス部11及びフランジ形成部12の何れも、外ヨーク2の底板2cから軸方向外側へと突出しないことから、モータ全長が規制されている場合であっても、外ヨーク2の底板2cの軸方向外側面を、許容されるモータ全長の軸方向両端位置に配置することが可能となる。 - 特許庁
To provide a base material for a lithium secondary battery which ensures excellent heat sealing and excellent coating of an aqueous coating liquid containing filler particles, and in which the filler particles do not fill the base material to close voids in the base material, and to provide a separator for a lithium secondary battery having an excellent electrolyte retention rate and resistance of lithium dendrite.例文帳に追加
本発明の課題は、ヒートシール性に優れ、フィラー粒子を含有する水性塗液の塗工性に優れ、フィラー粒子が基材内部に充填されて基材内の空隙を閉塞することがないリチウム二次電池用基材、電解液保持率と耐リチウムデントライト性に優れるリチウム二次電池用セパレータを提供することにある。 - 特許庁
A partition 101e is provided between a forced convection path 101f in which air flows by forced convection by a cooling fan 102, and a natural convection path 101g in which air flows by natural convection, and thereby, air flow by the forced convection and air flow by the natural convection do not meet each other.例文帳に追加
冷却ファン102による強制対流によって空気が流れる強制対流路101fと、自然対流によって空気が流れる自然対流路101gとの間に隔壁101eを設け、強制対流による空気の流れと自然対流による空気の流れとが接しない構成とする。 - 特許庁
A mixing/distributing device 124 on the side of a computer body 11 converts transmitted signals of radio frequencies output from radio communication modules 126, 127 and 128 respectively to intermediate frequencies whose frequency bands do not overlap with one another, and mixes and outputs transmitted signals of those intermediate frequencies to the one cable 301.例文帳に追加
コンピュータ本体11側の混合分配器124は、無線通信モジュール126、127、128からそれぞれ出力された無線周波数の送信信号を、周波数帯域が重複しない中間周波数に変換し、これら中間周波数の送信信号を混合して、一本のケーブル301へ出力する。 - 特許庁
To provide an electronic device in which, when laid on a desk, and the like, bending parts do not remain in a state projected on the left and right of a main body without removing removable material or a foot from a chassis and keeping them in other places, and, when the main body is accommodated in an accommodation rack, the foot can be prevented from becoming obstruction.例文帳に追加
着脱部材またはフットを筐体から取り外して他の場所に保管しなくても、本体を机等に載置する場合に本体の左右に曲げ部が突出したままの状態とならず、また、本体を収納ラックに収納する場合にフットが邪魔になることを防止することができる電子機器を提供する。 - 特許庁
A routing part 11 makes a packet pass through when groups coincide with each other between the transmission source and the transmission destination, and transfers to a control part 2 an intermediate packet to which the group identification information of the ports P0 to P4 receiving the packet is added so as to make the control part 2 process the packet when the groups do not coincide with each other.例文帳に追加
ルーティング部11は、送信元と送信先とのグループが一致するとパケットを通過させ、グループが不一致であると、パケットを受信したポートP0〜P4のグループ識別情報をパケットに付加した中間パケットを制御部2に転送し、制御部2において当該パケットの処理を行わせる。 - 特許庁
The inner cover 18 has, as wall surfaces formed in a prism shape where cross sections perpendicular to the axial direction of the A/F sensor 10 are hexagonal, three facing surfaces 18a facing the outer air holes 22 of the wall surfaces, and three non-facing surfaces 18b that do not face the outer air holes 22 of the wall surfaces.例文帳に追加
インナーカバー18は、A/Fセンサ10の軸方向に垂直な断面が正6角形である角柱状に形成された壁面として、当該壁面のうちのアウター通気孔22に対向する3つの対向面18aと、当該壁面のうちのアウター通気孔22に対向しない3つの非対向面18bとを備える。 - 特許庁
To provide a parallel travelling vehicle monitoring device to monitor movement of a parallel travelling vehicle to travel side by side with a loaded vehicle devised so that the loaded vehicle and the parallel travelling vehicle do not make contact with each other even when the parallel travelling vehicle changes a lane to the lane to be changed from the other lane when the loaded vehicle changes its lane.例文帳に追加
搭載車両と並走する並走車両の動きを監視する並走車両監視装置において、搭載車両が車線変更する際に並走車両が他の車線から変更先車線に車線変更してきたとしても、搭載車両と並走車両とが接触することがないようにする。 - 特許庁
If the collated forwarding and receiving desires do not match, the forwarding or receiving volumes in their own forwarding or receiving desires are adjusted by a nonlinear optimization method that can repeat data adjustment, data sending, data reception and data collation until the forwarding and receiving desires match to thereby match the complicated forwarding or receiving desires of each of the plurality of forwarding/receiving positions.例文帳に追加
照合された送受希望が整合していないと自身の送受希望の送受数量を非線形最適化法により調整し、送受希望が整合するまでデータ調整とデータ送信とデータ受信とデータ照合とを繰り返すので、複数の送受位置ごとの複雑な送受希望を整合させることができる。 - 特許庁
To provide a research gene product data classification system for efficiently carrying out research target retrieval by classifying respective data such as gene or compound/medicine and disease according to working, effects, and symptoms or the like, and for removing noise data, a data group whose number of times of document excerpt is large, and data which do not belong to any classification in an early stage.例文帳に追加
遺伝子や化合物・薬物、疾患の各データを作用、効力、症状等で分類することにより、研究ターゲット検索を効率化するとともに、ノイズデータ、文献引用回数の多いデータグループ、どの分類にも属さないデータを早い段階で除去できる研究遺伝子産物データ分類システムを提供する。 - 特許庁
To provide a vehicle mounting structure for an airbag device in which both an airbag for rear-end collision and a curtain airbag do not interfere with each other when they are developed/inflated, and an impact to an occupant head part is relaxed even when the occupant head part intrudes to a clearance between both the airbags, and the vehicle collides.例文帳に追加
後突用エアバッグとカーテンエアバッグの両方が展開膨張したときに互いに干渉しないようにされており、かつ、乗員頭部が両エアバッグ間の隙間に入り込み車両に衝突した場合であっても乗員頭部の衝撃を緩和できる、エアバッグ装置の車両搭載構造の提供。 - 特許庁
The trustee only can terminate those bilateral contracts under which both parties have yet to fulfill their respective obligations. Therefore, license agreements for information property (for example, generic packaged software), which require no further payment aside from the initial purchase, do not fall under this category. 例文帳に追加
もっとも、解除の対象となる双務契約はともに債務の履行を完了していないものであり、例えば一般的なパッケージソフトウェアのように最初に対価を支払えばそれ以降使用の対価を支払う必要のないような情報財のライセンス契約の場合については、解除の対象とされることはないと解される。 - 経済産業省
When the handling of personal information is specially necessary for improving public health or promoting the sound growth of children who are still developing both mentally and physically and when it is difficult to obtain the consent of the person (excluding cases in which it is substantially possible to improve public health or promote the sound growth of children by other methods), the provisions of section (3) and (4) do not apply. 例文帳に追加
公衆衛生の向上又は心身の発展途上にある児童の健全な育成のために特に必要な場合であり、かつ、本人の同意を得ることが困難である場合(他の方法により、公衆衛生の向上又は児童の健全な育成が十分可能である場合を除く。)は、その適用を受けない。 - 経済産業省
Presently, too, according to the results of a survey of enterprises continuing in business,50) most enterprises reduce their personnel, but only around one in four shrink to less than half their size, and there are at least some enterprises that do not cut their workforces at all (Fig. 2-3-68).例文帳に追加
現在も事業を継続している企業に対する調査結果50によれば、民事再生手続を申請後、ほとんどの企業で人員削減がなされているものの、半分未満に落ち込んだ企業は約4分の1にとどまっており、従業員数が減少しなかった企業も少なからず存在している(第2-3-68図)。 - 経済産業省
Enterprise activities are undertaken in a variety of fields, and the adoption of a system of delegating work to employees in order to achieve a division of labor so that the founder does not have to do everything himself or herself generates the time to engage in more activities, enables business expansion to be pursued efficiently, and so allows activities to be pursued quickly and flexibly.例文帳に追加
企業活動には様々な分野があるが、創業者が自らすべてを行わずに従業員へ委ね分業を行う体制であれば、より多くの活動を行う時間的なゆとりが生まれ、効率的に事業の拡大を図る事ができる等、機動的な活動が可能になると思われる。 - 経済産業省
Improved profits at large enterprises thus do not have a knock-on effect on those of SMEs, and this is one reason for the disparity in business confidence. 例文帳に追加
このように、全体として見れば、大企業と中小企業の景況感には格差が見られ、かつ、その回復度合いには業種によってばらつきが見られる。特に製造業においては、中小企業性が高い業種において景況感が悪く、このことが、全体として中小企業の景況感を押し下げている。 - 経済産業省
Conversely, because subcontracting patterns are less clearly fixed than in Japan, many SMEs find that expansion overseas enables them to do business with large enterprises that they could not have approached in Japan, or to supply unaffiliated Japanese enterprises and European and North American enterprises that have entered the same market. 例文帳に追加
その反面では、現地では明確な下請構造が未発達なため、日本では直接取引ができないような大手企業と直接取引ができるようになるとか、系列外の日系企業や現地に進出している欧米企業にも納入が可能になったというようなケースも多く、大きなビジネスチャンスもひそんでいると言える。 - 経済産業省
This is due to the fact that, by its very nature, the coating and plating business will not pay without large orders for parts, and it is difficult to do business at a distance because of the cost of transporting parts, as a consequence of which a wide range of business is done with nearby enterprises. 例文帳に追加
これは、塗装やめっきは、大量のパーツを受注してはじめて事業が回転するという性質があり、部品の輸送コストの問題から遠距離の取引が行われにくい性質を持っているため、近隣の企業と幅広く取引を行っているという、この基盤技術分野の独自の特性が表れたものと言えよう。 - 経済産業省
Among the enterprises that responded “do not think sale of business is possible,” however, 75.0% have more assets than debts (Fig. 3-2- 24), and the possibility cannot be ruled out that they give up the idea of a sell-off from the outset and consider exiting due to lack of concrete information about selling a business.例文帳に追加
しかし、「事業売却が自社に可能だとは思えない」と回答している企業のうち、債務超過でない企業が75.0%もあり(第3-2-24図)、事業売却に関する具体的な情報が不足しているために、事業売却の活用を初めからあきらめて廃業を検討している可能性も否定できない。 - 経済産業省
However, whereas only 41.1% of enterprises consider price factors to be a problem when selling their business, 67.3% of enterprises say that they find it “difficult to find suitable buyer” (Fig. 3-2-32), suggesting that considerable numbers of enterprises do not know how to go about finding a buyer.例文帳に追加
ただし、価格面について事業売却時の障壁と考えている企業は41.1%にとどまっているのに対し、それよりも「適当な売却先を見つけるのが困難」とする企業の割合が67.3%あり(第3-2-32図)、いかにして売却先を見つけていくべきか、そのやり方が分からない企業の割合が多いことが分かる。 - 経済産業省
As the following explains, however, the financial and capital markets and financial institutions in Japan do not necessarily have an advantage over those of other countries in areas such as the convenience of the markets, profitability of the financial industry, and the availability of finance-related human resources, which suggests a delay in Japan’s response to globalization.例文帳に追加
しかしながら、以下で見るように、我が国金融・資本市場及び金融機関は、市場の利便性、金融産業の収益性、金融関連人材の確保等、様々な側面で、外国の金融・資本市場や金融機関と比較して優位とは言えない状況にあり、グローバル化への対応も後れていると推測される。 - 経済産業省
Also, according to Fig. 2-3-11, which shows utilization rates of patents acquired in more detail, a large percentage of large enterprises that have acquired patents acquired them for defensive purposes and do not actually utilize them. Compared to the higher utilization rate of SMEs, one can clearly see the characteristics of the patent strategy employed by large enterprises.例文帳に追加
また、第2-3-11図は、保有特許の利用状況をより詳しく示したものであるが、これによると、大企業は、未利用ではあるが、防衛目的で特許を保有している割合が高くなっており、利用率が高い中小企業と比較すると、大企業の特許戦略の特徴が見てとれる。 - 経済産業省
One can see that due to increasingly demanding expectations relating to product quality and precision, and the rapid shortening of technological innovation and product development cycles, SMEs in need of technological and technical skills not only lack time to educate young skilled technical personnel and transmit technological and technical skills to them, they also lack personnel to do so.例文帳に追加
技術・技能人材を必要とする中小企業においては、製品に求められる品質・精度の高まりや技術革新・製品開発のサイクルの短縮化等を背景に、若年の技術・技能人材に対する技術・技能の承継等の育成を行う時間的余裕のみならず、人的余裕がない様子がうかがえる。 - 経済産業省
This treatment process comprises, raising the temperature of the synthetic resins containing aluminum hydroxide, to a temperature range in which the synthetic resins do not burn, reforming the above aluminum hydroxide to alumina through thermal decomposition, and using the reformed synthetic resins in a smelting process or a refining process of a molten metal as an alumina raw material.例文帳に追加
水酸化アルミニウムを含有する合成樹脂類を、この合成樹脂類が燃焼しない温度範囲に昇温して、前記水酸化アルミニウムを熱分解によりアルミナに改質させ、次いで、この改質された合成樹脂類を溶融金属の製錬工程若しくは精錬工程でアルミナ原料として使用する。 - 特許庁
To provide an ink jet recording method capable of obtaining an ink jet recording image receiving layer and an ink layer which do not generate an odor and an outgas causing sticking of a volatile component to surroundings, which can obtain printed matter having excellent adhesion and the like by firmly fixing the ink layer to a recording medium.例文帳に追加
加熱しても臭いや周囲への揮発成分の付着の原因となるアウトガスを発生しないインクジェット記録受像層及びインク層を得ることができ、インク層を記録媒体に強固に定着させて、優れた密着性等を有する印刷物を得ることができるインクジェット記録方法を提供する。 - 特許庁
Under the WTO's Agreement on Technical Barriers to Trade (TBT Agreement) all member states are required in principle to formulate their technical regulations based on international standards so that such regulations do not become unnecessary barriers to international trade, meaning that the importance of international standards is growing.例文帳に追加
WTOにおける「貿易に対する技術的障害に関する協定(Technical Barriers to Trade:TBT協定)」では、国際貿易における不必要な障壁とならないよう、原則として各加盟国は強制規格の作成等に当たっては国際規格を基礎として用いることとされており、国際規格の重要性が強まっている。 - 経済産業省
With respect to remittances (freedom of payments and transfers), the scope of application in respect of which the contracting party countries do not impose any restrictions on current transactions(payments and transfers incidental to trade in services) is limited to the committed sectors in the case of FTAs/EPAs adopting a positive list approach. No special limitations exist in the case of FTAs/EPAs adopting a negative list approach.例文帳に追加
送金(支払及び資金移動の自由)については、締約国が、経常取引(サービス貿易に伴う資金の移動及び支払い)に制限を課さないとする適用範囲として、ポジティブリストの場合は、約束した分野に限定、ネガティブリストの場合は、特段の限定は設けられていない。 - 経済産業省
In addition, although the criteria for landing permission provided in Article 7 do not include provisions for numerical restrictions or clauses on adjustment of supply and demand, conditions are stipulated on nearly all statuses of residence, such as “The bearer shall be compensated by an amount equivalent to or greater than that paid to a Japanese national” and “The bearer must have a certain amount of work experience”.例文帳に追加
なお、第7条により定められる上陸許可基準には、数量制限や需給調整条項等は定められていないが、ほとんどの資格について、「日本人が従事する場合に受ける報酬と同等額以上の報酬を受けること」、「一定の実務経験を要すること」等の要件が定められている。 - 経済産業省
From the calculation methods for entry and exit rates that we have discussed so far, we can see that: 1) it is difficult to determine the number of small enterprises and sole proprietorships that do not require much capacity (e.g., information and communications businesses) and; 2) it is difficult to ascertain those establishments and enterprises that exit soon after they enter.例文帳に追加
これまで見てきた開業率・廃業率の算出手法では、〔1〕設備をそれほど必要としないような小規模企業や個人事業所の把握が難しい(例:情報通信サービス業)、〔2〕開業まもなく廃業してしまう企業や事業所を把握することが難しいなどの課題がある。 - 経済産業省
Even though key persons themselves perceive the importance of "self development" and "diverse work experience after joining the company (i.e. job rotation)," in some cases, enterprises do not realize the weight of these points. It is possible that they perceive the career formation of key persons as being entirely due to "individual qualities," including qualities stemming from "self development" and "work experience."例文帳に追加
キーパーソン自身が「本人の自己啓発」や「入社後の多様な職務経験(ジョブローテーション)」の重要性を認識していても、場合によっては、企業には、その重みが分からず、「自己啓発」や「職務経験」によるものも含めてすべてを「本人の資質」によるものと認識している可能性がある。 - 経済産業省
In general, South Korean enterprises consider that if "defective products are found, such products should be replaced with new ones (products are breakables)" while as it is said Japanese enterprises stick to "manufacturing products that do not break down," they adopt a management strategy that maintains high quality by using high-performance parts.例文帳に追加
一般的に、韓国勢は「不良品が出たら新品と交換すれば良い(製品は壊れるもの)」と考えているが、日本企業は「壊れない製品を作る」ことにこだわっていると言われるように、日本企業は性能の高い部品を使うことで、高い品質を維持する経営戦略を選択している。 - 経済産業省
As for the profit of the commoditized (generalized) product business and future policy to deal with the business, except those companies that do not have any clear answer, 80% or more of them recognizes the low profit. The 20% of the above companies are considering withdrawing from the business or having no better choice but to continue the business for the time being without actions to overcome the situation (Figure 3-1-2-20).例文帳に追加
また、コモディティ(汎用)事業の収益と今後の対応方針について、分からないとしている企業を除くと、8 割以上の企業が収益は低いと認識しており、その内、約2 割は、撤退を考えているか、打開策がなく、やむを得ず事業を継続している状況である(第3-1-2-20図)。 - 経済産業省
If the intellect and judgment of mankind ought to be cultivated, a thing which Protestants at least do not deny, on what can these faculties be more appropriately exercised by any one, than on the things which concern him so much that it is considered necessary for him to hold opinions on them? 例文帳に追加
プロテスタントは少なくとも否定しないでしょうが、人類の知力と判断力が鍛えられなければならないとしたら、だれでも、自分にとって、それらについての意見を持つことが必要だと思うくらいに関心が深い事柄ほど、こうした能力をもっと適切に行使できるものがあるでしょうか。 - John Stuart Mill『自由について』
I suspect academia and the hacker culture share adaptive patterns not because they're genetically related, but because they've both evolved the one most optimal social organization for what they're trying to do, given the laws of nature and the instinctive wiring of human beings. 例文帳に追加
ぼくの憶測だけれど、学問の世界とハッカー文化が同じ適応パターンを示すのは、それが出自の点で親戚だからではなく、物理法則と人間の本能の仕組みを千手としたときに、それぞれ自分たちがやろうとしていたことを実現するための、唯一最適な社会組織を発達させたんじゃないだろうか。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
As to your practice, if a gentleman walks into my rooms smelling of iodoform, with a black mark of nitrate of silver upon his right forefinger, and a bulge on the right side of his top-hat to show where he has secreted his stethoscope, I must be dull, indeed, if I do not pronounce him to be an active member of the medical profession." 例文帳に追加
君の開業については、部屋に入ってきた紳士がヨードホルムのにおいをさせ、右手の人さし指を硝酸銀で黒く汚し、シルクハットの右側を膨らませてそこに聴診器を忍ばせていることがわかるなら、いや、実際、僕が鈍いというならともかく、これは現役のお医者さんだと断定するはずじゃないか。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
I do not know whether he was seized with compunction at that moment for the part he was playing, but I know that I never felt more heartily ashamed of myself in my life than when I saw the beautiful creature against whom I was conspiring, or the grace and kindliness with which she waited upon the injured man. 例文帳に追加
その瞬間、彼が自分の演じている役に良心の呵責を覚えていたのかどうか私は知らないが、私自身は、自分が陰謀を企んでいるあの美しい人を、またけが人に仕えるその人の思いやりと親切を見た時ほど心底から恥ずかしい思いをしたことは生まれてこのかたないのである。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
Even when a patent application includes two or more inventions which do not satisfy the requirement for unity of the application, or when a patent application includes an invention which is not defined in the original claims but is described in the detailed description of the invention or drawings, such inventions are also disclosed to the public by filing of the application. Thus, considering the object of the patent system where inventions are patented as a reward for such disclosure, an opportunity for protection should be extended to such inventions. 例文帳に追加
特許出願が発明の単一性の要件を満たさない発明を含む場合、又は、出願当初は特許請求の範囲に記載されていないが、明細書又は図面に記載されている発明を含む場合、これらの発明も出願によって公開されるので、公開の代償として一定期間独占権を付与するという特許制度の趣旨からすれば、これらの発明に対してもできるだけ保護の途を開くべきである。 - 特許庁
(3-2) Regarding the medicinal use based on a specific attribute (3-2-1) Application to a specific disease Even if the compounds etc. of the claimed medicinal invention do not differ from the compounds etc. of the cited invention, the novelty of the claimed medicinal invention is not denied when the claimed medicinal invention and the cited invention differ in medicinal use of applying to a specific disease based on the attribute of such compounds etc. 例文帳に追加
(3-2) 特定の属性に基づく医薬用途に関して(3-2-1) 特定の疾病への適用請求項に係る医薬発明の化合物等と、引用発明の化合物等とが相違しない場合であっても、請求項に係る医薬発明と引用発明とが、その化合物等の属性に基づき特定の疾病に適用するという医薬用途において相違点がある場合は、請求項に係る医薬発明の新規性は否定されない(事例1~3)。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|