1016万例文収録!

「from only or only from」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > from only or only fromに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

from only or only fromの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2870



例文

To prevent photo-degradation and oxidation of an organic dye, that is, to suppress only degradation from an excited singlet state or both degradation from the excited singlet state and degradation from an excited triplet state.例文帳に追加

有機色素の光劣化及び酸化を防止する、即ち励起一重項状態からの劣化のみ、或いは励起一重項状態からの劣化及び励起三重項状態からの劣化の双方を抑制する。 - 特許庁

Moreover, in the case where a family line of the Sekke failed, there was an additional provision that only the adopted child from the Imperial Family or the adopted child from the same sekke was allowed to inherit the sekke, and the tacit provision that only the person who once took the position of regent, chief advisor to the Emperor or seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") could be appointed as the grand minister of state, whereby court nobles from the Seiga Family and other families of the lower position were expelled from their positions as mainstays of the Imperial Court. 例文帳に追加

また、摂家が断絶した場合の後継の養子には必ず皇族か同じ摂家からの養子しか認められなくなり、太政大臣の任官要件に摂政・関白・征夷大将軍の経験者という暗黙の規定が追加されて、清華家以下の公家は朝廷中枢から排除された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a result of the order, the favored party shall likewise be required to pay the fees of his attorney-at-law only in accordance with that portion of the value in dispute. To the extent that the costs of the case are awarded against him or to the extent to which he assumes such costs, he shall be required to refund the court fees paid by the opposing party and the fees of the latter's attorney-at-law only in accordance with that portion of the value in dispute. To the extent that the extrajudicial costs are ordered to be paid by the opposing party or are assumed by that party, the attorney-at-law of the favored party may recover his fees from the opposing party in accordance with the value in dispute applying to the latter. 例文帳に追加

この命令は,助勢されたこの当事者が自己の弁護士の手数料を,同様に減額された訴訟物価額によってのみ納付しなければならない,とする効果を有する。 - 特許庁

To hold the consistency of data and to shorten retrieval response time from a retrieval-only client by providing the data retrieving system with one or more distributed cache database server for caching data and one or more retrieval-only clients for retrieving data in addition to a master database server.例文帳に追加

マスタデータベースと分散キャッシュデータベースをネットワークを介して持つデータ検索システムにおいて分散キャッシュデータベースのコストを抑え、分散拠点やクライアント数が多くなっても検索やレプリケーションに要する時間への影響が少なくなるようにする。 - 特許庁

例文

a design that has been published in Hong Kong or elsewhere before the filing date of the application, whether or not that design has been published in respect of the same article for which the application is made or in respect of any other article, or if it differs from such a design only in immaterial details or in features which are variants commonly used in the trade. 例文帳に追加

意匠が出願された同一の物品に関し又はその他の物品に関して公表されたか否かに拘らず,出願日前に香港又はその他の場所で公表されている意匠 - 特許庁


例文

As previously mentioned, there was a strict gap by the birth such as the people came from the family of Goi or higher were able to become Hangan with the authority of 'han,' while the people came from the family of Rokui or lower were able to become only Sakan without the authority of 'han.' 例文帳に追加

このように、五位以上の家に生まれれば「判」権限を持つ判官以上、六位以下なら「判」権限を持たない主典以下という、出自による格差が厳然と存在していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

where the copy is produced in spatial dimensions or in colors differing from the original or where it differs from the original solely in such modifications as can be perceived only by paying special attention; 例文帳に追加

原意匠と異なる次元や色彩で複製される場合,又は格別の注意を払うことによってのみ見分けられるような変更によってのみ模造が原意匠と異なる場合 - 特許庁

Even when only either one of the devices 2, 3-1 is operated, the contents ID list can be received from the operating device 2 or 3-1 and the contents can be acquired from the device 2 or 3-1.例文帳に追加

どちらか一方の装置2または3-1しか稼働していない場合でも、稼働中の装置2または3-1からコンテンツIDリストを受け取ることにより、その装置2または3-1からコンテンツを取得できる。 - 特許庁

To take in only service water while removing refuse mixed in rainwater, rivers, wastewater from terminal treatment plants or the like, and to rapidly separate and collect a target gas from a gas mixture containing dust or the like at a low cost.例文帳に追加

雨水等、河川等、終末処理場の排水等、に混在する塵芥を取除き用水のみを取水すること、並びに粉塵等を含む混合気体から目的ガスを低コストで高速に分離補集する。 - 特許庁

例文

To provide a game machine capable of easily and surely adjusting sound volume or the like only from the power input until predetermined conditions are established and preventing the sound volume or the like from being unnecessarily adjusted thereafter.例文帳に追加

電源投入時から所定条件が成立する迄の間だけ音量等の調整を容易に且つ確実に行うことができ、その後、音量等が不要に調整されるのを防止できる遊技機を提供する。 - 特許庁

例文

To provide a packaging bag holding a quality retaining agent or the like which prevents the packaging bag from breaking caused by an expanding gas even if the bag is heated rapidly with a microwave oven or the like by allowing only the gas to escape outside while preventing a content from flowing out.例文帳に追加

品質保持剤等を収容する包装袋において、電子レンジ等による急激な加熱があっても、膨張したガスによる破袋を防止でき、ガスのみを外部に放出させて内容物の流出を防止できるようにする。 - 特許庁

The MPU part 108 makes a displaying part 104 display the resolution of the upper limit, receives setting from an operation with respect to only resolution that is equal to or lower than the upper limit and prevents resolution other than the resolution equal to or lower than the upper limit from being selected.例文帳に追加

MPU部108は、表示部104に、上限の解像度を表示させ、上限以下の解像度についてのみオペレータからの設定を受け付け、それ以外の解像度は選択できないようにする。 - 特許庁

To provide a jig capable of attaching/detaching to/from a rope, cord, cable, string, pipe or stick, without using a driver on other tool, placing and hooking small articles thereon, and being manufactured from a plate or a pipe only by molding and cutting.例文帳に追加

ロープ、コード、縄、ひも、パイプ、棒などにドライバーなどの工具なしに取り付けと取り外しができ、そこに小物を載せたり、引っかけたりできる、板又はパイプより成形と切断のみで製作可能な治具。 - 特許庁

To provide a front/rear face discriminating apparatus capable of discriminating the front face from the rear face of a workpiece having a recess or a projection at the same position of both the front and rear faces, wherein only the shape of the recess or the projection differs from each other.例文帳に追加

表裏両面の同じ位置に凹部又は凸部があり、且つ、その凹部又は凸部の形態のみが異なるワークについて表裏判別が可能なワークの表裏判別装置を提供する。 - 特許庁

To provide a method for protecting clothing from noxious insect, in which the clothing such as a dress or a woven fabric can be protected from pests in not only a small closed space such as a wardrobe or a clothing chest but also a large space and an open space.例文帳に追加

箪笥、衣装箱等の小閉空間での保管のみならず、大空間や開放系においても効率的に衣服、織物等を害虫から防護することが可能な方法を提供する。 - 特許庁

When only power of 100 mA or less can be obtained from the host apparatus immediately after power-ON or the like, the terminal device 1 operates by power obtained from the battery 2.例文帳に追加

また電源オン直後のように、ホスト機器から電流値が100mAまでの電力しか取得できないときには、バッテリー2から得られる電力で動作するようにした。 - 特許庁

To prevent a back protection member from being inadvertently detached by contact or the like by permitting the back protection member to be attached to and removed from a safe ball discharge member or a mechanism setting board only when the member is opened by the required angle.例文帳に追加

セーフ球排出部材または機構セット盤に対して所要角度の開放状態においてのみ着脱を許容するよう構成して、接触等による不意の外れ防止を図る。 - 特許庁

To sense not only instrusion from an openable part such as a door, a window or the like into an independent house, a multiple dwelling house or a store but also instrusion from except openable parts, for example, a wall, the ceiling, and the underground.例文帳に追加

独立家屋、集合住宅、店舗への、ドア・窓等の開閉部からの不法侵入のみならず、開閉部以外、例えば、壁、天井、地下からの不法侵入をも感知する。 - 特許庁

To provide an image display system for displaying an input image, only when there is an instruction from a user, on a projector or the like separated from a tablet or the like( display panel section) on which the user inputs an image.例文帳に追加

利用者が画像を入力するタブレット等(表示パネル部)とは別体のプロジェクタ等に、利用者から指示があった場合にのみ入力画像を表示する画像表示システムを提供する。 - 特許庁

The printer driver 4 normally resides at a memory from the time of activation of a PC 1 and, not only from application 2 but also with operation of a mouse or the like of the PC 1, it is called at any time and a variety of settings or the like are instructed.例文帳に追加

プリンタドライバ4はPC1の起動時からメモリに常駐し、アプリケーション2からだけでなく、PC1のマウス等の操作でいつでも呼び出して各種設定等の指示が行える。 - 特許庁

When one rotates the back support with his or her back on the back support, a back bending posture is achieved because his or her lower body is lifted from the ground, only his or her back is supported by the back support and his or her lower body is hanged.例文帳に追加

背もたれに背中を乗せて回転させると、下半身が接地面より浮上し、背もたれで背中だけが支持されると共に、下半身が宙ぶらりんの状態で垂下されることで、背反り状態になるものである。 - 特許庁

To permit the confirmation of condition in a refrigerator easily from the outside of a house, on shopping or the like, and permit not only the prevention of excessive purchase or forgotten purchase of food stuffs or the like, but also the confirmation of the inside of the house when locking-up is forgotten or the like.例文帳に追加

冷蔵庫内部の状況を買い物等の外出先からでも容易に確認することができ、食品等の買いすぎ、買い忘れといったことを防ぐばかりでなく、戸締まりを忘れたとき等の家の中の確認を行う。 - 特許庁

Permission to use, copy, modify, and distribute this Python softwareand its associated documentation for any purpose (subject to therestriction in the following sentence) without fee is hereby granted,provided that the above copyright notice appears in all copies, andthat both that copyright notice and this permission notice appear insupporting documentation, and that the name of InfoSeek not be used inadvertising or publicity pertaining to distribution of the softwarewithout specific, written prior permission. This permission isexplicitly restricted to the copying and modification of the softwareto remain in Python, compiled Python, or other languages (such as C)wherein the modified or derived code is exclusively imported into aPython module.INFOSEEK CORPORATION DISCLAIMS ALL WARRANTIES WITH REGARD TO THISSOFTWARE, INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY ANDFITNESS. IN NO EVENT SHALL INFOSEEK CORPORATION BE LIABLE FOR ANYSPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR ANY DAMAGES WHATSOEVERRESULTING FROM LOSS OF USE, DATA OR PROFITS, WHETHER IN AN ACTION OFCONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER TORTIOUS ACTION, ARISING OUT OF OR INCONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE.The profiler was written after only programming in Python for 3 weeks.As a result, it is probably clumsy code, but I don't know for sure yet'cause I'm a beginner :-). 例文帳に追加

Permission to use, copy, modify, and distribute this Python softwareand its associated documentation for any purpose (subject to therestriction in the following sentence) without fee is hereby granted,provided that the above copyright notice appears in all copies, andthat both that copyright notice and this permission notice appear insupporting documentation, and that the name of InfoSeek not be used inadvertising or publicity pertaining to distribution of the softwarewithout specific, written prior permission. This permission isexplicitly restricted to the copying and modification of the softwareto remain in Python, compiled Python, or other languages (such as C)wherein the modified or derived code is exclusively imported into aPython module.INFOSEEK CORPORATION DISCLAIMS ALL WARRANTIES WITH REGARD TO THISSOFTWARE, INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY ANDFITNESS. IN NO EVENT SHALL INFOSEEK CORPORATION BE LIABLE FOR ANYSPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR ANY DAMAGES WHATSOEVERRESULTING FROM LOSS OF USE, DATA OR PROFITS, WHETHER IN AN ACTION OFCONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER TORTIOUS ACTION, ARISING OUT OF OR INCONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE.このプロファイラは私が Python プログラミングを始めてからわずか3週間後に書いたものです。 - Python

If the surrender affects the rights of third parties deriving from legislation, from rulings of an authority, from a license contract or from any other contract recorded in the trademark register, or if a lawsuit is recorded in the trademark register, it shall take effect only with the consent of the parties concerned.例文帳に追加

当該放棄が,法律,当局の裁定,商標ライセンス契約若しくは商標登録簿に記録されたその他の契約に由来する第三者の権利に影響を及ぼす場合,又は訴訟が商標登録簿に記録されている場合は,当該放棄は,関係当事者の同意を得たときにのみ効力を生じる。 - 特許庁

In the traditional sense of the regency, only an infant emperor's maternal grandfather and his relatives had the right to take the post of regent, and then the post of chancellor or court noble, but after the cloistered government was formed, it was officially recognized that the posts of regent and chancellor were to be passed down from generation to generation only within Yorimichi's line in the Northern House of the Fujiwara clan. 例文帳に追加

古典的理解での摂関政治では、幼帝の外祖父とその血縁者のみが摂政、後に関白や公卿の権利を持っていたが、院政の成立後には藤原北家頼通流にのみ摂政・関白職が世襲されることが公認される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thereafter, Meryogen was also revived as Meryo gogen (or mikan) (Inspector of the Bureau of Horses), but, its official duties were limited only to reporting to the Emperor about horses at the time of rite which were supplied from Sama no kami and Uma no kami, and the fact was that only the name was succeeded. 例文帳に追加

その後、馬寮監も馬寮御監(めりょうごげん/みかん)として復活するが、その職掌は左右馬頭からあげられた儀式の際の馬について報告を天皇に奏上するだけに留まり、実際には名義のみを継承したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1) A geographical indication may be protected according to Art. 67 from the Law only if there exists a close connection between the goods referred to by the geographical indication and the place of origin thereof with regard to quality, reputation or other characteristics of the goods. A geographical indication cannot be protected only for the mere fact that the goods to which this refers have the place of origin in a certain region.例文帳に追加

(1) 地名表示は,地名表示により言及される商品とその原産地との間に,当該商品の品質,評判その他の特徴に関して,密接な関係が存在する場合に限り,法第67条により保護することができる。 - 特許庁

To provide a method for producing hydrogen wherein a hydrogen-containing gas which includes only a few nitrogen, CO and the like is produced by decomposing a fuel containing an organic matter at low temperatures without supplying an electric energy or while supplying only a few electric energy from the outside, and a hydrogen-producing apparatus.例文帳に追加

外部から電気エネルギーを供給することなく、又は少量の電気エネルギーを供給するだけで、低温で有機物を含む燃料を分解し、窒素、CO等の混入の少ない水素ガスの製造方法及び水素製造装置を提供する。 - 特許庁

To provide a coin processor and coin processing method capable of improving operability in an operator because the operator includes only to confirm an object ejected from a coin storing and feeding part only when needed on the basis of notification by a notifying part, or the like.例文帳に追加

操作者は報知部等による報知に基づいて必要な場合にのみ硬貨貯留繰出部から排出された物体を確認すればよく、このため操作者における操作性を向上させることができる硬貨処理機および硬貨処理方法を提供する。 - 特許庁

To provide a low-cost and mass-producible patch such as a poultice, a plaster or the like which can be excellently pasted without being crimpled by only pasting a portion where a release sheet is turned up on the affected part since the release sheet can be easily decoupled only by pulling from side to side.例文帳に追加

左右に引張るだけで剥離シートを簡単に分断でき、剥離シートのめくれた部分を患部に貼着するだけで、かつシワがよったりすることなくきれいに貼着することができる低原価で量産性に適したパップ剤や硬膏剤等の貼付剤を提供する。 - 特許庁

To provide a manufacturing method for a trivalent vanadium compound at a low cost capable of manufacturing only trivalent vanadium sulfate from a vanadium compound having a tetravalent or pentavalent vanadium compound as a principal component at a stretch by only using a reducer, and a manufacturing method for a redox flow type vanadium-based electrolyte.例文帳に追加

還元剤を用いるだけで、4価又は5価のバナジウム化合物を主成分とするバナジウム化合物から一気に3価の硫酸バナジウムのみを製造し得る、低コストな3価バナジウム化合物の製造方法及びレドックスフロー型バナジウム系電解液の製造方法を提供すること。 - 特許庁

In the case that the character string length of the text part is zero or the text part is constituted of only non-printing characters, this part is removed from received document data, and only the text other than the part and attached data are subjected to rendering processing and are received.例文帳に追加

そして、テキストパートのの文字列長が0であるか、または、非印字文字のみで構成されている場合には、そのパートを入稿データから除外し、そのパート以外の本文及び添付データのみがレンダリング処理され、入稿される。 - 特許庁

When a pixel having a maximum or a minimum value is retrieved from each pixel array, extending in the direction where a three- dimensional image composed of pixels arrayed in three dimensions should be projected, only the pixels object pixels are retrieved as only a part of the pixels in the pixel array are retrieved as the pixels of retrieval.例文帳に追加

3次元に配列された画素で構成される3次元画像の投影すべき方向に伸びる各画素列から、最大値あるいは最小値を有する画素を検索する際に、画素列中の一部の画素のみを検索対象画素として検索する。 - 特許庁

After an output destination discrimination means 8 discriminates whether information received via a line is only displayed or recorded on a recording medium, where a display charge differs from a recording charge, in the case of discriminating an output destination of display only, the information is stored in a semiconductor memory 23, and a CRT 21 displays the information stored therein.例文帳に追加

回線を介して受信した情報に関し、課金額が異なる表示のみか記録媒体への記録かの判別を出力先判別手段8がしたあと、表示のみの出力先判別時、情報を記憶する半導体メモリ23に記憶させそれに基づいてCRT21で表示させる。 - 特許庁

To relatively simply and surely enable occurrence of Lentinus edodes only from the upper surface of a mushroom bed without requiring high-temperature control, or the like, kept to 23-35°C for a definite period, in a method for selectively generating fungi only on upper surface of a mushroom bed in the course of culture of Lentinus edodes fungus.例文帳に追加

しいたけ菌の培養途中において、菌床上面のみ選択的に発生させる方法において、一定期間23〜35℃に保つ高温管理等を必要とすることなく、比較的簡潔で且つ確実に菌床上面からのみきのこを発生させることのできる方法を提供する。 - 特許庁

Meanwhile, data necessary for executing the additional function of a car navigation device such as music data for music reproduction are written in the read/write only area, and the data are read or written from the read/write only area so that the additional function can be executed.例文帳に追加

一方、音楽再生用の音楽データ等のカーナビゲーション装置の付加的な機能を実行するために必要なデータは、読み書き専用領域へ書き込み、この読み書き専用領域からデータを読み出したり書き込んだりして付加的な機能を実行する。 - 特許庁

Heating of the bulb 231 by the heating means 52 is to be made only for a given time at lamp start-up, and only when needed during the period from the start-up to stability, to restrain unnecessary heating or power consumption at a stable state of light flux.例文帳に追加

加熱手段52によるバルブ31の加熱をランプ始動時の所定時間だけとし、ランプ始動時から光束が安定するまでの必要なときのみ適切に加熱し、光束が安定した状態での不必要な加熱や電力消費を抑制する。 - 特許庁

In any of cases of facsimile transmission and printing of image data from the PC 20 by the facsimile equipment 30, only facsimile transmission, and only printing, an instruction is sent by the common printer driver and a decision on the facsimile transmission or printing is made with PJL data.例文帳に追加

PC20からの画像データを、ファクシミリ装置30にて、ファクシミリ送信及びプリントを行う場合、ファクシミリ送信のみを行う場合、プリントのみを行う場合の何れの場合でも、共通のプリンタドライバにて指示を送り、ファクシミリ送信かプリントかの判断はPJLデータにて行う。 - 特許庁

To provide a control device of a compound machine which can eliminate a stopping or rebooting loss time by delaying a stopping timing of a motor by only a statistic average time at only the time of print-out operation from a PC whose processing time is influenced by data.例文帳に追加

処理時間がデータにより左右されるPCからのプリントアウト動作のときに限り、モータの停止のタイミングを統計上の平均時間だけ遅らすことで停止・再起動のロス時間をなくすことができる複合機の制御装置を提供すること。 - 特許庁

Many kinds of volumes are collected into only one spoonful to dispense with the operation each time the volume is changed, is continuously used without switching to hold it since the only one face is used, and has a simple shape by integrating parts from the scoop to a handle 3 without having a connecting part or a partitioning plate for the consideration of washing and cleanup.例文帳に追加

数種類の計量を一本に集約した上、容量が変わる度の操作を必要とせず、更に使用面が一面のみである為、持ち直すことなく連続使用ができ、洗浄や後片付けまでを考え、接続部や仕切り板を設けず、受け皿から柄3までを一体化したシンプルな形状にした。 - 特許庁

It is known from records that Nyoingo was chosen from among several proposed candidates, and the decision was based not only on the ridai or monin name, but also whether the characters were good or not or whether it resembles an unlucky predecessor, and it was considered from various angles such as not repeating an existing title. 例文帳に追加

女院号の決定には、まず複数の候補が挙げられた中から選ばれたことが記録から判り、選定に当たっては里第名や門院名だけでなく、字が良いかどうかや不吉な先例に似ていないか、また既に存在する院号と重複しないか等、様々な角度から検討された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The state of secrecy includes not only the situation where the obligation to keep secret arises from regulations or agreements regarding confidences but also the situation where the obligation to keep secret arises from social customs or commercial practices, that is, from implicit agreements or understandings. 例文帳に追加

秘密保持の状態とは、守秘規定又は協定による制約を受けている場合のみならず、社会的観念或いは商習慣上で守秘義務を負うべくものと考えられているもの、即ち、暗黙の了解による守秘の場合も含まれる。 - 特許庁

The method for comprehensively understanding questions, answers and expression of intention issued from the person from not only his or her words and conversation input but also from his or her every motion, which associates meaning with the motion of a mouse, clicking, or the like to allow the computer to react and answer also for the motion.例文帳に追加

人の言葉や会話入力のみならず、人の動作すべてからその人が発する質問や返事、意思表示を総合的に汲み取る手法として、マウスやクリックなどの動作に意味を関連づけ、その動作に対してもコンピュータが反応し返事する手法を用いて課題を解決する。 - 特許庁

Protected class members (meaning class members that are intended to be used only from within the same class in which they are declared or from subclasses that extend it) are not preceded by a single underscore. 例文帳に追加

プロテクテッドなクラスメンバ(すなわち、それが宣言されたクラス内、およびそのサブクラス内でだけ使用できるクラスメンバ)には、前にアンダースコアを付けません。 - PEAR

However, only top drivers from the Rakunan Office or Yokooji Office which is a branch of the Rakunan Office are able to drive, which differs from typical regular tour buses. 例文帳に追加

ただし運転可能な運転手は通常の定期観光バスと違い、洛南営業所およびその支所である横大路支所(横大路は京都市営バス委託の京阪バスの営業所)の優秀クラスの運転手しか行わない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The only exception is the portrait of the High priestess (Saigu) Kishi; she is sitting on a tatami mat with ugen-beri (a hem made of silk fabrics colored in one color with sequential layers from light to dark) with a folding screen at the back and a kicho (a curtained frame put up to screen royal personages or noble ladies from direct view of those around them) at the front to indicate her noble status. 例文帳に追加

ただし、中で身分の高い斎宮女御徽子のみは繧繝縁(うんげんべり)の上畳(あげだたみ)に座し、背後に屏風、手前に几帳を置いて、格の高さを表している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yarn-making technique is similar to paper making as both use the bast of hemp or kozo, and the process of treating materials is almost the same as that of paper making with only a fine line between making thread from the fibers and making paper from the fibers. 例文帳に追加

製糸の技術は、麻や楮(こうぞ)の靱皮(じんぴ)繊維を利用することでは、製紙と類似技術であり、原料の処理工程は殆ど一緒であり、繊維を紡ぐか、繊維を漉くかの、まさに紙一重の違いしかない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The name is said to come from the fact that it was made from simple material that was stretched using only water with no starch or, according to the "Zoku Shinsho Hisho" (book about names of costumes and memos of the Emperor's clothes), because it was convenient for both clear and rainy weather, but anyway, it seems to have been so named because it was a simple garment. 例文帳に追加

名称は糊を付けず水をつけて張った簡素な生地を用いるからとも、晴雨両用に便利なため(『続深窓秘抄』)ともいうが、いずれにせよ簡素な服飾であることからの命名のようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Out of the trains bound for Nara (outbound train), a train coming from Kamo Station via the Yamatoji Line could enter Platform 3 or Platform 4, but a train coming from Kyoto via the Nara Line can only use Platform 3. 例文帳に追加

奈良方面へ向かう列車(下り列車)については、大和路線加茂方面からは3・4番のりばの両方に入線できるが、奈良線京都方面からは3番線にしか入線できない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is considered that such changes in the announcements were made because trains of only one type (local trains for Uji) are operated on the Uji Line, but another reason is to prevent passengers going to get on a down-train on the Keihan Main Line on Platform 2 from mistakenly boarding the train on Platform 3 or 4 when a train is going to depart from Platform 3. 例文帳に追加

これは、宇治線内では1種類の列車(普通宇治ゆき)しか運転されていないことと、3番線発車の場合は2番線に発着する京阪本線下り列車との誤乗を防ぐためと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS