rulingを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2171件
Article 5 (1) When two or more related cases are separately pending before a higher court and a lower court, the higher court may, by a ruling, regardless of the subject matter jurisdiction, try the case falling under the jurisdiction of the lower court jointly. 例文帳に追加
第五条 数個の関連事件が各別に上級の裁判所及び下級の裁判所に係属するときは、事物管轄にかかわらず、上級の裁判所は、決定で下級の裁判所の管轄に属する事件を併せて審判することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When the rulings of several courts as given in the preceding paragraph have not come to an accord, the next higher court common to all of these courts may, upon the request of a public prosecutor or the accused, decide by a ruling, that the cases shall be tried jointly in one court. 例文帳に追加
2 前項の場合において各裁判所の決定が一致しないときは、各裁判所に共通する直近上級の裁判所は、検察官又は被告人の請求により、決定で事件を一の裁判所に併合することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 19 (1) When a court deems it appropriate, the court may, either upon the request of a public prosecutor or the accused, or ex officio, by a ruling, transfer a case under its jurisdiction to another competent court which has the same subject matter jurisdiction. 例文帳に追加
第十九条 裁判所は、適当と認めるときは、検察官若しくは被告人の請求により又は職権で、決定を以て、その管轄に属する事件を事物管轄を同じくする他の管轄裁判所に移送することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 133 (1) When the person who was summoned in accordance with the provision of the preceding Article does not appear without justifiable reason, the court may punish him/her by a ruling of a civil fine of not more than 100,000 yen and order him/her to compensate for the expenses caused by the absence. 例文帳に追加
第百三十三条 前条の規定により召喚を受けた者が正当な理由がなく出頭しないときは、決定で、十万円以下の過料に処し、かつ、出頭しないために生じた費用の賠償を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 137 (1) When the accused or a person other than the accused refuses a body search without justifiable reason, the court may punish him/her by a ruling of a civil fine of not more than 100,000 yen and order him/her to compensate for the expenses caused by the refusal. 例文帳に追加
第百三十七条 被告人又は被告人以外の者が正当な理由がなく身体の検査を拒んだときは、決定で、十万円以下の過料に処し、かつ、その拒絶により生じた費用の賠償を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 433 (1) An appeal on a ruling or order against which an appeal may not be filed pursuant to this Code may be specially filed with the Supreme Court only when the reason therefor is that there are grounds as prescribed in Article 405. 例文帳に追加
第四百三十三条 この法律により不服を申し立てることができない決定又は命令に対しては、第四百五条に規定する事由があることを理由とする場合に限り、最高裁判所に特に抗告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 217-25 (1) A request for a ruling on the disclosure of evidence under the provisions of Article 316-25, paragraph (1) of the Code or Article 316-26, paragraph (1) of the Code shall be filed by submitting said request in writing. 例文帳に追加
第二百十七条の二十五 法第三百十六条の二十五第一項又は第三百十六条の二十六第一項の規定による証拠開示に関する裁定の請求は、書面を差し出してこれをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) In cases where the Investment Corporation has been dissolved (excluding cases where the Investment Corporation has been dissolved on the grounds listed in Article 143, item (iv) and where the Investment Corporation has been dissolved as a result of a ruling for commencement of bankruptcy proceedings and such bankruptcy proceedings have yet to be closed); or 例文帳に追加
一 解散した場合(第百四十三条第四号に掲げる事由によつて解散した場合及び破産手続開始の決定により解散した場合であつて当該破産手続が終了していない場合を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Where an applicant for design registration files a request for a trial against an examiner's ruling dismissing an amendment under paragraph 1, examination of the application for design registration shall be suspended until the trial decision becomes final and binding. 例文帳に追加
4 審査官は、意匠登録出願人が第一項の規定による却下の決定に対し補正却下決定不服審判を請求したときは、その審判の審決が確定するまでその意匠登録出願の審査を中止しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 40-2 (1) In the case where a vocational training corporation has become unable to pay off its debts with its assets, the court shall render a ruling to commence bankruptcy proceedings, at the request of the directors or creditors or by the court's own authority. 例文帳に追加
第四十条の二 職業訓練法人がその債務につきその財産をもつて完済することができなくなつた場合には、裁判所は、理事若しくは債権者の申立てにより又は職権で、破産手続開始の決定をする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Upon receipt of an application for a ruling [for compulsory license] provided for in Article 68, paragraph (1) or the preceding Article, the Commissioner of the Agency for Cultural Affairs shall notify the copyright holder concerned of such application and afford him an opportunity to state his opinion within a reasonable period of time specified by the Commissioner. 例文帳に追加
3 文化庁長官は、第六十八条第一項又は前条の裁定の申請があつたときは、その旨を当該申請に係る著作権者に通知し、相当の期間を指定して、意見を述べる機会を与えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case of item (iii) of the preceding paragraph, at the request of the copyright holder, the person who is required to pay the compensation shall pay [to the copyright holder] an amount based upon his own estimate and deposit the difference between his estimated amount and the amount of compensation fixed in the ruling [for compulsory license]. 例文帳に追加
2 前項第三号の場合において、著作権者の請求があるときは、当該補償金を支払うべき者は、自己の見積金額を支払い、裁定に係る補償金の額との差額を供託しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Under the ruling of Hideyoshi, Masamune was not chosen as the member of the Council of Five Elders because he had allied with Hojo clan and opposed against Hideyoshi, unlike those feudal lords who had served under Hideyoshi from the early stage of the unification process of Japan promoted by Hideyoshi. 例文帳に追加
豊臣政権においては、秀吉の天下統一事業の際早くから秀吉に服属して五大老に選ばれた大名たちとはことなり、政宗は北条氏と同盟して秀吉と対立したため、五大老には選ばれなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Danzaemon had jurisdiction not only over the subordinates within the ruling area but the hisabetsumin living in the tenryo (shogunal demesnes) in the provinces around the Kanto region, and those who committed crimes were tried by a private court called 'shirasu' (literally the white sandbar) set up in the premise, and locked up in a prison also constructed within the premise. 例文帳に追加
弾左衛門は支配地内の配下は勿論のこと、関東近国の天領の被差別民についても裁判権を持っており、罪を犯したものは屋敷内の白州で裁きを受け、屋敷内に設けられた牢屋に入れられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
KATSURAGI no Sotsuhiko (Sotsuhiko can be written as either '襲津彦' or '曽都毘古' in Japanese, and his first name, Sotsuhiko, is also known as Sachihiko written as 沙至比跪 in Japanese; year of birth and death unknown, but considered to have lived during a period from the latter fourth century to the early fifth century) was described in the "Kojiki" (Records of Ancient Matters) and the "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) as the founder of Katsuragi clan, ancient local ruling family in the Katsuragi region, Yamato Province. 例文帳に追加
葛城襲津彦(かつらぎのそつひこ、曽都毘古・沙至比跪、生没年不詳、4世紀後半~5世紀前半頃?)は大和国葛城地方の古代豪族葛城氏の祖として『記紀』に記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 270-3-7 (1) The corporation shall, when it receives the offer of paragraph (1), item (ii) of the preceding Article, without delay make a ruling, upon discussions of the Examination Board and the Committee, on whether to purchase the property pertaining to said offer. 例文帳に追加
第二百七十条の三の七 機構は、前条第一項第二号の申込みを受けたときは、遅滞なく、審査会及び委員会の議を経て、当該申込みに係る資産の買取りを行うかどうかを決定しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 283 Any judicial decision made prior to a final judgment shall be subject to a determination made by the court of second instance; provided, however, that this shall not apply to a judicial decision against which no appeal may be entered and a judicial decision against which an appeal may be entered by filing an appeal against a ruling. 例文帳に追加
第二百八十三条 終局判決前の裁判は、控訴裁判所の判断を受ける。ただし、不服を申し立てることができない裁判及び抗告により不服を申し立てることができる裁判は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
After getting promoted again and again in bureaucracy and being appointed as goi, it was standard practice that they worked at local region as the head of kokushi (provincial governors) who went to the spot or Zuryo (the head of the provincial governors), they became the person responsible for ruling local region and invoked the power of the state and strived to make a fortune. 例文帳に追加
官界で昇進を重ねて五位に叙されると、現地赴任国司の筆頭官、即ち受領として地方勤務に就き、地方統治の責任者になって強権を振るうと共に蓄財に励むのが習いであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The new government aimed at establishing a firm control over the territorial lord's Daimyo and the Japanese people by organizing Dajokan for ruling over the entire state power, while securing Separation of Power inside the government to prevent an emergence of any autocratic power. 例文帳に追加
国家権力全体を支配する組織を太政官と称して、同時に内部では権力分立を行って専制権力の発生を阻止しながら、諸大名や国民を強力に支配していく体制を組織しようとしたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the succession of Imperial Prince Asahito (later called Emperor Higashiyama) to the Imperial Throne in 1687, he went to live at Sento-Imperial Palace and started ruling the cloister government (after this he was called Sento-sama, (Sir Sento)), and he organized the Great Thanksgiving Service (after the Enthronement of the Emperor) for the celebration of a new Emperor, which had not been done for a long time. 例文帳に追加
1687年に朝仁親王(東山天皇)への譲位にこぎつけた後に仙洞御所に入って院政を開始し(以後仙洞様とよばれるようになる)、その年には同じく長年中断していた新天皇の大嘗祭を行う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As for the origin and lineage of Emperors around this period, there is also a theory stating that it was not 'bansei ikkei' (an unbroken line) like described in the Kojiki (Records of Ancient Matters) and the Nihonshoki (Chronicles of Japan), but had complex movement of powers in behind and between the powerful local ruling families in various places inside Wakoku. 例文帳に追加
この頃までの代々の天皇の出自や系統については、記紀の記述通りの「万世一系」ではなく、倭国内各地の有力豪族の間での、複雑な権力移動が裏にあったのではないかという説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The theory arguing that it is a code that advocates the essential manners to rule the nation, such as the emperor's sovereignty over the nation and his posture to practice good governance, or more concretely, it is a code that instituted the despotic ruling, following the emperors in the periods of Sui and Tang. 例文帳に追加
天皇が国家を統治すべきこと、天皇がどのような態度で統治すべきかといった、国家統治の根本に関わることを定めた法で、具体的には隋や唐の皇帝にならった専制君主と定めたものだとする説である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He and Akiie KITABATAKE, his relative, advised the emperor on the establishment of Mutsu Shogunfu (local institution of the Kenmu government) with Imperial Prince Norinaga (later Emperor Gomurakami) as a head assigning Akiie KITABATAKE, a child of Chikafusa to Mutsu Province to assist Norinaga with the intention of ruling the Tohoku region. 例文帳に追加
縁戚関係にある北畠親房とともに、東北地方支配を目的に、義良親王(後村上天皇)を長とし、親房の子の北畠顕家を陸奥国に任じて補佐させる形の陸奥将軍府設置を進言して実現させる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is a theory that 'Ura' was actually toraijin (immigrants, mainly from China and Korea), who had been giving steel manufacturing techniques to the former rulers of Kibi Province, or local ruling families, and out of loyalty to the former rulers, they fought against Kibitsuhiko (or Yamato rule). 例文帳に追加
実際には「温羅」とはそれまで吉備国を支配していた旧勢力に製鉄技術を供与していた渡来人もしくは地来の豪族であり、旧勢力に義理立てするために吉備津彦(ひいてはヤマト王権)と戦ったと言う見方がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, she refused his offer saying that she would not like to climb up to a higher floor (elevated bridge) because she was just a woman; then he had no idea other than appointing MONONOBE no Tochine, who was in the position of Omuraji (one of the important official ranks of Yamato Imperial Court, representing the local ruling lords called Muraji) (the religious service referred to here might have included the task of getting in and out the sacred treasures). 例文帳に追加
が、神宝を納める庫の高い階(高橋)に、女だてらに上るのはいやだと拒否され、仕方なく物部十千根 大連に任せたといわれている(この祭祀とは、神宝の出し入れもしていた可能性がある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kiyoaki KITO says in "Kaya wa naze horonda ka" (Why Gaya Collapsed) that a ruling family of Alla called itself Wafu and engaged itself considerably in the political decision making of Gaya region and Baekje, but denies its role as an institution to collect contributions or to directly rule the area. 例文帳に追加
鬼頭清明は『加耶はなぜほろんだか』の中で、安羅の豪族が倭府と称し、伽耶地方や百済の政治決定に重要な関与をしていたことは認めたうえで、貢調徴取の機関でも直接支配の機関でもないとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kanbun-inchi was a law established through a series of documents, namely ryochi-hanmono (a shogunal letter of authorization for the possession of and ruling over a fief), shuinjo (shogunal letters with a red seal) and ryochi-mokuroku (a document supplementing ryoci-hanmono indicating the details of a fief) which were simaltaneously issued by the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) to daimyo (Japanese feudal lord) throughout the country on April 5, fourth year of the Kanbun era in the old calendar (April 30, 1664)例文帳に追加
寛文印知(かんぶんいんち)とは、寛文4年4月5日(旧暦)(1664年4月30日)に江戸幕府が日本全国の大名に対して一斉に領知判物・朱印状・領知目録を交付した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, in the recent times, the land ruling system by the kogi (shogunate) was established, which made all the territory of samurai onkyuchi (land awarded by the lord), and all the agricultural land of peasants were registered in and managed by the cadastral register, so there was no room left for the Nenkiho to enact. 例文帳に追加
が、近世に入ると公儀による土地支配体制が築かれ、武士の所領は全て恩給地となり、農民の耕地は全て検地帳に登録・管理されるようになったために、年紀法が成立する余地が無くなっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is an incident that occurred when the local ruling family in Yamato Province, Kinai region, interfered with the dispute in Kyushu dynasty over `Tsukushi no kimi sachiyama,' an emperor of the Kyushu dynasty, who was taken prisoner and then returned home after being released from the Tang army during the previous year, and took control of the Japan islands. 例文帳に追加
前年に唐軍の捕虜から解放され帰国した九州王朝の天皇である「筑紫君薩夜麻」を巡る九州王朝内の内紛に畿内大和の豪族が介入し日本列島の覇権を得た事件である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1591, one year after the Kasai-Osaki Ikki (the revolt of the former retainers of the Kasai clan and the Osaki clan), Hideyoshi confiscated an additional land of Masamune including Yonezawa and ordered to change his ruling domain to the former Osaki-Kasai domain of 580,000 goku (161,240 cubic meters), which forced Masamune to relocate to the Iwadeyama Castle (present-day, Iwadeyama, Osaki City) as a domain lord. 例文帳に追加
その年に起きた葛西大崎一揆の戦後処理で翌年の1591年、秀吉に米沢などを更に没収され国替を命じられ、旧大崎葛西領など58万石の領主として岩出山城(現大崎市岩出山)に移った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Suruga-Date clan was founded by Tameie DATE (the second son of Tomomune Date [the founder of the Date clan]), and Sukemune DATE, the seventh family head of the clan, was awarded territories in Irino-sho, Arito County, Suruga Province by Takauji ASHIKAGA in return for his achievements, and later, Sukemune designated Moroi-go, Yamana County, Totomi Province, as his ruling base. 例文帳に追加
-伊達氏初代・伊達朝宗の次男伊達為家にはじまる家系で、その七世・伊達資宗が足利尊氏に従い功績を挙げて、駿河国有度郡入野庄に所領を得、後に遠江国山名郡諸井郷を本拠とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the the Kikuchi clan perished, the Mera clan, a local ruling family in Higo Province, proclaimed that the Mera clan was a descendant of Shigetsugu KIKUCHI, Yoshiyuki KIKUCHI's son, and was appointed to be a member of Kotaiyoriai (a alternate member of yoriai [the top decision making organ], a family status of samurai warriors in the Edo period) in the Edo period, and in the Meiji period, was allowed to use the family name 'Kikuchi,' was conferred the baronage. 例文帳に追加
菊池氏滅亡後、肥後国豪族米良氏が菊池能運の子菊池重次の末裔を名乗り江戸時代に交代寄合に列せられ、明治時代になって菊池姓への復帰を許され男爵になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, Yoshimi TODA argued that bushi was on the ruling side in opposition to the peasants from the start in contrast to the argument by Tadashi ISHIMODA and Motohisa YASUDA stating that the bushi class formed by breaking free from ancient social class of peasants as influential families. 例文帳に追加
更に、戸田芳実は石母田正や安田元久らの、武士階級は農村から権門など古代階級を打ち破る階級として生まれるとする見解に対して、武士は初めから農民と対立する支配者側であったと主張する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, he stressed that bushi originated from aristocrats in Kyo (Kyoto), and martial arts that centered mostly around cavalry and archery passed down through aristocrats of the ruling class and their surrounding members during the Nara and Heian periods down to the medieval bushi. 例文帳に追加
そして武士は京の貴族から生まれた、つまり騎馬と弓箭を中心とした武芸が、奈良・平安時代を通じて、支配階級である都の貴族とその周辺に面々と受け継がれ、それが中世の武士に引き継がれたと言うことを強調した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The citizens, who were main constituents of people belonging to the hyakusho class, were organized by the gunji class, the descendants of classes of ancient local governments' heads up to the early Heian period, and the ruling and tax collection by kokushi (provincial governors) at kokuga (provincial government offices) were conducted through the gunji class. 例文帳に追加
百姓に属する民の主体であった公民は、平安時代初期までは古来の地方首長層の末裔である郡司層によって編成され、国衙における国司の各国統治、徴税事務もこの郡司層を通じて成された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Though it was in A.D. 1603 when Ieyasu TOKUGAWA was appointed seii taishogun (literally, great general who subdues the barbarians), the boundary between the Momoyama period and the Edo period is commonly thought to have been in A.D. 1615, when the Toyotomi clan fell in Osaka no Eki (The Siege of Osaka) and the ruling system of the Edo bakufu was established. 例文帳に追加
徳川家康が征夷大将軍に任ぜられたのは1603年だが、美術史上の区分では、大坂の役で豊臣氏が滅亡し、江戸幕府の支配体制が確立した1615年を桃山時代と江戸時代の区切りとすることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For this reason, it is thought that agricultural development in Yamato (Wakoku) remained stagnant, weakening the Yamato Kingdom and the ruling elite under their jurisdiction, a situation that existed until the beginning of the sixth century. 例文帳に追加
そのためヤマト(倭国)内の農業開発が停滞し、ヤマト王権とその傘下の豪族達の経済力・政治力が後退したと考えられており、6世紀前半までのヤマト王統の混乱はこの経済力・政治力の後退に起因するとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Haihan-chiken fundamentally denied/changed the traditional way of ruling land, under which a specific lord ruled his territory, that had existed since the late Heian period, and was said to be "the biggest reform implemented in the Meiji Restoration". 例文帳に追加
廃藩置県は平安時代後期以来続いてきた特定の領主がその領地・所領を支配するという土地支配のあり方を根本的に否定・変革するものであり、「明治維新における最大の改革」であったと言えるものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There were no classifications between Lu and Li in the earlier Chinese legislations, and this was therefore the first establishment of Luli as a system developed on collective codes with clear classification of Lu defining the social standards and norms, and Li prescribing the ruling system. 例文帳に追加
これ以前の中国法制では特に律と令の区分はなかったが、このとき初めて、社会規範を規定する律と統治体制を規定する令が明確に区別され、体系的な統一法典としての律令が登場することとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Luli as a ruling and administrative system of a nation, was no longer effective by the end of Tang Dynasty, but a law system referred to as Luli Geshi remained as the essential collective of law codes, and the form of Luli Geshi was succeeded by the dynasties after Tang (Northern Song, Ming, and Qing) as their law enforcement. 例文帳に追加
国家体制としての律令制は、唐後期までに崩壊していたが、それでも律令格式という法体系は基本法典として存続し、唐以後の諸王朝(北宋・明・清)も律令格式の法形式を継承していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Unlike the kabane of Omi that were mostly the influential ruling clans in the capital, the clans with the kabane of Muraji were directly connected to the posts of the Imperial Court and it is said that the Otomo and the Mononobe clans were those who were in charge of the military affairs for the Yamato sovereignty from ancient times. 例文帳に追加
中央の有力豪族が中心である臣に対して連の姓を名乗る氏族は、朝廷の役職と直結しており、大伴氏も物部氏も古来からヤマト王権の軍事を束ねる役割をしていた氏族だと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This article has been considered to have eliminated such private ownership and ruling of lands and people and have converted the old system into a system which the emperor comprehensively ruled the nation, in other words, conversion of private ownership of lands and people into a Kochi Komin system of state ownership of lands and people. 例文帳に追加
本条は、このような土地・人民に対する私的な所有・支配を排除し、天皇による統一的な支配体制への転換、すなわち私地私民制から公地公民制への転換を示すものと解釈されてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although attempts were made to demarcate the ryoseikoku provinces by boundaries based on domains conventionally ruled by Kuninomiyatsuko (local ruling families in ancient Japan) and gozoku, mountain ridges or rivers, the demarcation of the provinces could hardly come to a conclusion and it was not until the regime of Emperor Tenchi had began that the demarcation was finalized. 例文帳に追加
令制国は、旧来の国造・豪族の支配範囲や山稜・河川に沿って境界画定作業が行われたが、境界はなかなか定まらず、後の天智天皇の頃にようやく令制国が画定することとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
O Fushi, who lived from the end of the Ming era to the beginning of the Quin era, criticized Neo-Confucianism which highly regarded "Daigaku" by arguing that "平天下" (to put "Tenka" in order) described in "Daigaku" was no more than the philosophy of ruling a nation (namely, "治国") and that it could not be applied to the level of Tenka. 例文帳に追加
明末清初の王夫之は『大学』のあげる「平天下」はつまるところ国を治めるための思想(すなわち「治国」)を述べるに過ぎず、天下の次元には通用しないものであると述べて、これを尊重する朱子学を批判した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the Ninna era, as the Hon-keizu had not served as hongi (a document based on surveys) due to lack of descriptions for ancient times (age of the gods) and the names of older ancestors, Inao the 33rd and others completed "Tanba Kuninomiyatsuko Amabe Jikito-uji no Hongi" (Records of the Amabe family, an ancient local ruling family in Tanba Province) by adding oral traditions. 例文帳に追加
仁和年中に、「本系図」が神代のことや上祖の歴名を載せておらず、本記の体をなしていなかったため、第33世の稲雄等が往古の所伝を追補して『丹波国造海部直等氏之本記』を撰述。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The reisen was later called the ikkonryo to indicate the gifts (money or goods) presented to the Muromachi bakufu, the Imperial Court, Shugo Daimyo, and the government officials working for them in exchange for receiving a government post or a favorable ruling in a lawsuit. 例文帳に追加
だが、後には一献料(いっこんりょう)とも呼ばれて、官職や訴訟における有利な判決と引き換えに謝礼として室町幕府や朝廷、守護大名、あるいはそれらに仕える役人達に対して献上される金品を指した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The targets for the reisen also widely ranged from Shugo daimyo ruling the ryoseikoku (province), the Imperial Court, the bakufu, powerful figures having influence over Shugo (provincial constable), Court nobles, Shugodai (deputy of Shugo), even to government officials in charge of actual administrative and legal practices such as the bugyoshu (group of magistrates). 例文帳に追加
その献上対象も令制国を治める守護大名をはじめとして、朝廷や幕府、守護に影響のある実力者、公家や守護代、奉行衆などの実際の行政・訴訟実務の担当官吏にまで広がっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a ruling device which forms a bending rule to a sheet such as a corrugated cardboard sheet and also forms auxiliary rules extending in the direction crossing the bending rule to the sheet on both sides of the bending rule without damaging the sheet.例文帳に追加
段ボールシート等のシートに対して折曲げ用の罫線と、その両側に上記罫線に対して交差する方向に延びる補助罫線とをシートを破損させることなく形成することができるようにした罫入れ装置を提供することである。 - 特許庁
The powder 301 for ruling being scattered from a numbering region 213 consisting of a chromium layer by the laser beam irradiation is blocked by seal resin 220 and a seal substrate 230 and the powder does not adhere onto an organic EL device 211 on the substrate 210.例文帳に追加
レーザービーム照射により、クロム層から成るナンバリング領域213から飛散する罫書き粉301は、シール樹脂220及び封止基板230によりブロックされるので、デバイス基板210上の有機ELデバイス211に付着することがない。 - 特許庁
Although the shogunate set the eldest son system (for the succession of the head of the family) as a foundation for the ruling vassals, in fact, the minor vassals were declining because of the divided succession of bushi class and the eldest son system, and much of the vassal system began to collapse, being buffeted by the progress of a monetary economy. 例文帳に追加
幕府は惣領制を御家人支配の基盤としたが、実はこの時期、武士団分割相続と惣領制により中小御家人は零細化し、そして貨幣経済の進展に翻弄されて多くは崩壊を初めていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
