1016万例文収録!

「golden」に関連した英語例文の一覧と使い方(23ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

goldenを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1217



例文

To provide an area gradation image forming method by which a color mixture and color turbidity are prevented and superior reproducibility of colors including golden red and black dots and high color developing properties are ensured.例文帳に追加

本発明の目的は、混色、色濁りが防止され、金赤、墨網を含む色再現性に優れ、かつ高発色性の面積階調画像の形成方法を提供することにある。 - 特許庁

Coordinates at four corners of a trimming range being the parameter P are obtained, so that the missing point of the image after the trimming becomes a reference point of the golden section ratio.例文帳に追加

このパラメータPとしては、トリミング後の画像において消失点が黄金分割比の基準となる点となるように、トリミング範囲の4隅の座標値が求められる。 - 特許庁

To provide a hydraulic transfer film suitable for forming a metallic or woody ornament layer having a glittering feeling (golden color) on the surface of an article by a hydraulic transfer.例文帳に追加

物品の表面に照り感(金色彩色)を有するメタリック調又は木目調の装飾層を水圧転写によって形成するのに好適な水圧転写フィルムを提供する。 - 特許庁

To provide ceramics for decorative component which give high-grade impression, aesthetic satisfaction and mind soothing effect with golden color tone which is popular in the marketplace, and a decorative component for a watch that uses the same.例文帳に追加

高級感,美的満足感,精神的安らぎ等を与えることができ、しかも最近の市場で人気の高い黄金色の色調を呈する装飾部品用セラミックスおよびこれを用いた時計用装飾部品を提供する。 - 特許庁

例文

The corrosion-resistant golden copper alloy contains, by mass, 10-30% palladium, 1-6% aluminum and the balance copper with inevitable impurities.例文帳に追加

発明した耐食性金色銅合金は、10質量%〜30質量%のパラジウムおよび1質量%〜6質量%のアルミニウムを含有し、残部が銅および不可避的不純物であることを特徴とするものである。 - 特許庁


例文

To provide a copper alloy which has a golden color tone without the content of a high-priced gold, can be provided at lower price than that of a gold alloy and has excellent corrosion-resistance equivalent to that of the gold alloy.例文帳に追加

金色の色調であって、高価格である金を含有しないで、金合金と比較して低価格であり、金合金と同等の耐食性の良い銅合金を提供することを目的としている。 - 特許庁

In some embodiments, the method or the system uses the physics based data to fine tune, modify, or adjust the golden manufacturing process model.例文帳に追加

いくつかの実施例では、上記方法またはシステムは、物理学ベースのデータを用いて、高品質製造プロセスモデルを微調整、修正または調整する。 - 特許庁

To provide a plated film showing a golden appearance due to the surface plating layer of Sn, without using expensive Au and employing a complicated process containing the steps of applying a color paint or the like.例文帳に追加

金色外観を示すめっき皮膜を、高価なAuを用いず、かつ有色塗料の塗布等の煩雑な工程を経ることなく、表層のSnめっき膜により得る。 - 特許庁

To provide a laminated film to be stuck to a metal sheet for molding and working which has superior molding/working properties and adhesion property, and which is superior in the luster after lamination, appearance and golden color developing property after retorting.例文帳に追加

優れた成形加工性と密着性を有し、ラミネート後の光沢性、レトルト後外観やゴールド発色性に優れた金属板貼合せ成形加工用積層フィルムを提供する。 - 特許庁

例文

The first faces 22A and 32A and the second faces 22B and 32B are formed into matte faces, and the outer circumferential faces 22C and 32C are formed into golden luster faces by gilding.例文帳に追加

第1面22A,32A及び第2面22B,32Bが艶消し面となっていて、外周面22C,32Cが金メッキによる金色の光沢面となっている。 - 特許庁

例文

To obtain a new fiber-reactive monoazo dye mixture having a color of golden yellow to orange and to provide a method for preparing the dye mixture and a method for dyeing a hydroxy group and/or a carboxamide group- containing fibrous material by using the dye mixture.例文帳に追加

新規な鮮黄色〜橙色の繊維反応性モノアゾ染料混合物、その調製方法、ならびにそれを用いるヒドロキシ基および/またはカルボキサミド基含有繊維材料の染色方法を提供する。 - 特許庁

By applying the golden section to divide the photographing field into 1-9 rectangular sections, the distance measuring points 21-35 are distributed in those divided sections.例文帳に追加

撮影画面を黄金分割の考え方により領域1〜9の9つの矩形領域に分割し、これら分割した領域1〜9に測距点21〜35を配置する。 - 特許庁

To provide a method for extracting tamogitake or golden oyster mushroom (Pleutotus corrucopiae var. citrinopileatus), which helps a cultivator to stably gain a labor and economy effect and to supply consumers with a various types of merchandize to improve its marketability.例文帳に追加

栽培者にとっては乾燥物生産における労力経済効果の安定化を図り、消費者にとっては多種の商品を提供できて、商品の市場性を向上可能にする。 - 特許庁

To provide an IC card in which any contact failure between a golden wire and a substrate side pad is not generated even when an IC card is repeatedly used by an ATM and an IC module for an IC card to be used for the IC card.例文帳に追加

ICカードをATMで反復使用しても、金ワイヤと基板側パッドとの接触不良を生じないICカードとそれに使用するICカード用ICモジュールを提供する。 - 特許庁

To provide a family Buddhist altar employing a natural stone which has not generally been used as the family Buddhist altar conventionally, being suitable as a place for the ancestral spirits returning to the Pure Land and solemn like a golden Buddhist altar, but giving a more serene impression than that.例文帳に追加

従来、仏壇としては一般には使用されなかった自然石を適用して、先祖の霊が浄土に戻る場所としてふさわしい金仏壇並に荘厳ではあるが、それよりもさらに落ち着いた印象を持つ仏壇を提供する。 - 特許庁

To provide a silver film having golden metallic luster in place of the conventional silvery metallic luster, with respect to a silver film having a metallic luster obtained by applying a coating liquid containing silver fine particles as a principal component on a substrate and drying it.例文帳に追加

銀微粒子を主成分とする塗布液を基材上に塗布・乾燥して得られる金属光沢を有する銀膜において、従来の銀色系の金属光沢に代えて、金色系の金属光沢を有する銀膜を提供する。 - 特許庁

To provide fried food with reduced weight loss which is juicy and has fried flavor and whose surface is golden, crisp soft, enriched in meat juice, and not greasy.例文帳に追加

ジューシーで揚げ風味を備え、表面は黄金色でさくさくし、柔らかくて肉汁が多く且つ油っこくなく、重量損失を抑える揚げ物を提供すること。 - 特許庁

They give fried food with reduced weight loss which is juicy and has fried flavor and whose surface is golden, crisp, soft, enriched in meat juice, and not greasy.例文帳に追加

それにより、ジューシーで揚げ風味を備え、表面は黄金色でさくさくし、柔らかく肉汁を多く含み且つ油っこくなく、重量損失を抑える揚げ物を得ることができる。 - 特許庁

The Indian government is taking steps to increase the number of lanes under three projects aimed at linking the major cities: Golden Quadrilateral, the North-South Corridor, and the East-West Corridor. However, the number of lanes remains inadequate to support growing distribution demand.例文帳に追加

インド政府としても、主要都市を結ぶ「黄金の四角形(GoldenQuadrilateral)」と「南北回廊(North-South Corridors)と東西回廊(East-West Corridors)」プロジェクトのもとで、複数車線化など改善に努めているが、増大する物流需要を支えるにはいまだ不十分と言われている。 - 経済産業省

The FTA policy of the United States is regarded as adhering to the so-called golden standard, with a generally high level of liberalization and quality of regulations.例文帳に追加

米国のFTAに対する取組方針に関しては、一般的に自由化レベルや規律の質が高い、いわゆる「ゴールデン・スタンダード」へのこだわりが強いという点が指摘されている。 - 経済産業省

as at the time when the tambourine was heard in the gay gondolas, and the golden ring was cast from the Bucentaur to Adria, the queen of the seas. 例文帳に追加

にぎやかなゴンドラでタンバリンの音が聞こえ、金の指輪がベニスの総督が乗っている船から海の女王アドリアへと投げ込まれたときのことです。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

He lay down upon the ground, the youngest boy clambered on his back, and bending down a little head of golden curls, played at hiding in the beast's shaggy skin. 例文帳に追加

熊は床に横たわり、一番小さい子がその背中にのぼりって、その小さな金髪の頭を隠し、熊の毛むくじゃらの体の中に隠れて遊びました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

With a heavy heart, then, Priam sent the golden vine, but Eurypylus was glad when he saw it, and bade all his men arm, and harness the horses to the chariots, 例文帳に追加

重い気持でプリアモスは黄金の葡萄の木を送ったのだが、エウリュピュロスはそれを見て悦び、部下全員に武装を命じ、戦車に馬をつけさせた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

There were two golden bands fastened to them that passed around the back of her head, where they were locked together by a little key that was at the end of a chain the Guardian of the Gates wore around his neck. 例文帳に追加

金のベルトが二本、頭のうしろにまわるようになっていて、それを閉める鍵は、門の守備兵が首にかけた鎖につながっているのでした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Taking a big golden key from a peg on the wall, he opened another gate, and they all followed him through the portal into the streets of the Emerald City. 例文帳に追加

壁の釘にかけた大きな黄金の鍵を手にとると、守備兵は別の門をあけて、みんな後に続いてその者を通り、エメラルドの都の通りにふみだしたのです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Her bees and her crows and her wolves were lying in heaps and drying up, and she had used up all the power of the Golden Cap; but if she could only get hold of the Silver Shoes, they would give her more power than all the other things she had lost. 例文帳に追加

ハチもカラスもオオカミたちも、みんな山になってひからびつつありますし、銀の帽子の力も使い切ってしまっていますが、もし銀の靴さえ手に入れば、失ったものすべてに勝るだけの力を手に入れられるのです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

She did not know anything about the charm of the Golden Cap, but she saw that it was pretty, so she made up her mind to wear it and carry her sunbonnet in the basket. 例文帳に追加

黄金の帽子の呪文のことは何も知りませんでしたが、きれいだと思ったので、それをかぶることにして、それまでの日よけボンネットはバスケットに入れて運ぶことにしました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

so that Gayelette finally spared them, on condition that the Winged Monkeys should ever after do three times the bidding of the owner of the Golden Cap. 例文帳に追加

そこでゲイレットはやっと翼ザルを許したのですが、その条件として、それから金の帽子の持ち主の命ずることを三回かなえるように決めたのです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

and as we dipped under a little bridge I put my arm around Jordan's golden shoulder and drew her toward me and asked her to dinner. 例文帳に追加

ぼくらを乗せた馬車が小さな陸橋の影に入ったところで、ぼくはジョーダンの黄金色の肩に腕をまわし、自分のほうに引き寄せ、夕食にさそった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

The rain was still falling, but the darkness had parted in the west, and there was a pink and golden billow of foamy clouds above the sea. 例文帳に追加

雨足は相変わらずだったけど、西を覆っていた闇は消えうせ、海上では、ピンク色と黄金色に輝くもこもこした雲がうねるように動いている。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

that was the inexhaustible charm that rose and fell in it, the jingle of it, the cymbals' song of it. . . . high in a white palace the king's daughter, the golden girl. . . . 例文帳に追加

すなわち、そこから沸き立ってはそこに落ち入る尽きることのない魅力、その涼しげな鈴めいた音色、そのシンバルのような歌声……高き純白の宮殿に住まう王女、黄金の娘…… - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

All night the saxophones wailed the hopeless comment of the BEALE STREET BLUES. while a hundred pairs of golden and silver slippers shuffled the shining dust. 例文帳に追加

夜な夜なサキソフォンが「ビール・ストリート・ブルース」のよるべない調べをすすり泣く一方で、数百組にもなる金銀のスリッパがきらめく粉をかき乱す。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Behind the soft, grey ridge of the nearest range the further mountains stood golden and pale grey, the snow all radiant like pure, soft gold. 例文帳に追加

手前にある山の、柔らかな灰色の尾根の奥には、さらに山々が、金色に、蒼然とそびえ、まるで純粋で細やかな黄金のように深雪が発光していた。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』

A method of managing the server system comprises: generating a golden image in the storage system corresponding to a virtual machine image file; copying virtual machine data from the golden image to some of the plurality of volumes in the storage system; and keeping track, by the management server, of status of the volumes which have the copied virtual machine data by monitoring activity of the virtual machines.例文帳に追加

サーバシステムを管理する方法は、仮想マシンイメージファイルに対応するストレージシステムにゴールデンイメージを生成することと、仮想マシンデータをゴールデンイメージからストレージシステム内の複数のボリュームのいくつかにコピーすることと、仮想マシンのアクティビティを監視することによって、仮想マシンデータをコピーしたボリュームのステータスを管理サーバによって追跡記録することとを含む。 - 特許庁

The "Kondo Nikki" (Daily record of main temple structure), which was established in the late 11th century, contains a detailed description of Buddha statues which were enshrined in Kondo (the Golden Pavilion) of the Horyu-ji Temple at the time, but even here no mention is made about Kudara Kannon; similarly, "Shotoku Taishi Denshiki" (The private recollections on the life of Prince Shotoku) written by Kenshin, a monk of Horyu-ji Temple during the Kamakura period, does not mention Kudara Kannon. 例文帳に追加

11世紀後半成立の『金堂日記』には、当時法隆寺金堂内にあった仏像に関する詳細な記録があるが、ここにも百済観音に関する言及はなく、鎌倉時代の法隆寺の僧・顕真による『聖徳太子伝私記』も同様に百済観音には触れていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the evaluation of 'the oldest novel in the world,' for which it has generally been considered, is questioned by Shinichiro NAKAMURA, whose opinion is that 'it is the last (and best) novel in the ancient world, following 'The Golden Ass' by Apuleius and 'Satyricon' by Petronius,' but scholars continue to dispute the topic. 例文帳に追加

ただし、しばしば喧伝されている「世界最古の長篇小説」という評価は、中村真一郎の説のアプレイウスの『黄金の驢馬』やペトロニウスの『サチュリコン』につづく「古代世界最後の(そして最高の)長篇小説」とする主張もあり、学者の間でも論争がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although Iwasaki never mentioned this in public (it is believed in the West that a traditional Japanese woman would not show her innermost personal feelings), Golden's book was a distorted description of the happiest events in her past. 例文帳に追加

岩崎は決して公然とは言わなかったが(伝統的な日本女性は一番奥にある個人的感情は表に出さないと西洋では思われているが)、ゴールデンの本は岩崎の過去の幸せな出来事の歪んだ見解を読むようなものだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although most swords of this period are corroded and damaged, Kanto Tachi with gold and bronze fittings excavated from Kawarake Valley in Yasugi City, Shimane Prefecture is miraculously in good preservation, and is famous as a rare case to pass the shine from the ancient days to the present with its golden Tsuka (handle) as well as the body of blade. 例文帳に追加

この時代の刀剣の多くは朽損しているが、島根県安来市のかわらけ谷出土の金銅装環頭大刀は、奇跡的に優れた保存状態にあり、黄金色の柄をもち刀身さえも古代の輝きを今に伝える稀有な例として有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Emperor Shomu had Todai-ji Temple built and had the statue of Birushanabutsu (the Great Buddha of Nara Prefecture) erected as the national symbol, in 749 to support this undertaking, Usahachiman-shin visited the capitol city of Nara riding a vehicle of emperor (an otori ren-shaped vehicle) with a glittering golden mythical Firebird Goddess on its roof. 例文帳に追加

聖武天皇が奈良に東大寺を建て、毘盧舎那仏(奈良の大仏)を建立して国の象徴として建設にあたる時、天平勝宝元年(749年)に、これを助ける為に、宇佐八幡神は、屋根に金色の鳳凰が輝く天皇の乗り物(鳳輩)に乗って奈良の都へと都御した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the records written between the late Heian period and Kamakura period, women wore mokaraginu (juni hitoe) with no mo (long pleated skirts) and karaginu (a waist length Chinese style jacket), and wore red osode and green mo over the uchigi (a series of brightly colored unlined robes that create a layered effect) and shoes, decorating their hair with golden Chinese phoenix brooch, while holding a fan and shade. 例文帳に追加

平安時代後期―鎌倉時代の記録によると、裳唐衣(十二単)の裳と唐衣を取り、袿を重ねた上に赤い大袖と緑の裳をつけ、髪に金の鳳凰の徴をさし、扇と翳(さしば。うちわ)を持ち、くつをはいたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ko Ketsugo advocated a theory on tradition of old history that those for older times were created more recently, based on a metaphor 'when stacking firewood, the ones placed later are higher,' and strongly shocked the intellectuals who were immersed in a Confucian historical perspective which viewed Gyo, Shun, and U as the golden age of Chinese history. 例文帳に追加

顧頡剛は「薪を積んでいくと、後から載せたものほど上に来る」という比喩のもと、古史伝承は累層的に古いものほど新しく作られたという説を主張し、尭・舜・禹を中国史の黄金時代とする儒教的歴史観に染まっていた知識人に大きな衝撃を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Garan of Saiin (West Precinct) and Yumedono (Hall of Dreams) of Horyu-ji Temple, Yakushi-ji Toto (East Pagoda), Todai-ji Temple (Hokke-do Hall, etc.), Toshodai-ji Temple (Kondo (main building with a principal image of the temple), etc.), Hoo-do Hall (the Phoenix Pavilion) of Byodo-in Temple, Chuson-ji Temple, Chuson-ji Temple Konjiki-do (golden hall), Sanjusangendo Temple, Rokuon-ji Temple (Kinkaku-ji Temple), Jisho-ji Temple (Ginkaku-ji Temple), Kiyomizu-dera Temple, and Nikko Tosho-gu Shrine 例文帳に追加

法隆寺西院伽藍・夢殿、薬師寺東塔、東大寺(法華堂など)、唐招提寺(金堂など)、平等院鳳凰堂、中尊寺中尊寺金色堂、三十三間堂、鹿苑寺(金閣寺)、慈照寺(銀閣寺)、清水寺、日光東照宮 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The third Shogun Yoshimitsu ASHIKAGA built a magnificent villa in Kitayama, Kyoto; an architectural style of a golden pavilion constructed there is a blend of traditional Shinden-zukuri style (the palace style characteristic of Fujiwara period architecture) and Zen temple style, embodying a distinctive feature of this period; hence the name "Kitayama culture." 例文帳に追加

3代将軍義満は京都の北山に壮麗な山荘をつくったが、そこに建てられた金閣の建築様式が、伝統的な寝殿造風と禅宗寺院における禅宗様を折衷したものであり、時代の特徴をよくあらわしているので、この時代の文化を北山文化とよんでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that the creature had the face of a Japanese monkey, the trunk of a raccoon dog, the limbs of a tiger, and the tail of a snake (some documents do not mention the trunk, and other documents describe that the creature had the trunk of tiger), and generated quite eerie 'hyo, hyo' sounds similar to the voice of golden mountain thrushes. 例文帳に追加

ニホンザルの顔、タヌキの胴体、トラの手足を持ち、尾はヘビで(文献によっては胴体については何も書かれなかったり、胴が虎で描かれることもある)、「ヒョーヒョー」という、鳥のトラツグミの声に似た大変に気味の悪い声で鳴いた、とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition to the food peddlers, the 'Morisadamanko' introduces other furiuri dealing with daily necessities including brooms, flowers, wind bells, copper containers, moxa, calendars, ink, barrels, tubs, kindling woodchips, baskets, mosquito nets, sandals, straw raincoats and hats, garden trees, small drums, soap bubbles, gold fish, insects such as bell cricket and pine cricket, varicolored golden carps as well as children's toys, and on top of that, pet peddlers are introduced. 例文帳に追加

「守貞漫稿」には食品以外にもほうき、花、風鈴、銅の器、もぐさ、暦、筆墨、樽、おけ、たき付け用の木くず、ざる、蚊帳、草履、みのかさ、植木、小太鼓、シャボン玉、金魚、鈴虫・松虫などの昆虫、錦鯉など日用品や子供のおもちゃ、果てはペットを商う振売も紹介されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are often numerous Buddhist halls within a single temple and these are referred to by different names according to factors such as their nature, their location within the temple and the statues they enshrine, and include names such as 'hondo' (main hall), 'kondo' (golden hall), 'Shaka-do' (Shakyamuni hall), 'Yakushi-do' (Medicine Buddha hall), 'Amida-do' (Amitabha hall), 'Kannon-do' (Guanyin hall) and 'Jizo-do' (Ksitigarbha hall). 例文帳に追加

仏堂は1つの寺院内に多数建立される場合も多く、その性格、寺院内での位置、安置する仏像の名称などによって、「金堂」(こんどう)、「本堂」、「釈迦堂」、「薬師堂」、「阿弥陀堂」、「観音堂」、「地蔵堂」などさまざまな名称で呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because it was built to be a temporary building, pine timber, which is cheap but not suitable for long-term use, was used, and rain damage due to aging became a serious issue, leading to the construction of a temporary Kon-do (Golden Hall) behind Chukon-do Hall in 1974, by rebuilding the former Kon-do Hall of Hakushi-ji Temple in Nara at the site. 例文帳に追加

あくまで仮の堂として建てられたため、長年の使用に不向きであるものの安価なマツ材が使用されており、経年による雨漏りがひどくなり1974年に中金堂裏側に仮金堂(奈良・薬師寺の旧金堂を移築したもの)が建てられ、本尊などはそちらに移された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, excavations have revealed that the place where Asuka-dera Temple's main hall now stands is the exact same site as the middle golden hall of Hoko-ji Temple built by Umako, and the principal image of the Buddha (or Asuka-daibutsu), although extensively repaired, is enshrined in the same position as it was in the Asuka period. 例文帳に追加

しかし発掘調査の結果、現在の飛鳥寺本堂の建つ場所はまさしく馬子の建てた法興寺中金堂の跡地であり、本尊の釈迦如来像(飛鳥大仏)は補修が甚だしいとはいえ飛鳥時代と同じ場所に安置されていることがわかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a result of the excavation, it was discovered that Abe-dera Temple used to have a Buddhist monastery in the Horyu-ji Temple style in which a tower was built in the west (the left) and a golden hall in the east (the right), and on analysis of the style used in the old tiles excavated at the site, it is considered to have been founded in the 7th century. 例文帳に追加

発掘調査の結果、安倍寺は東(右)に金堂、西(左)に塔が建つ法隆寺式伽藍日本の伽藍をもっていたことがわかり、出土した古瓦の様式年代からも創建が7世紀にさかのぼる寺院跡であると見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

According to "Nukatabedera Garan narabini Jori Zu" (Pictures of Nukatabe-ji Temple and the Streets, a National Treasure) passed down through the generations at Kakuan-ji Temple and now in the National Museum of Japanese History, during the Nara Period, the Golden Hall, lecture hall and three-story pagoda were built one after another and it flourished greatly. 例文帳に追加

かつて額安寺に伝来し,現在では国立歴史民俗博物館に所蔵される「額田寺伽藍並条里図(ぬかたでらがらんならびにじょうりず、国宝)」によれば、奈良時代には金堂・講堂・三重塔が建ち並び、大いに栄えていたようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS